Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
942810e88e
commit
eafd3848a9
114
po/es.po
114
po/es.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&component=general\n"
|
"shell&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-19 16:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-06-08 15:19+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 18:28+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-06-15 19:27+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -34,7 +34,6 @@ msgid "Customize the panel clock"
|
|||||||
msgstr "Personalizar el reloj del panel"
|
msgstr "Personalizar el reloj del panel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
|
||||||
#| msgid "<b>Clock Format</b>"
|
|
||||||
msgid "Clock Format"
|
msgid "Clock Format"
|
||||||
msgstr "Formato del reloj"
|
msgstr "Formato del reloj"
|
||||||
|
|
||||||
@ -43,7 +42,6 @@ msgid "Clock Preferences"
|
|||||||
msgstr "Preferencias del reloj"
|
msgstr "Preferencias del reloj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:3
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:3
|
||||||
#| msgid "<b>Panel Display</b>"
|
|
||||||
msgid "Panel Display"
|
msgid "Panel Display"
|
||||||
msgstr "Panel de visualización"
|
msgstr "Panel de visualización"
|
||||||
|
|
||||||
@ -64,27 +62,27 @@ msgid "_24 hour format"
|
|||||||
msgstr "Formato _24 horas"
|
msgstr "Formato _24 horas"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Applications ****
|
#. **** Applications ****
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:306 ../js/ui/dash.js:850
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:366 ../js/ui/dash.js:858
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "APLICACIONES"
|
msgstr "APLICACIONES"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:338
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:398
|
||||||
msgid "PREFERENCES"
|
msgid "PREFERENCES"
|
||||||
msgstr "PREFERENCIAS"
|
msgstr "PREFERENCIAS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:705
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:770
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Ventana nueva"
|
msgstr "Ventana nueva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:709
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:774
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Quitar de los favoritos"
|
msgstr "Quitar de los favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:710
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:775
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Añadir a los favoritos"
|
msgstr "Añadir a los favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1037
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1102
|
||||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
msgstr "Arrastrar aquí para añadir a los favoritos"
|
msgstr "Arrastrar aquí para añadir a los favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
@ -102,104 +100,115 @@ msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
|
|||||||
msgid "Find"
|
msgid "Find"
|
||||||
msgstr "Buscar"
|
msgstr "Buscar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:505
|
#: ../js/ui/dash.js:513
|
||||||
msgid "Searching..."
|
msgid "Searching..."
|
||||||
msgstr "Buscando…"
|
msgstr "Buscando…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:519
|
#: ../js/ui/dash.js:527
|
||||||
msgid "No matching results."
|
msgid "No matching results."
|
||||||
msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente."
|
msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente."
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Places ****
|
#. **** Places ****
|
||||||
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
||||||
#. network locations, etc.
|
#. network locations, etc.
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:869 ../js/ui/placeDisplay.js:543
|
#: ../js/ui/dash.js:877 ../js/ui/placeDisplay.js:551
|
||||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||||
msgstr "LUGARES Y DISPOSITIVOS"
|
msgstr "LUGARES Y DISPOSITIVOS"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Documents ****
|
#. **** Documents ****
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:876 ../js/ui/docDisplay.js:489
|
#: ../js/ui/dash.js:884 ../js/ui/docDisplay.js:497
|
||||||
msgid "RECENT ITEMS"
|
msgid "RECENT ITEMS"
|
||||||
msgstr "ELEMENTOS RECIENTES"
|
msgstr "ELEMENTOS RECIENTES"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:466
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:475
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "No hay extensiones instaladas"
|
msgstr "No hay extensiones instaladas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:503
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:512
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Activado"
|
msgstr "Activado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:505
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:514
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Desactivado"
|
msgstr "Desactivado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:507
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:516
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Error"
|
msgstr "Error"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:509
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:518
|
||||||
msgid "Out of date"
|
msgid "Out of date"
|
||||||
msgstr "Caducado"
|
msgstr "Caducado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:534
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:543
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Ver fuente"
|
msgstr "Ver fuente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:540
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:549
|
||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Página web"
|
msgstr "Página web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:161
|
#: ../js/ui/overview.js:162
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Deshacer"
|
msgstr "Deshacer"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#: ../js/ui/panel.js:818
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#, c-format
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:774
|
#| msgid "Quit"
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Quit %s"
|
||||||
msgstr "Actividades"
|
msgstr "Salir de %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/panel.js:838
|
||||||
|
#| msgid "Clock Preferences"
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Preferencias"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:989
|
#: ../js/ui/panel.js:945
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a %e de %b, %R:%S"
|
msgstr "%a %e de %b, %R:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:990
|
#: ../js/ui/panel.js:946
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R"
|
msgid "%a %b %e, %R"
|
||||||
msgstr "%a %e de %b, %R"
|
msgstr "%a %e de %b, %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:994
|
#: ../js/ui/panel.js:950
|
||||||
msgid "%a %R:%S"
|
msgid "%a %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a %R:%S"
|
msgstr "%a %R:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:995
|
#: ../js/ui/panel.js:951
|
||||||
msgid "%a %R"
|
msgid "%a %R"
|
||||||
msgstr "%a %R"
|
msgstr "%a %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:1002
|
#: ../js/ui/panel.js:958
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a %e de %b, %H:%M:%S"
|
msgstr "%a %e de %b, %H:%M:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:1003
|
#: ../js/ui/panel.js:959
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %e de %b, %H:%M"
|
msgstr "%a %e de %b, %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:1007
|
#: ../js/ui/panel.js:963
|
||||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a %H:%M:%S"
|
msgstr "%a %H:%M:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:1008
|
#: ../js/ui/panel.js:964
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %H:%M"
|
msgstr "%a %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
|
#: ../js/ui/panel.js:1065
|
||||||
|
msgid "Activities"
|
||||||
|
msgstr "Actividades"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:108
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:108
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||||
@ -222,39 +231,39 @@ msgstr "Introduzca un comando:"
|
|||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
|
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:90
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:91
|
||||||
msgid "Available"
|
msgid "Available"
|
||||||
msgstr "Disponible"
|
msgstr "Disponible"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:94
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:95
|
||||||
msgid "Busy"
|
msgid "Busy"
|
||||||
msgstr "Ocupado"
|
msgstr "Ocupado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:98
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:99
|
||||||
msgid "Invisible"
|
msgid "Invisible"
|
||||||
msgstr "Invisible"
|
msgstr "Invisible"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:105
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:106
|
||||||
msgid "Account Information..."
|
msgid "Account Information..."
|
||||||
msgstr "Información de la cuenta…"
|
msgstr "Información de la cuenta…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:109
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:110
|
||||||
msgid "System Preferences..."
|
msgid "System Preferences..."
|
||||||
msgstr "Preferencias del sistema…"
|
msgstr "Preferencias del sistema…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:116
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:117
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Bloquear la pantalla"
|
msgstr "Bloquear la pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:120
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:121
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Cambiar de usuario"
|
msgstr "Cambiar de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:125
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
|
||||||
msgid "Log Out..."
|
msgid "Log Out..."
|
||||||
msgstr "Salir…"
|
msgstr "Salir…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:129
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
|
||||||
msgid "Shut Down..."
|
msgid "Shut Down..."
|
||||||
msgstr "Apagar…"
|
msgstr "Apagar…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -268,43 +277,43 @@ msgstr "%s finalizó su lanzamiento"
|
|||||||
msgid "'%s' is ready"
|
msgid "'%s' is ready"
|
||||||
msgstr "«%s» está preparado"
|
msgstr "«%s» está preparado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:239
|
#: ../js/ui/workspacesView.js:237
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se puede añadir un área de trabajo nueva porque se ha llegado al límite "
|
"No se puede añadir un área de trabajo nueva porque se ha llegado al límite "
|
||||||
"de áreas de trabajo."
|
"de áreas de trabajo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:256
|
#: ../js/ui/workspacesView.js:254
|
||||||
msgid "Can't remove the first workspace."
|
msgid "Can't remove the first workspace."
|
||||||
msgstr "No se puede quitar el primer área de trabajo."
|
msgstr "No se puede quitar el primer área de trabajo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:976
|
#: ../src/shell-global.c:1025
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "Hace menos de un minuto"
|
msgstr "Hace menos de un minuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:980
|
#: ../src/shell-global.c:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
msgstr[0] "Hace %d minuto"
|
msgstr[0] "Hace %d minuto"
|
||||||
msgstr[1] "Hace %d minutos"
|
msgstr[1] "Hace %d minutos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:985
|
#: ../src/shell-global.c:1034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
msgstr[0] "Hace %d hora"
|
msgstr[0] "Hace %d hora"
|
||||||
msgstr[1] "Hace %d horas"
|
msgstr[1] "Hace %d horas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:990
|
#: ../src/shell-global.c:1039
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
msgstr[0] "Hace %d día"
|
msgstr[0] "Hace %d día"
|
||||||
msgstr[1] "Hace %d días"
|
msgstr[1] "Hace %d días"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:995
|
#: ../src/shell-global.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
@ -335,9 +344,6 @@ msgstr "Buscar"
|
|||||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Quit"
|
|
||||||
#~ msgstr "Salir"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sidebar"
|
#~ msgid "Sidebar"
|
||||||
#~ msgstr "Barra lateral"
|
#~ msgstr "Barra lateral"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user