Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González 2010-06-15 19:28:58 +02:00
parent 942810e88e
commit eafd3848a9

114
po/es.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&component=general\n" "shell&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-19 16:31+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-08 15:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 18:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-15 19:27+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -34,7 +34,6 @@ msgid "Customize the panel clock"
msgstr "Personalizar el reloj del panel" msgstr "Personalizar el reloj del panel"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:1 #: ../data/clock-preferences.ui.h:1
#| msgid "<b>Clock Format</b>"
msgid "Clock Format" msgid "Clock Format"
msgstr "Formato del reloj" msgstr "Formato del reloj"
@ -43,7 +42,6 @@ msgid "Clock Preferences"
msgstr "Preferencias del reloj" msgstr "Preferencias del reloj"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:3 #: ../data/clock-preferences.ui.h:3
#| msgid "<b>Panel Display</b>"
msgid "Panel Display" msgid "Panel Display"
msgstr "Panel de visualización" msgstr "Panel de visualización"
@ -64,27 +62,27 @@ msgid "_24 hour format"
msgstr "Formato _24 horas" msgstr "Formato _24 horas"
#. **** Applications **** #. **** Applications ****
#: ../js/ui/appDisplay.js:306 ../js/ui/dash.js:850 #: ../js/ui/appDisplay.js:366 ../js/ui/dash.js:858
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APLICACIONES" msgstr "APLICACIONES"
#: ../js/ui/appDisplay.js:338 #: ../js/ui/appDisplay.js:398
msgid "PREFERENCES" msgid "PREFERENCES"
msgstr "PREFERENCIAS" msgstr "PREFERENCIAS"
#: ../js/ui/appDisplay.js:705 #: ../js/ui/appDisplay.js:770
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva" msgstr "Ventana nueva"
#: ../js/ui/appDisplay.js:709 #: ../js/ui/appDisplay.js:774
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de los favoritos" msgstr "Quitar de los favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:710 #: ../js/ui/appDisplay.js:775
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a los favoritos" msgstr "Añadir a los favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1037 #: ../js/ui/appDisplay.js:1102
msgid "Drag here to add favorites" msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Arrastrar aquí para añadir a los favoritos" msgstr "Arrastrar aquí para añadir a los favoritos"
@ -102,104 +100,115 @@ msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
msgid "Find" msgid "Find"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: ../js/ui/dash.js:505 #: ../js/ui/dash.js:513
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Buscando…" msgstr "Buscando…"
#: ../js/ui/dash.js:519 #: ../js/ui/dash.js:527
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente." msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente."
#. **** Places **** #. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc. #. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:869 ../js/ui/placeDisplay.js:543 #: ../js/ui/dash.js:877 ../js/ui/placeDisplay.js:551
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "LUGARES Y DISPOSITIVOS" msgstr "LUGARES Y DISPOSITIVOS"
#. **** Documents **** #. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:876 ../js/ui/docDisplay.js:489 #: ../js/ui/dash.js:884 ../js/ui/docDisplay.js:497
msgid "RECENT ITEMS" msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "ELEMENTOS RECIENTES" msgstr "ELEMENTOS RECIENTES"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:466 #: ../js/ui/lookingGlass.js:475
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "No hay extensiones instaladas" msgstr "No hay extensiones instaladas"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:503 #: ../js/ui/lookingGlass.js:512
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Activado" msgstr "Activado"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:505 #: ../js/ui/lookingGlass.js:514
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado" msgstr "Desactivado"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:507 #: ../js/ui/lookingGlass.js:516
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:509 #: ../js/ui/lookingGlass.js:518
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Caducado" msgstr "Caducado"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:534 #: ../js/ui/lookingGlass.js:543
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Ver fuente" msgstr "Ver fuente"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:540 #: ../js/ui/lookingGlass.js:549
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Página web" msgstr "Página web"
#: ../js/ui/overview.js:161 #: ../js/ui/overview.js:162
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Deshacer" msgstr "Deshacer"
#. Button on the left side of the panel. #: ../js/ui/panel.js:818
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #, c-format
#: ../js/ui/panel.js:774 #| msgid "Quit"
msgid "Activities" msgid "Quit %s"
msgstr "Actividades" msgstr "Salir de %s"
#: ../js/ui/panel.js:838
#| msgid "Clock Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#. Translators: This is the time format with date used #. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:989 #: ../js/ui/panel.js:945
msgid "%a %b %e, %R:%S" msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %e de %b, %R:%S" msgstr "%a %e de %b, %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:990 #: ../js/ui/panel.js:946
msgid "%a %b %e, %R" msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e de %b, %R" msgstr "%a %e de %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used #. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:994 #: ../js/ui/panel.js:950
msgid "%a %R:%S" msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:995 #: ../js/ui/panel.js:951
msgid "%a %R" msgid "%a %R"
msgstr "%a %R" msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used #. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:1002 #: ../js/ui/panel.js:958
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e de %b, %H:%M:%S" msgstr "%a %e de %b, %H:%M:%S"
#: ../js/ui/panel.js:1003 #: ../js/ui/panel.js:959
msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e de %b, %H:%M" msgstr "%a %e de %b, %H:%M"
#. Translators: This is a time format without date used #. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:1007 #: ../js/ui/panel.js:963
msgid "%a %l:%M:%S %p" msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %H:%M:%S" msgstr "%a %H:%M:%S"
#: ../js/ui/panel.js:1008 #: ../js/ui/panel.js:964
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:1065
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:108 #: ../js/ui/placeDisplay.js:108
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'" msgid "Failed to unmount '%s'"
@ -222,39 +231,39 @@ msgstr "Introduzca un comando:"
msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:" msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
#: ../js/ui/statusMenu.js:90 #: ../js/ui/statusMenu.js:91
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Disponible" msgstr "Disponible"
#: ../js/ui/statusMenu.js:94 #: ../js/ui/statusMenu.js:95
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Ocupado" msgstr "Ocupado"
#: ../js/ui/statusMenu.js:98 #: ../js/ui/statusMenu.js:99
msgid "Invisible" msgid "Invisible"
msgstr "Invisible" msgstr "Invisible"
#: ../js/ui/statusMenu.js:105 #: ../js/ui/statusMenu.js:106
msgid "Account Information..." msgid "Account Information..."
msgstr "Información de la cuenta…" msgstr "Información de la cuenta…"
#: ../js/ui/statusMenu.js:109 #: ../js/ui/statusMenu.js:110
msgid "System Preferences..." msgid "System Preferences..."
msgstr "Preferencias del sistema…" msgstr "Preferencias del sistema…"
#: ../js/ui/statusMenu.js:116 #: ../js/ui/statusMenu.js:117
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear la pantalla" msgstr "Bloquear la pantalla"
#: ../js/ui/statusMenu.js:120 #: ../js/ui/statusMenu.js:121
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario" msgstr "Cambiar de usuario"
#: ../js/ui/statusMenu.js:125 #: ../js/ui/statusMenu.js:126
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Salir…" msgstr "Salir…"
#: ../js/ui/statusMenu.js:129 #: ../js/ui/statusMenu.js:130
msgid "Shut Down..." msgid "Shut Down..."
msgstr "Apagar…" msgstr "Apagar…"
@ -268,43 +277,43 @@ msgstr "%s finalizó su lanzamiento"
msgid "'%s' is ready" msgid "'%s' is ready"
msgstr "«%s» está preparado" msgstr "«%s» está preparado"
#: ../js/ui/workspacesView.js:239 #: ../js/ui/workspacesView.js:237
msgid "" msgid ""
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
msgstr "" msgstr ""
"No se puede añadir un área de trabajo nueva porque se ha llegado al límite " "No se puede añadir un área de trabajo nueva porque se ha llegado al límite "
"de áreas de trabajo." "de áreas de trabajo."
#: ../js/ui/workspacesView.js:256 #: ../js/ui/workspacesView.js:254
msgid "Can't remove the first workspace." msgid "Can't remove the first workspace."
msgstr "No se puede quitar el primer área de trabajo." msgstr "No se puede quitar el primer área de trabajo."
#: ../src/shell-global.c:976 #: ../src/shell-global.c:1025
msgid "Less than a minute ago" msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Hace menos de un minuto" msgstr "Hace menos de un minuto"
#: ../src/shell-global.c:980 #: ../src/shell-global.c:1029
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute ago" msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Hace %d minuto" msgstr[0] "Hace %d minuto"
msgstr[1] "Hace %d minutos" msgstr[1] "Hace %d minutos"
#: ../src/shell-global.c:985 #: ../src/shell-global.c:1034
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour ago" msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago" msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Hace %d hora" msgstr[0] "Hace %d hora"
msgstr[1] "Hace %d horas" msgstr[1] "Hace %d horas"
#: ../src/shell-global.c:990 #: ../src/shell-global.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Hace %d día" msgstr[0] "Hace %d día"
msgstr[1] "Hace %d días" msgstr[1] "Hace %d días"
#: ../src/shell-global.c:995 #: ../src/shell-global.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid "%d week ago" msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago" msgid_plural "%d weeks ago"
@ -335,9 +344,6 @@ msgstr "Buscar"
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Salir"
#~ msgid "Sidebar" #~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Barra lateral" #~ msgstr "Barra lateral"