diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 8970b8eb7..db08bf50c 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-03 23:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-06 11:33+0000\n" -"Last-Translator: Weblate Admin \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-05 15:33+0800\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_TW\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 msgid "Launchers" @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Activate favorite app 9" msgstr "啟動喜好程式 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2106 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2148 msgid "Screenshots" msgstr "螢幕快照" @@ -95,21 +95,21 @@ msgid "Show the notification list" msgstr "顯示通知列表" #: data/50-gnome-shell-system.xml:12 +msgid "Open the quick settings menu" +msgstr "開啟快速設定選單" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 msgid "Focus the active notification" msgstr "聚焦彈出的通知" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 msgid "Show the overview" msgstr "顯示概覽畫面" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 msgid "Show all apps" msgstr "顯示所有程式" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 -msgid "Open the app menu" -msgstr "開啟程式選單" - #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" @@ -272,51 +272,51 @@ msgstr "" "以 'data': • “position” 方式儲存:應用程式圖示位於頁面上的位置。" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 -msgid "Keybinding to open the application menu" -msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 -msgid "Keybinding to open the application menu." -msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵。" - #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "在兩種概覽畫面之間切換的組合鍵" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "在作業階段、視窗概覽與應用程式列表之間切換的組合鍵" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "在應用程式列表、視窗概覽與作業階段之間切換的組合鍵" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "開啟「顯示應用程式」的組合鍵" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "開啟概覽中「顯示應用程式」的組合鍵。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "開啟概覽畫面的組合鍵" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "用於開啟概覽畫面的組合鍵。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "切換訊息列表顯示的組合鍵" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "用於切換訊息列表顯示的組合鍵。" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 +msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu" +msgstr "切換快速設定選單的組合鍵" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 +msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu." +msgstr "切換快速設定選單的組合鍵。" + #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "聚焦至彈出通知的組合鍵" @@ -419,12 +419,22 @@ msgstr "位置" msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "要顯示哪個區域的天氣預報。" +#. Keep in sync with subprojects/extensions-app +#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82 +msgid "Extensions" +msgstr "擴充套件" + #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "網路登入" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "有些地方出錯了" @@ -449,231 +459,231 @@ msgstr "首頁" msgid "Visit extension homepage" msgstr "造訪擴充套件首頁" -#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:241 -#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 +#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66 +#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146 +#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:256 +#: js/ui/shellMountOperation.js:387 js/ui/shellMountOperation.js:397 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: js/gdm/authPrompt.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:209 -#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 -#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 -#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 -#: js/ui/shellMountOperation.js:332 +#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:215 +#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267 +#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288 +#: js/ui/shellMountOperation.js:337 msgid "Password" msgstr "密碼" -#: js/gdm/loginDialog.js:318 +#: js/gdm/loginDialog.js:326 msgid "Choose Session" msgstr "選擇作業階段" -#: js/gdm/loginDialog.js:463 +#: js/gdm/loginDialog.js:471 msgid "Not listed?" msgstr "沒有列出來?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:931 +#: js/gdm/loginDialog.js:941 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(例如: user 或 %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 -#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 +#: js/gdm/loginDialog.js:946 js/ui/components/networkAgent.js:259 +#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328 msgid "Username" msgstr "使用者名稱" -#: js/gdm/loginDialog.js:1259 +#: js/gdm/loginDialog.js:1270 msgid "Login Window" msgstr "登入視窗" -#: js/gdm/util.js:442 +#: js/gdm/util.js:402 msgid "Authentication error" msgstr "身分核對錯誤" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:624 +#: js/gdm/util.js:584 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(或是將手指掃過指紋辨識器)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:629 +#: js/gdm/util.js:589 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(或是將手指置於指紋辨識器上)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:84 +#: js/misc/systemActions.js:91 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "關閉電源" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:87 +#: js/misc/systemActions.js:94 msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" msgstr "power off;poweroff;shutdown;halt;stop;關機;關閉電源;中斷;停止" #. Translators: The name of the restart action in search -#: js/misc/systemActions.js:92 +#: js/misc/systemActions.js:99 msgctxt "search-result" msgid "Restart" msgstr "重新啟動" #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:95 +#: js/misc/systemActions.js:102 msgid "reboot;restart;" msgstr "reboot;restart;重新開機;重新啟動;" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:100 +#: js/misc/systemActions.js:107 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "鎖定螢幕" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:103 +#: js/misc/systemActions.js:110 msgid "lock screen" msgstr "lock screen;螢幕鎖定" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:108 +#: js/misc/systemActions.js:115 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "登出" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:111 +#: js/misc/systemActions.js:118 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "logout;log out;sign off;登出" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:116 +#: js/misc/systemActions.js:123 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "暫停" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:119 +#: js/misc/systemActions.js:126 msgid "suspend;sleep" msgstr "suspend;sleep;暫停;睡眠" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:124 +#: js/misc/systemActions.js:131 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "切換使用者" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:127 +#: js/misc/systemActions.js:134 msgid "switch user" msgstr "switch user;切換使用者" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:134 +#: js/misc/systemActions.js:141 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "" "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation;鎖定方向;解鎖方向;方向鎖;" "螢幕;旋轉" #. Translators: The name of the screenshot UI action in search -#: js/misc/systemActions.js:139 +#: js/misc/systemActions.js:146 msgctxt "search-result" msgid "Take a Screenshot" msgstr "擷取螢幕快照" #. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:142 +#: js/misc/systemActions.js:149 msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" msgstr "" "screenshot;screencast;snip;capture;record;螢幕快照;擷圖;截圖;螢幕錄影;抓圖" -#: js/misc/systemActions.js:242 +#: js/misc/systemActions.js:249 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "解鎖螢幕旋轉" -#: js/misc/systemActions.js:243 +#: js/misc/systemActions.js:250 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "鎖定螢幕旋轉" -#: js/misc/util.js:129 +#: js/misc/util.js:138 msgid "Command not found" msgstr "找不到命令" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:166 +#: js/misc/util.js:178 msgid "Could not parse command:" msgstr "無法分析命令:" -#: js/misc/util.js:174 +#: js/misc/util.js:186 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "無法執行「%s」:" -#: js/misc/util.js:191 +#: js/misc/dateUtils.js:69 msgid "Just now" msgstr "剛剛" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/dateUtils.js:72 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d 分鐘前" -#: js/misc/util.js:197 +#: js/misc/dateUtils.js:79 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d 小時前" -#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167 +#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:182 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" -#: js/misc/util.js:203 +#: js/misc/dateUtils.js:88 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 天前" -#: js/misc/util.js:207 +#: js/misc/dateUtils.js:95 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d 週前" -#: js/misc/util.js:211 +#: js/misc/dateUtils.js:102 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d 個月前" -#: js/misc/util.js:214 +#: js/misc/dateUtils.js:108 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d 年前" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:247 +#: js/misc/dateUtils.js:155 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:253 +#: js/misc/dateUtils.js:161 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "昨天 %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:259 +#: js/misc/dateUtils.js:167 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A %H∶%M" @@ -681,7 +691,7 @@ msgstr "%A %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:265 +#: js/misc/dateUtils.js:173 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-m月%-d日 %H∶%M" @@ -689,7 +699,7 @@ msgstr "%-m月%-d日 %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:271 +#: js/misc/dateUtils.js:179 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%Y年%-m月%-d日 %H∶%M" @@ -697,20 +707,20 @@ msgstr "%Y年%-m月%-d日 %H∶%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:276 +#: js/misc/dateUtils.js:184 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%p %I∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:282 +#: js/misc/dateUtils.js:190 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "昨天 %p %I∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:288 +#: js/misc/dateUtils.js:196 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A %p %I∶%M" @@ -718,7 +728,7 @@ msgstr "%A %p %I∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:294 +#: js/misc/dateUtils.js:202 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%-m月%-d日 %p %I∶%M" @@ -726,16 +736,16 @@ msgstr "%-m月%-d日 %p %I∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:300 +#: js/misc/dateUtils.js:208 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%Y年%-m月%-d日 %p %I∶%M" -#: js/portalHelper/main.js:55 -msgid "Hotspot Login" -msgstr "登入熱點" +#: js/portalHelper/main.js:98 +msgid "Your connection seems to be secure" +msgstr "您的連線似乎不安全" -#: js/portalHelper/main.js:108 +#: js/portalHelper/main.js:104 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -743,17 +753,21 @@ msgstr "" "您欲連接的熱點並未提供安全的登入環境,在此頁面上所輸入的密碼等資訊均有可能被" "他人看見。" +#: js/portalHelper/main.js:115 +msgid "Hotspot Login" +msgstr "登入熱點" + #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 +#: js/ui/accessDialog.js:45 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92 msgid "Deny" msgstr "禁止" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106 +#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 msgid "Allow" msgstr "允許" -#: js/ui/appDisplay.js:1767 +#: js/ui/appDisplay.js:1777 msgid "Unnamed Folder" msgstr "未命名資料夾" @@ -768,73 +782,73 @@ msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "《%s》已從 Dash 中取消釘選。" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appMenu.js:46 +#: js/ui/appMenu.js:51 msgid "Open Windows" msgstr "開啟的視窗" -#: js/ui/appMenu.js:54 +#: js/ui/appMenu.js:59 msgid "New Window" msgstr "新視窗" -#: js/ui/appMenu.js:81 +#: js/ui/appMenu.js:86 msgid "App Details" msgstr "程式詳細資訊" -#: js/ui/appMenu.js:97 +#: js/ui/appMenu.js:102 msgid "Quit" msgstr "退出" -#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249 +#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:250 msgid "Unpin" msgstr "取消釘選" -#: js/ui/appMenu.js:158 +#: js/ui/appMenu.js:163 msgid "Pin to Dash" msgstr "釘選至 Dash" -#: js/ui/appMenu.js:175 +#: js/ui/appMenu.js:180 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "使用整合顯示卡啟動" -#: js/ui/appMenu.js:176 +#: js/ui/appMenu.js:181 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "使用獨立顯示卡啟動" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:46 msgid "Select Audio Device" msgstr "選擇音訊裝置" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:79 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 js/ui/status/volume.js:83 msgid "Sound Settings" msgstr "音訊設定值" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:74 msgid "Headphones" msgstr "頭戴式耳機" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:76 msgid "Headset" msgstr "耳麥" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:348 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:352 msgid "Microphone" msgstr "麥克風" -#: js/ui/backgroundMenu.js:14 +#: js/ui/backgroundMenu.js:15 msgid "Change Background…" msgstr "更改背景…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 msgid "Display Settings" msgstr "顯示器設定值" -#: js/ui/backgroundMenu.js:17 +#: js/ui/backgroundMenu.js:18 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 msgid "Settings" msgstr "設定值" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:35 +#: js/ui/calendar.js:40 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -844,43 +858,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:61 +#: js/ui/calendar.js:66 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "日" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:63 +#: js/ui/calendar.js:68 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "一" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:65 +#: js/ui/calendar.js:70 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "二" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:67 +#: js/ui/calendar.js:72 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "三" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:74 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "四" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "五" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:78 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "六" @@ -891,7 +905,7 @@ msgstr "六" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:414 +#: js/ui/calendar.js:429 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -904,57 +918,57 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:424 +#: js/ui/calendar.js:439 msgid "%OB %Y" msgstr "%Y年%OB" -#: js/ui/calendar.js:485 +#: js/ui/calendar.js:500 msgid "Previous month" msgstr "上個月" -#: js/ui/calendar.js:503 +#: js/ui/calendar.js:518 msgid "Next month" msgstr "下個月" -#: js/ui/calendar.js:654 +#: js/ui/calendar.js:669 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:713 +#: js/ui/calendar.js:728 msgid "Week %V" msgstr "第 %V 週" -#: js/ui/calendar.js:892 +#: js/ui/calendar.js:907 msgid "No Notifications" msgstr "沒有通知" -#: js/ui/calendar.js:949 +#: js/ui/calendar.js:964 msgid "Do Not Disturb" msgstr "不要打擾" -#: js/ui/calendar.js:970 +#: js/ui/calendar.js:985 msgid "Clear" msgstr "清除" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:40 +#: js/ui/closeDialog.js:44 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "《%s》沒有回應。" -#: js/ui/closeDialog.js:41 +#: js/ui/closeDialog.js:45 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " "quit entirely." msgstr "您可以選擇等待讓程式繼續執行,或強制它立即退出。" -#: js/ui/closeDialog.js:69 +#: js/ui/closeDialog.js:73 msgid "Force Quit" msgstr "強制退出" -#: js/ui/closeDialog.js:74 +#: js/ui/closeDialog.js:78 msgid "Wait" msgstr "等待" @@ -974,97 +988,97 @@ msgstr "無法解鎖磁碟區" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "系統所安裝的《udisks》版本無法設定 PIM" -#: js/ui/components/autorunManager.js:316 +#: js/ui/components/autorunManager.js:319 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "使用《%s》開啟" -#: js/ui/components/networkAgent.js:91 +#: js/ui/components/networkAgent.js:97 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "您也可以按下路由器的「WPS」按鈕來連接。" -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:221 -#: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246 +#: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455 msgid "Connect" msgstr "連接" -#: js/ui/components/networkAgent.js:218 +#: js/ui/components/networkAgent.js:224 msgid "Key" msgstr "金鑰" -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308 +#: js/ui/components/networkAgent.js:275 js/ui/components/networkAgent.js:314 msgid "Private key password" msgstr "私密金鑰密碼" -#: js/ui/components/networkAgent.js:302 +#: js/ui/components/networkAgent.js:308 msgid "Identity" msgstr "身份識別" -#: js/ui/components/networkAgent.js:328 +#: js/ui/components/networkAgent.js:334 msgid "Service" msgstr "服務" -#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 -#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768 +#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408 +#: js/ui/components/networkAgent.js:753 js/ui/components/networkAgent.js:774 msgid "Authentication required" msgstr "需要核對身分" -#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748 +#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:754 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." msgstr "需要密碼或加密金鑰才能存取無線網路「%s」。" -#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752 +#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:758 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "有線 802.1X 驗證" -#: js/ui/components/networkAgent.js:374 +#: js/ui/components/networkAgent.js:380 msgid "Network name" msgstr "網路名稱" -#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756 +#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:762 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL 驗證" -#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761 +#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:767 msgid "PIN code required" msgstr "需要 PIN 碼" -#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762 +#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:768 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "行動寬頻裝置要求輸入 PIN 碼" -#: js/ui/components/networkAgent.js:392 +#: js/ui/components/networkAgent.js:398 msgid "PIN" msgstr "PIN 碼" -#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753 -#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769 -#: js/ui/components/networkAgent.js:773 +#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:759 +#: js/ui/components/networkAgent.js:763 js/ui/components/networkAgent.js:775 +#: js/ui/components/networkAgent.js:779 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "需要密碼才能連接「%s」。" -#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1996 +#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/status/network.js:2040 msgid "Network Manager" msgstr "網路管理員" -#: js/ui/components/networkAgent.js:772 +#: js/ui/components/networkAgent.js:778 msgid "VPN password" msgstr "VPN 密碼" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:46 msgid "Authentication Required" msgstr "需要核對身分" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:86 msgid "Administrator" msgstr "管理員" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:151 msgid "Authenticate" msgstr "驗證" @@ -1072,26 +1086,26 @@ msgstr "驗證" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:415 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:420 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "抱歉,那沒有作用。請再試一次。" -#: js/ui/components/telepathyClient.js:828 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:831 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "《%s》現為《%s》" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:420 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:412 msgid "Windows" msgstr "視窗" -#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 +#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252 msgid "Show Apps" msgstr "顯示程式" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:399 +#: js/ui/dash.js:410 msgid "Dash" msgstr "Dash" @@ -1100,7 +1114,7 @@ msgstr "Dash" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:83 +#: js/ui/dateMenu.js:98 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%Y年%-m月%-d日" @@ -1108,34 +1122,34 @@ msgstr "%Y年%-m月%-d日" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:90 +#: js/ui/dateMenu.js:105 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%Y年%-m月%-d日 %A" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:156 +#: js/ui/dateMenu.js:171 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" msgstr "%-m月%-d日" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:159 +#: js/ui/dateMenu.js:174 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" msgstr "%Y年%-m月%-d日" -#: js/ui/dateMenu.js:165 +#: js/ui/dateMenu.js:180 msgid "Today" msgstr "今天" -#: js/ui/dateMenu.js:169 +#: js/ui/dateMenu.js:184 msgid "Tomorrow" msgstr "明天" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:200 +#: js/ui/dateMenu.js:215 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "全天" @@ -1143,145 +1157,145 @@ msgstr "全天" #. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events #. * that only show day and month #. -#: js/ui/dateMenu.js:222 +#: js/ui/dateMenu.js:237 msgid "%m/%d" msgstr "%m/%d" -#: js/ui/dateMenu.js:273 +#: js/ui/dateMenu.js:288 msgid "No Events" msgstr "沒有行程" -#: js/ui/dateMenu.js:395 +#: js/ui/dateMenu.js:410 msgid "Add world clocks…" msgstr "加入世界時鐘…" -#: js/ui/dateMenu.js:396 +#: js/ui/dateMenu.js:411 msgid "World Clocks" msgstr "世界時鐘" -#: js/ui/dateMenu.js:680 +#: js/ui/dateMenu.js:695 msgid "Loading…" msgstr "正在載入…" -#: js/ui/dateMenu.js:690 +#: js/ui/dateMenu.js:705 msgid "Go online for weather information" msgstr "連接網路以取得天氣資訊" -#: js/ui/dateMenu.js:692 +#: js/ui/dateMenu.js:707 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "目前無法使用天氣資訊" -#: js/ui/dateMenu.js:702 +#: js/ui/dateMenu.js:717 msgid "Weather" msgstr "天氣" -#: js/ui/dateMenu.js:704 +#: js/ui/dateMenu.js:719 msgid "Select weather location…" msgstr "選擇天氣位置…" -#: js/ui/endSessionDialog.js:41 +#: js/ui/endSessionDialog.js:46 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "登出「%s」" -#: js/ui/endSessionDialog.js:42 +#: js/ui/endSessionDialog.js:47 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "登出" -#: js/ui/endSessionDialog.js:45 +#: js/ui/endSessionDialog.js:50 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "「%s」會在 %d 秒後自動登出。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:51 +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "您會在 %d 秒後自動登出。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:58 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "登出" -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:168 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:176 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "關閉電源" -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:70 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "安裝更新並關閉電源" -#: js/ui/endSessionDialog.js:68 +#: js/ui/endSessionDialog.js:73 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "系統會在 %d 秒後關閉電源。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: js/ui/endSessionDialog.js:77 js/ui/endSessionDialog.js:96 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "安裝擱置的軟體更新" -#: js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: js/ui/endSessionDialog.js:81 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "關閉電源" -#: js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: js/ui/endSessionDialog.js:88 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "重新啟動" -#: js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Restart" msgstr "安裝更新並重新啟動" -#: js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: js/ui/endSessionDialog.js:92 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "系統會在 %d 秒後重新啟動。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:95 +#: js/ui/endSessionDialog.js:100 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "重新啟動" -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 +#: js/ui/endSessionDialog.js:108 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "重新啟動並安裝更新" -#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." msgstr[0] "系統會在 %d 秒後重新啟動並安裝更新。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 +#: js/ui/endSessionDialog.js:118 js/ui/endSessionDialog.js:139 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "重新啟動並安裝" -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +#: js/ui/endSessionDialog.js:120 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "安裝並關機" -#: js/ui/endSessionDialog.js:116 +#: js/ui/endSessionDialog.js:121 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "安裝完更新後關機" -#: js/ui/endSessionDialog.js:123 +#: js/ui/endSessionDialog.js:128 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "重新啟動並升級系統" @@ -1289,7 +1303,7 @@ msgstr "重新啟動並升級系統" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:128 +#: js/ui/endSessionDialog.js:133 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1298,85 +1312,85 @@ msgstr "" "重新啟動後便會開始升級 %s %s。升級過程會花上一段時間:請確保已將電腦完成備份" "並接上交流電源。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:285 +#: js/ui/endSessionDialog.js:289 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "低電量:請於安裝更新前接上交流電源。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:294 +#: js/ui/endSessionDialog.js:298 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "仍有應用程式處於忙碌狀態或有工作尚未儲存" -#: js/ui/endSessionDialog.js:299 +#: js/ui/endSessionDialog.js:303 msgid "Other users are logged in" msgstr "已有其他登入的使用者" -#: js/ui/endSessionDialog.js:470 +#: js/ui/endSessionDialog.js:473 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "開機選項" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:675 +#: js/ui/endSessionDialog.js:678 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s(遠端)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:678 +#: js/ui/endSessionDialog.js:681 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s(主控臺)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:245 +#: js/ui/extensionDownloader.js:260 msgid "Install" msgstr "安裝" -#: js/ui/extensionDownloader.js:251 +#: js/ui/extensionDownloader.js:266 msgid "Install Extension" msgstr "安裝擴充套件" -#: js/ui/extensionDownloader.js:252 +#: js/ui/extensionDownloader.js:267 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "是否自 extensions.gnome.org 下載並安裝「%s」?" -#: js/ui/extensionSystem.js:282 +#: js/ui/extensionSystem.js:340 msgid "Extension Updates Available" msgstr "擴充套件已有更新" -#: js/ui/extensionSystem.js:283 +#: js/ui/extensionSystem.js:341 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "擴充套件更新已準備好安裝。" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70 msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgstr "暫時停用快捷鍵" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:73 #, javascript-format msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" msgstr "程式《%s》請求暫時停用快捷鍵" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74 msgid "An app wants to inhibit shortcuts" msgstr "程式請求暫時停用快捷鍵" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "您可以按下 %s 鍵來還原快捷鍵。" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "遲緩按鍵已開啟" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "遲緩按鍵已關閉" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:36 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1384,15 +1398,15 @@ msgstr "" "您已按住 Shift 鍵長達 8 秒。這是「遲緩按鍵」功能的快捷鍵,會影響您的鍵盤操" "作。" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "相黏按鍵已開啟" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "相黏按鍵已關閉" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1400,7 +1414,7 @@ msgstr "" "您已連按 Shift 鍵多達 5 次。這是「相黏按鍵」功能的快捷鍵,會影響您的鍵盤操" "作。" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1409,99 +1423,99 @@ msgstr "" "您已同時按下 2 個按鍵,或是連按 Shift 鍵多達 5 次。這麽做會關閉「相黏按鍵」功" "能,並會影響您的鍵盤操作。" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 msgid "Leave On" msgstr "保持開啟" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 msgid "Turn On" msgstr "開啟" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:462 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:466 msgid "Turn Off" msgstr "關閉" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 msgid "Leave Off" msgstr "保持關閉" -#: js/ui/keyboard.js:219 js/ui/status/keyboard.js:860 +#: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:871 msgid "Keyboard Settings" msgstr "鍵盤設定值" -#: js/ui/lookingGlass.js:713 +#: js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "No extensions installed" msgstr "沒有已安裝的擴充套件" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:774 +#: js/ui/lookingGlass.js:786 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s 沒有發出任何錯誤。" -#: js/ui/lookingGlass.js:780 +#: js/ui/lookingGlass.js:792 msgid "Hide Errors" msgstr "隱藏錯誤" -#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:861 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 js/ui/lookingGlass.js:873 msgid "Show Errors" msgstr "顯示錯誤" -#: js/ui/lookingGlass.js:793 +#: js/ui/lookingGlass.js:805 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 +#: js/ui/lookingGlass.js:808 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 msgid "Disabled" msgstr "已停用" -#: js/ui/lookingGlass.js:798 +#: js/ui/lookingGlass.js:810 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: js/ui/lookingGlass.js:800 +#: js/ui/lookingGlass.js:812 msgid "Out of date" msgstr "過時的" -#: js/ui/lookingGlass.js:802 +#: js/ui/lookingGlass.js:814 msgid "Downloading" msgstr "正在下載" -#: js/ui/lookingGlass.js:804 +#: js/ui/lookingGlass.js:816 msgid "Disabling" msgstr "正在停用" -#: js/ui/lookingGlass.js:806 +#: js/ui/lookingGlass.js:818 msgid "Enabling" msgstr "正在啟用" -#: js/ui/lookingGlass.js:839 +#: js/ui/lookingGlass.js:851 msgid "View Source" msgstr "檢示來源" -#: js/ui/lookingGlass.js:850 +#: js/ui/lookingGlass.js:862 msgid "Web Page" msgstr "網頁" -#: js/ui/main.js:286 +#: js/ui/main.js:268 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "系統曾處於不安全模式" -#: js/ui/main.js:287 +#: js/ui/main.js:269 msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "程式可以不受限制的存取" -#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 +#: js/ui/main.js:270 js/ui/overview.js:63 msgid "Undo" msgstr "還原" -#: js/ui/main.js:344 +#: js/ui/main.js:328 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "以超級使用者身份登入" -#: js/ui/main.js:345 +#: js/ui/main.js:329 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1509,23 +1523,23 @@ msgstr "" "基於安全考量,應避免以超級使用者身份執行作業階段;允許的情況下請以一般使用者" "身份登入。" -#: js/ui/main.js:393 +#: js/ui/main.js:377 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "已停用鎖定螢幕" -#: js/ui/main.js:394 +#: js/ui/main.js:378 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "鎖定螢幕需使用《GNOME 顯示管理器》。" -#: js/ui/messageTray.js:1418 +#: js/ui/messageTray.js:1423 msgid "System Information" msgstr "系統資訊" -#: js/ui/mpris.js:202 +#: js/ui/mpris.js:205 msgid "Unknown artist" msgstr "不明演出者" -#: js/ui/mpris.js:212 +#: js/ui/mpris.js:215 msgid "Unknown title" msgstr "不明歌曲" @@ -1533,17 +1547,17 @@ msgstr "不明歌曲" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:330 +#: js/ui/overviewControls.js:336 msgid "Type to search" msgstr "輸入以搜尋" -#: js/ui/overviewControls.js:408 +#: js/ui/overviewControls.js:400 msgid "Apps" msgstr "程式" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:71 +#: js/ui/overview.js:76 msgid "Overview" msgstr "概覽" @@ -1571,295 +1585,307 @@ msgstr "指定的鍵盤按鍵" msgid "Done" msgstr "完成" -#: js/ui/padOsd.js:742 +#: js/ui/padOsd.js:728 msgid "Edit…" msgstr "編輯…" -#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:901 +#: js/ui/padOsd.js:775 msgid "None" msgstr "無" -#: js/ui/padOsd.js:855 +#: js/ui/padOsd.js:846 msgid "Press a button to configure" msgstr "按下個別按鍵進行設定" -#: js/ui/padOsd.js:856 +#: js/ui/padOsd.js:847 msgid "Press Esc to exit" msgstr "按下 Esc 鍵離開" -#: js/ui/padOsd.js:859 +#: js/ui/padOsd.js:850 msgid "Press any key to exit" msgstr "按下任意鍵離開" -#: js/ui/panel.js:244 +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: js/ui/panel.js:425 msgid "Activities" msgstr "概覽" -#: js/ui/panel.js:338 +#: js/ui/panel.js:508 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "系統" -#: js/ui/panel.js:460 +#: js/ui/panel.js:682 msgid "Top Bar" msgstr "頂端列" -#: js/ui/quickSettings.js:181 +#: js/ui/quickSettings.js:187 msgid "Open menu" msgstr "開啟選單" -#: js/ui/runDialog.js:58 +#: js/ui/runDialog.js:63 msgid "Run a Command" msgstr "執行命令" -#: js/ui/runDialog.js:73 +#: js/ui/runDialog.js:78 msgid "Press ESC to close" msgstr "按下 ESC 鍵關閉" -#: js/ui/runDialog.js:238 +#: js/ui/runDialog.js:243 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "使用《Wayland》時無法重新啟動" -#: js/ui/runDialog.js:243 +#: js/ui/runDialog.js:248 msgid "Restarting…" msgstr "重新啟動…" -#: js/ui/screenShield.js:231 +#: js/ui/screenShield.js:235 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "《GNOME》需將螢幕鎖定" -#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:670 +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:674 msgid "Unable to lock" msgstr "無法鎖定" -#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:671 +#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:675 msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "鎖定的動作遭程式阻擋" -#: js/ui/screenshot.js:1161 +#: js/ui/screenshot.js:1192 msgid "Selection" msgstr "選取" -#: js/ui/screenshot.js:1171 +#: js/ui/screenshot.js:1202 msgid "Area Selection" msgstr "擷取所選的範圍" -#: js/ui/screenshot.js:1176 +#: js/ui/screenshot.js:1207 msgid "Screen" msgstr "螢幕" -#: js/ui/screenshot.js:1186 +#: js/ui/screenshot.js:1217 msgid "Screen Selection" msgstr "擷取整個螢幕" -#: js/ui/screenshot.js:1191 +#: js/ui/screenshot.js:1222 msgid "Window" msgstr "視窗" -#: js/ui/screenshot.js:1201 +#: js/ui/screenshot.js:1232 msgid "Window Selection" msgstr "擷取視窗" -#: js/ui/screenshot.js:1239 -msgid "Screenshot / Screencast" -msgstr "螢幕快照/螢幕錄影" +#. Translators: entry in the window right click menu. +#: js/ui/screenshot.js:1257 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "擷取視窗快照" + +#: js/ui/screenshot.js:1273 +msgid "Record Screen" +msgstr "錄製螢幕" #. Translators: since this string refers to an action, #. it needs to be phrased as a verb. -#: js/ui/screenshot.js:1260 +#: js/ui/screenshot.js:1288 msgid "Capture" msgstr "擷取" -#: js/ui/screenshot.js:1282 +#: js/ui/screenshot.js:1310 msgid "Show Pointer" msgstr "顯示滑鼠指標" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1873 +#: js/ui/screenshot.js:1906 msgid "Screencasts" msgstr "螢幕錄影" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1878 +#: js/ui/screenshot.js:1911 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "螢幕錄影 %d %t.webm" -#. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2159 -msgid "Screenshot" -msgstr "螢幕快照" - #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1926 +#: js/ui/screenshot.js:1949 msgid "Screencast recorded" msgstr "已錄製螢幕錄影" +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:1956 +msgid "Screencast ended unexpectedly" +msgstr "螢幕錄影未預期的結束" + +#. Translators: notification source name. +#: js/ui/screenshot.js:1965 js/ui/screenshot.js:2201 +msgid "Screenshot" +msgstr "螢幕快照" + #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1928 +#: js/ui/screenshot.js:1972 msgid "Click here to view the video." msgstr "點擊此處檢視影片。" #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2173 +#: js/ui/screenshot.js:1975 js/ui/screenshot.js:2215 msgid "Show in Files" msgstr "使用《檔案》開啟" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2119 +#: js/ui/screenshot.js:2161 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "螢幕快照 %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2165 +#: js/ui/screenshot.js:2207 msgid "Screenshot captured" msgstr "已擷取螢幕快照" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2167 +#: js/ui/screenshot.js:2209 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "您可以自剪貼簿中貼上螢幕快照。" -#: js/ui/screenshot.js:2220 js/ui/screenshot.js:2385 +#: js/ui/screenshot.js:2262 js/ui/screenshot.js:2426 msgid "Screenshot taken" msgstr "已擷取螢幕快照" -#: js/ui/search.js:807 +#: js/ui/search.js:818 msgid "Searching…" msgstr "正在搜尋…" -#: js/ui/search.js:809 +#: js/ui/search.js:820 msgid "No results." msgstr "沒有結果。" -#: js/ui/search.js:940 +#: js/ui/search.js:951 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "其他 %d 項" -#: js/ui/searchController.js:88 +#: js/ui/searchController.js:89 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: js/ui/shellEntry.js:20 +#: js/ui/shellEntry.js:23 msgid "Copy" msgstr "複製" -#: js/ui/shellEntry.js:25 +#: js/ui/shellEntry.js:28 msgid "Paste" msgstr "貼上" -#: js/ui/shellEntry.js:77 +#: js/ui/shellEntry.js:80 msgid "Show Text" msgstr "顯示文字" -#: js/ui/shellEntry.js:79 +#: js/ui/shellEntry.js:82 msgid "Hide Text" msgstr "隱藏文字" -#: js/ui/shellEntry.js:166 +#: js/ui/shellEntry.js:174 msgid "Caps lock is on." msgstr "Caps Lock 已開啟。" -#: js/ui/shellMountOperation.js:286 +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 msgid "Hidden Volume" msgstr "隱藏的儲存區" -#: js/ui/shellMountOperation.js:289 +#: js/ui/shellMountOperation.js:294 msgid "Windows System Volume" msgstr "Windows 系統儲存區" -#: js/ui/shellMountOperation.js:292 +#: js/ui/shellMountOperation.js:297 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "使用密鑰文件" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:300 +#: js/ui/shellMountOperation.js:305 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "要解鎖使用密鑰文件的儲存區,請改用《%s》工具。" -#: js/ui/shellMountOperation.js:304 +#: js/ui/shellMountOperation.js:309 msgid "" "You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " "keyfiles." msgstr "您需要 像磁碟 這樣的外部公用程式來解鎖使用金鑰檔案的儲存區。" -#: js/ui/shellMountOperation.js:312 +#: js/ui/shellMountOperation.js:317 msgid "PIM Number" msgstr "PIM 碼" -#: js/ui/shellMountOperation.js:371 +#: js/ui/shellMountOperation.js:376 msgid "Remember Password" msgstr "記住密碼" -#: js/ui/shellMountOperation.js:386 +#: js/ui/shellMountOperation.js:391 msgid "Unlock" msgstr "解鎖" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:400 +#: js/ui/shellMountOperation.js:405 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "開啟《%s》" -#: js/ui/shellMountOperation.js:436 +#: js/ui/shellMountOperation.js:441 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM 必須是數字或為空白。" -#: js/ui/status/accessibility.js:34 +#: js/ui/status/accessibility.js:36 msgid "Accessibility" msgstr "無障礙功能" -#: js/ui/status/accessibility.js:44 +#: js/ui/status/accessibility.js:46 msgid "High Contrast" msgstr "高反差" -#: js/ui/status/accessibility.js:47 +#: js/ui/status/accessibility.js:49 msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: js/ui/status/accessibility.js:54 +#: js/ui/status/accessibility.js:56 msgid "Screen Reader" msgstr "螢幕閱讀器" -#: js/ui/status/accessibility.js:58 +#: js/ui/status/accessibility.js:60 msgid "Screen Keyboard" msgstr "螢幕鍵盤" -#: js/ui/status/accessibility.js:62 +#: js/ui/status/accessibility.js:64 msgid "Visual Alerts" msgstr "鈴響視覺化" -#: js/ui/status/accessibility.js:65 +#: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Sticky Keys" msgstr "相黏按鍵" -#: js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Slow Keys" msgstr "遲緩按鍵" -#: js/ui/status/accessibility.js:71 +#: js/ui/status/accessibility.js:76 msgid "Bounce Keys" msgstr "反彈按鍵" -#: js/ui/status/accessibility.js:74 +#: js/ui/status/accessibility.js:80 msgid "Mouse Keys" msgstr "滑鼠鍵" -#: js/ui/status/accessibility.js:78 +#: js/ui/status/accessibility.js:85 msgid "Accessibility Settings" msgstr "無障礙設定值" -#: js/ui/status/accessibility.js:135 +#: js/ui/status/accessibility.js:142 msgid "Large Text" msgstr "大型文字" @@ -1867,51 +1893,71 @@ msgstr "大型文字" msgid "Auto Rotate" msgstr "自動旋轉" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:135 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:166 msgctxt "title" msgid "Background Apps" msgstr "背景程式" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:150 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:181 msgid "Apps known to be running without a window" msgstr "已知不需視窗執行的程式" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:161 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:192 msgid "App Settings" msgstr "程式設定值" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:189 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:249 msgid "No Background Apps" msgstr "沒有背景程式" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:191 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:251 #, javascript-format msgid "%d Background App" msgid_plural "%d Background Apps" msgstr[0] "%d 背景程式" -#: js/ui/status/bluetooth.js:221 js/ui/status/network.js:369 +#: js/ui/status/backlight.js:40 +msgid "Keyboard Brightness" +msgstr "鍵盤亮度" + +#: js/ui/status/backlight.js:80 +msgid "Off" +msgstr "關閉" + +#: js/ui/status/backlight.js:81 +msgid "Low" +msgstr "低" + +#: js/ui/status/backlight.js:82 +msgid "High" +msgstr "高" + +#: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:853 +msgid "Keyboard" +msgstr "鍵盤" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:371 msgid "Disconnect" msgstr "中斷連接" -#: js/ui/status/bluetooth.js:238 js/ui/status/bluetooth.js:240 +#: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/bluetooth.js:265 msgid "Bluetooth" msgstr "藍牙" -#: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/network.js:1863 +#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1907 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "藍牙設定值" -#: js/ui/status/bluetooth.js:310 +#: js/ui/status/bluetooth.js:335 msgid "No available or connected devices" msgstr "沒有可用或連接的裝置" -#: js/ui/status/bluetooth.js:311 +#: js/ui/status/bluetooth.js:336 msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgstr "開啟藍牙以連接到裝置" #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:365 +#: js/ui/status/bluetooth.js:390 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -1921,345 +1967,346 @@ msgstr[0] "%d 個裝置已連接" msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: js/ui/status/darkMode.js:11 +#: js/ui/status/darkMode.js:12 msgid "Dark Style" msgstr "深色模式" -#: js/ui/status/dwellClick.js:12 +#: js/ui/status/dwellClick.js:15 msgid "Single Click" msgstr "點一下" -#: js/ui/status/dwellClick.js:17 +#: js/ui/status/dwellClick.js:20 msgid "Double Click" msgstr "點兩下" -#: js/ui/status/dwellClick.js:22 +#: js/ui/status/dwellClick.js:25 msgid "Drag" msgstr "拖動" -#: js/ui/status/dwellClick.js:27 +#: js/ui/status/dwellClick.js:30 msgid "Secondary Click" msgstr "次要按鍵" -#: js/ui/status/dwellClick.js:36 +#: js/ui/status/dwellClick.js:39 msgid "Dwell Click" msgstr "替代點擊" -#: js/ui/status/keyboard.js:842 -msgid "Keyboard" -msgstr "鍵盤" - -#: js/ui/status/keyboard.js:859 +#: js/ui/status/keyboard.js:870 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "顯示鍵盤配置" -#: js/ui/status/location.js:330 +#: js/ui/status/location.js:339 msgid "Allow location access" msgstr "允許取用位置資訊" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:332 +#: js/ui/status/location.js:341 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "《%s》欲取用您的位置資訊" -#: js/ui/status/location.js:342 +#: js/ui/status/location.js:351 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "位置資訊取用權可隨時從隱私設定中更改。" -#: js/ui/status/location.js:350 +#: js/ui/status/location.js:359 msgid "Deny Access" msgstr "禁止存取" -#: js/ui/status/location.js:355 +#: js/ui/status/location.js:364 msgid "Grant Access" msgstr "允許存取" -#: js/ui/status/network.js:53 +#: js/ui/status/network.js:61 msgid "" msgstr "<不明>" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:363 +#: js/ui/status/network.js:365 #, javascript-format msgid "Disconnect %s" msgstr "中斷連接%s" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:365 +#: js/ui/status/network.js:367 #, javascript-format msgid "Connect to %s" msgstr "連接%s" +#: js/ui/status/network.js:1061 +msgid "Secure" +msgstr "安全" + +#: js/ui/status/network.js:1061 +msgid "Not secure" +msgstr "不安全" + +#: js/ui/status/network.js:1062 +#, javascript-format +msgid "Signal strength %s%%" +msgstr "訊號強度 %s%%" + +#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication +#: js/ui/status/network.js:1064 +#, javascript-format +msgid "%s, %s, %s" +msgstr "%s,%s,%s" + #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1128 +#: js/ui/status/network.js:1166 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "%s熱點" -#: js/ui/status/network.js:1393 +#: js/ui/status/network.js:1437 #, javascript-format msgid "%d connected" msgid_plural "%d connected" msgstr[0] "%d 個已連接" -#: js/ui/status/network.js:1491 js/ui/status/network.js:1507 +#: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/network.js:1551 msgid "VPN" msgstr "VPN 網路" -#: js/ui/status/network.js:1492 +#: js/ui/status/network.js:1536 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN 設定值" -#: js/ui/status/network.js:1741 +#: js/ui/status/network.js:1792 msgid "Wi–Fi" msgstr "Wi–Fi" -#: js/ui/status/network.js:1743 +#: js/ui/status/network.js:1794 msgid "All Networks" msgstr "所有的網路" -#: js/ui/status/network.js:1840 +#: js/ui/status/network.js:1891 msgid "Wired Connections" msgstr "有線網路連線" -#: js/ui/status/network.js:1841 +#: js/ui/status/network.js:1892 msgid "Wired Settings" msgstr "有線網路設定值" -#: js/ui/status/network.js:1862 +#: js/ui/status/network.js:1906 msgid "Bluetooth Tethers" msgstr "藍牙分享網路" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" -#: js/ui/status/network.js:1869 +#: js/ui/status/network.js:1913 msgid "Tether" msgstr "分享網路" -#: js/ui/status/network.js:1882 +#: js/ui/status/network.js:1926 msgid "Mobile Connections" msgstr "行動網路連線" -#: js/ui/status/network.js:1884 +#: js/ui/status/network.js:1928 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "行動寬頻設定值" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" -#: js/ui/status/network.js:1893 +#: js/ui/status/network.js:1937 msgid "Mobile" msgstr "行動網路" -#: js/ui/status/network.js:2001 +#: js/ui/status/network.js:2045 msgid "Connection failed" msgstr "連接失敗" -#: js/ui/status/network.js:2002 +#: js/ui/status/network.js:2046 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "啟動網路連接失敗" -#: js/ui/status/nightLight.js:20 +#: js/ui/status/nightLight.js:21 msgid "Night Light" msgstr "夜光模式" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 msgctxt "Power profile" msgid "Performance" msgstr "效能模式" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:25 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:26 msgctxt "Power profile" msgid "Balanced" msgstr "平衡模式" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:30 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:31 msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "省電模式" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:41 js/ui/status/powerProfiles.js:71 msgid "Power Mode" msgstr "電源模式" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:70 -msgid "Power Profiles" -msgstr "電源設定檔" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:72 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:73 msgid "Power Settings" msgstr "電源設定值" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:72 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:76 msgid "Stop Screencast" msgstr "停止螢幕錄影" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:142 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:146 msgid "Stop Screen Sharing" msgstr "停止螢幕分享" -#: js/ui/status/rfkill.js:96 +#: js/ui/status/rfkill.js:101 msgid "Airplane Mode" msgstr "飛安模式" -#: js/ui/status/system.js:90 -#, javascript-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "擷取視窗快照" - -#: js/ui/status/system.js:162 +#: js/ui/status/system.js:170 msgid "Power Off Menu" msgstr "關閉電源選單" -#: js/ui/status/system.js:170 +#: js/ui/status/system.js:178 msgid "Suspend" msgstr "暫停" -#: js/ui/status/system.js:175 +#: js/ui/status/system.js:183 msgid "Restart…" msgstr "重新啟動…" -#: js/ui/status/system.js:180 +#: js/ui/status/system.js:188 msgid "Power Off…" msgstr "關閉電源…" -#: js/ui/status/system.js:187 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 +#: js/ui/status/system.js:195 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:189 msgid "Log Out…" msgstr "登出…" -#: js/ui/status/system.js:192 +#: js/ui/status/system.js:200 msgid "Switch User…" msgstr "切換使用者…" -#: js/ui/status/system.js:236 +#: js/ui/status/system.js:244 msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "鎖定螢幕" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:256 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:259 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:317 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:320 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "不明的 Thunderbolt 裝置" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." msgstr "您離開後有偵測到新裝置。請中斷並重新連接該裝置便能開始使用。" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "未經授權的 Thunderbolt 裝置" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "偵測到新裝置,需由系統管理員授權。" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:331 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt 授權錯誤" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:332 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "無法授權該 Thunderbolt 裝置:%s" -#: js/ui/status/volume.js:210 +#: js/ui/status/volume.js:214 msgid "Volume changed" msgstr "音量已更改" -#: js/ui/status/volume.js:223 +#: js/ui/status/volume.js:227 msgid "Unmute" msgstr "取消靜音" -#: js/ui/status/volume.js:223 +#: js/ui/status/volume.js:227 msgid "Mute" msgstr "靜音" -#: js/ui/status/volume.js:278 +#: js/ui/status/volume.js:282 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: js/ui/status/volume.js:294 +#: js/ui/status/volume.js:298 msgid "Sound Output" msgstr "音訊輸出" -#: js/ui/status/volume.js:366 +#: js/ui/status/volume.js:370 msgid "Sound Input" msgstr "音訊輸入" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:20 +#: js/ui/switchMonitor.js:22 msgid "Mirror" msgstr "鏡像顯示" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:29 +#: js/ui/switchMonitor.js:31 msgid "Join Displays" msgstr "銜接顯示" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:39 +#: js/ui/switchMonitor.js:41 msgid "External Only" msgstr "僅外接" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:47 +#: js/ui/switchMonitor.js:49 msgid "Built-in Only" msgstr "僅內建" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:363 +#: js/ui/unlockDialog.js:368 msgid "%A %B %-d" msgstr "%-m月%-d日 %A" -#: js/ui/unlockDialog.js:369 +#: js/ui/unlockDialog.js:374 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "向上滑動解鎖" -#: js/ui/unlockDialog.js:370 +#: js/ui/unlockDialog.js:375 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "按下滑鼠按鍵或是鍵盤任意鍵解鎖" -#: js/ui/unlockDialog.js:553 +#: js/ui/unlockDialog.js:558 msgid "Unlock Window" msgstr "解鎖視窗" -#: js/ui/unlockDialog.js:562 +#: js/ui/unlockDialog.js:567 msgid "Log in as another user" msgstr "以其他使用者身份登入" -#: js/ui/welcomeDialog.js:36 +#: js/ui/welcomeDialog.js:39 #, javascript-format msgid "Welcome to GNOME %s" msgstr "歡迎使用 GNOME %s" -#: js/ui/welcomeDialog.js:37 +#: js/ui/welcomeDialog.js:40 msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." msgstr "您要不要四處看一下?讓我們帶領你走一趟。" -#: js/ui/welcomeDialog.js:46 +#: js/ui/welcomeDialog.js:49 msgid "No Thanks" msgstr "謝謝不用" -#: js/ui/welcomeDialog.js:51 +#: js/ui/welcomeDialog.js:54 msgid "Take Tour" msgstr "踏上旅程" @@ -2269,19 +2316,19 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "「%s」視窗已就緒" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:63 +#: js/ui/windowManager.js:69 msgid "Keep these display settings?" msgstr "要保留顯示器設定值嗎?" -#: js/ui/windowManager.js:73 +#: js/ui/windowManager.js:79 msgid "Revert Settings" msgstr "還原" -#: js/ui/windowManager.js:78 +#: js/ui/windowManager.js:84 msgid "Keep Changes" msgstr "保留" -#: js/ui/windowManager.js:98 +#: js/ui/windowManager.js:104 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2289,96 +2336,96 @@ msgstr[0] "更改的設定值會在 %d 秒內還原" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:544 +#: js/ui/windowManager.js:496 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:41 +#: js/ui/windowMenu.js:42 msgid "Hide" msgstr "隱藏" -#: js/ui/windowMenu.js:48 +#: js/ui/windowMenu.js:49 msgid "Restore" msgstr "還原" -#: js/ui/windowMenu.js:52 +#: js/ui/windowMenu.js:53 msgid "Maximize" msgstr "最大化" -#: js/ui/windowMenu.js:59 +#: js/ui/windowMenu.js:60 msgid "Move" msgstr "移動" -#: js/ui/windowMenu.js:78 +#: js/ui/windowMenu.js:79 msgid "Resize" msgstr "重設大小" -#: js/ui/windowMenu.js:98 +#: js/ui/windowMenu.js:99 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "移動螢幕標題列" -#: js/ui/windowMenu.js:103 +#: js/ui/windowMenu.js:104 msgid "Always on Top" msgstr "永遠置頂顯示" -#: js/ui/windowMenu.js:122 +#: js/ui/windowMenu.js:123 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "永遠顯示在目前的工作區" -#: js/ui/windowMenu.js:136 +#: js/ui/windowMenu.js:137 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "移至左方工作區" -#: js/ui/windowMenu.js:142 +#: js/ui/windowMenu.js:143 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "移至右方工作區" -#: js/ui/windowMenu.js:148 +#: js/ui/windowMenu.js:149 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "移至上方工作區" -#: js/ui/windowMenu.js:154 +#: js/ui/windowMenu.js:155 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "移至下方工作區" -#: js/ui/windowMenu.js:172 +#: js/ui/windowMenu.js:173 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "移至上方顯示器" -#: js/ui/windowMenu.js:181 +#: js/ui/windowMenu.js:182 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "移至下方顯示器" -#: js/ui/windowMenu.js:190 +#: js/ui/windowMenu.js:191 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "移至左方顯示器" -#: js/ui/windowMenu.js:199 +#: js/ui/windowMenu.js:200 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "移至右方顯示器" -#: js/ui/windowMenu.js:207 +#: js/ui/windowMenu.js:208 msgid "Close" msgstr "關閉視窗" -#: src/main.c:508 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Print version" msgstr "輸出版本資訊" -#: src/main.c:514 +#: src/main.c:535 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "《GDM》於登入畫面中所使用的模式" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:541 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "使用指定的模式,例如「gdm」為登入畫面" -#: src/main.c:526 +#: src/main.c:547 msgid "List possible modes" msgstr "列出可能的模式" -#: src/main.c:532 +#: src/main.c:553 msgid "Force animations to be enabled" msgstr "強制啟用動畫" @@ -2404,29 +2451,21 @@ msgstr "密碼不能為空白" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "身分核對對話框遭使用者關閉" -#: src/st/st-icon-theme.c:1882 +#: src/st/st-icon-theme.c:1865 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "圖示「%s」不存在主題 %s 中" -#: src/st/st-icon-theme.c:3471 src/st/st-icon-theme.c:3774 +#: src/st/st-icon-theme.c:3454 src/st/st-icon-theme.c:3757 msgid "Failed to load icon" msgstr "無法載入圖示" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 -#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 -msgid "Extensions" -msgstr "擴充套件" - #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "管理《GNOME Shell》的擴充套件" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:222 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME 專案" @@ -2442,45 +2481,45 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "設定《GNOME Shell》的擴充套件" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:136 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:147 msgid "No Matches" msgstr "沒有相符的項目" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "移除「%s」?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" msgstr "若將該擴充套件移除,欲再次啟用必需重新下載" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 msgid "Remove" msgstr "移除" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 msgid "translator-credits" msgstr "" "Chao-Hsiung Liao , 2010.\n" "Wei-Lun Chao , 2010.\n" -"Cheng-Chia Tseng , 2020-2022.\n" +"Cheng-Chia Tseng , 2020-2022, 2023.\n" "Freddy Cheng , 2022." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:345 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d 個擴充套件會在下次登入時更新。" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:487 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "該擴充套件不相容於目前的 GNOME 版本" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:490 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 msgid "The extension had an error" msgstr "該擴充套件存在錯誤" @@ -2505,19 +2544,19 @@ msgstr "求助" msgid "About Extensions" msgstr "關於擴充套件" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 msgid "" "Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " "you encounter problems with your system." msgstr "" "擴充套件可能導致效能與穩定性問題。若您的系統遭遇問題,則請停用擴充套件。" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:97 msgid "Manually Installed" msgstr "手動安裝的擴充套件" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 msgid "" "To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." @@ -2525,15 +2564,15 @@ msgstr "" "要尋找並加入擴充套件,可以造訪 extensions.gnome.org。" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:111 msgid "Built-In" msgstr "內建的擴充套件" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:132 msgid "No Installed Extensions" msgstr "沒有已安裝的擴充套件" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2541,17 +2580,17 @@ msgstr "" "非常抱歉,我們無法取得已安裝的擴充套件列表。請確認您已登入 GNOME 之後並重試看" "看。" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 msgid "Extension Updates Ready" msgstr "擴充套件更新已準備就緒" #. Translators: a file path to an extension directory -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:284 #, c-format msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" msgstr "成功在「%s」建立新擴充套件。\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:376 #, c-format msgid "" "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" @@ -2560,12 +2599,12 @@ msgstr "" "名稱應該要是非常短(理想上是描述性的)的字串。\n" "範例:%s" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:396 #, c-format msgid "" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" @@ -2574,12 +2613,12 @@ msgstr "" "描述是用於解釋您擴充套件作用的一句話。\n" "範例:%s" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 msgid "Description" msgstr "描述" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:416 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." @@ -2588,56 +2627,78 @@ msgstr "" "UUID 是您擴充套件的全域唯一識別碼。\n" "格式應該要像電子信箱位址 (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 msgid "Choose one of the available templates:\n" -msgstr "選擇其中一種可用的模板:\n" +msgstr "選擇其中一種可用的模本:\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:457 msgid "Template" -msgstr "模板" +msgstr "模本" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:515 msgid "The unique identifier of the new extension" msgstr "新擴充套件的唯一識別碼" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:518 msgid "NAME" msgstr "NAME" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:519 msgid "The user-visible name of the new extension" msgstr "使用者看得到的新擴充套件名稱" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:521 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:523 msgid "A short description of what the extension does" msgstr "簡短描述該擴充套件的作用" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMAIN" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527 +msgid "The gettext domain used by the extension" +msgstr "擴充套件使用的 gettext 屬域" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460 +msgid "SCHEMA" +msgstr "SCHEMA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531 +msgid "The GSettings schema used by the extension" +msgstr "擴充套件使用的 GSettings 綱要" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:534 msgid "TEMPLATE" msgstr "TEMPLATE" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:535 msgid "The template to use for the new extension" -msgstr "新擴充套件所要使用的模板" +msgstr "新擴充套件所要使用的模本" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538 +msgid "Include prefs.js template" +msgstr "納入 prefs.js 模本" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544 msgid "Enter extension information interactively" msgstr "互動式輸入擴充套件資訊" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:552 msgid "Create a new extension" msgstr "建立新的擴充套件" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 msgid "Unknown arguments" msgstr "未知參數" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:595 msgid "UUID, name and description are required" msgstr "UUID、名稱及描述皆為必填" @@ -2741,56 +2802,48 @@ msgstr "輸出擴充套件的詳細資訊" msgid "List installed extensions" msgstr "列出已安裝的擴充套件" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:456 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 msgid "Additional source to include in the bundle" msgstr "要加入至擴充套件組合的其他來源" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 -msgid "SCHEMA" -msgstr "SCHEMA" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 msgid "A GSettings schema that should be included" msgstr "應包含的 GSettings 基模" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:474 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:465 msgid "The directory where translations are found" msgstr "含有翻譯檔目錄" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 -msgid "DOMAIN" -msgstr "DOMAIN" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:469 msgid "The gettext domain to use for translations" msgstr "用於翻譯的 gettext 域名" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 msgid "Overwrite an existing pack" msgstr "覆蓋既存的套件" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:476 msgid "The directory where the pack should be created" msgstr "應建立套件的目錄" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:478 msgid "SOURCE_DIRECTORY" msgstr "SOURCE_DIRECTORY" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:487 msgid "Create an extension bundle" msgstr "建立擴充套件組合" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:507 msgid "More than one source directory specified" msgstr "指定多於一個來源目錄" @@ -2941,6 +2994,14 @@ msgstr "指示器" msgid "Add an icon to the top bar" msgstr "在頂端列加入一個圖示" +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4 +msgid "Quick Settings Item" +msgstr "快速設定項目" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:5 +msgid "Add an item to quick settings" +msgstr "將項目加入快速設定" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 @@ -2961,6 +3022,16 @@ msgstr[0] "%u 個輸入" msgid "System Sounds" msgstr "系統音效" +#~ msgid "Screenshot / Screencast" +#~ msgstr "螢幕快照/螢幕錄影" + +#~ msgid "Power Profiles" +#~ msgstr "電源設定檔" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + #~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" #~ msgstr "將模態對話框附加至上層視窗" @@ -3138,9 +3209,6 @@ msgstr "系統音效" #~ msgid "Bluetooth Off" #~ msgstr "藍牙已關閉" -#~ msgid "Privacy Settings" -#~ msgstr "隱私設定值" - #~ msgid "Location In Use" #~ msgstr "位置資訊使用中" @@ -3242,9 +3310,6 @@ msgstr "系統音效" #~ msgid "%A, %B %-d, %Y" #~ msgstr "%Y年%b%-d日%A" -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "關閉" - #~ msgid "On" #~ msgstr "開啟" @@ -3386,9 +3451,6 @@ msgstr "系統音效" #~ msgid_plural "%d Connected Devices" #~ msgstr[0] "%d 已連線的裝置" -#~ msgid "Not Connected" -#~ msgstr "未連線" - #~ msgid "In Use" #~ msgstr "使用中"