Update Hebrew translation
This commit is contained in:
parent
de4f1c3f9f
commit
e9ca27c663
229
po/he.po
229
po/he.po
@ -9,18 +9,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-06 15:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-09 15:26+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-05 13:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-25 10:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
|
||||
"2 : 3)\n"
|
||||
"2 : 3);\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
|
||||
msgid "Launchers"
|
||||
@ -99,7 +99,7 @@ msgid "Open new window of pinned app 9"
|
||||
msgstr "פתיחת חלון חדש ביישום המוצמד 9"
|
||||
|
||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2274
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2272
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "צילומי מסך"
|
||||
|
||||
@ -542,6 +542,10 @@ msgstr "הרחבות"
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "חיבורי רשת"
|
||||
|
||||
#: data/X-GNOME-Shell-Utilities.directory.desktop.in:3
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "כלי עזר"
|
||||
|
||||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:275
|
||||
msgid "Something’s gone wrong"
|
||||
@ -568,15 +572,15 @@ msgstr "עמוד הבית"
|
||||
msgid "Visit extension homepage"
|
||||
msgstr "לבקר באתר ההרחבה"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:465
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:113
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:155 js/gdm/loginDialog.js:466
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 js/ui/components/networkAgent.js:113
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:144 js/ui/endSessionDialog.js:437
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:276 js/ui/shellMountOperation.js:382
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:392
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ביטול"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:213
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:213
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:265
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:298 js/ui/components/networkAgent.js:337
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:350 js/ui/components/polkitAgent.js:286
|
||||
@ -589,7 +593,7 @@ msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "בחירת הפעלה"
|
||||
|
||||
#. Translators: is running for <username>
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:423
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:424
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remote login is not possible because a remote session is already running for "
|
||||
@ -600,7 +604,7 @@ msgstr ""
|
||||
"מרחוק, יש לצאת מההפעלה המרוחקת או לכפות את עצירתה."
|
||||
|
||||
#. Translators: is running for <username>
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:426
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:427
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To "
|
||||
@ -610,7 +614,7 @@ msgstr ""
|
||||
"מההפעלה המרוחקת או לכפות את עצירתה."
|
||||
|
||||
#. Translators: is running for <username>
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:429
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:430
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remote login is not possible because a local session is already running for "
|
||||
@ -621,7 +625,7 @@ msgstr ""
|
||||
"מרחוק, יש לצאת מההפעלה המקומית או לכפות את עצירתה."
|
||||
|
||||
#. Translators: is running for <username>
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:432
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:433
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, "
|
||||
@ -630,45 +634,45 @@ msgstr ""
|
||||
"כניסה אינה אפשרית כיוון שכבר יש הפעלה עבור %s. כדי להיכנס, יש לצאת מההפעלה "
|
||||
"או לכפות את עצירתה."
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:441
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:442
|
||||
msgid "Session Already Running"
|
||||
msgstr "ההפעלה כבר רצה"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:453
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in "
|
||||
"data loss"
|
||||
msgstr "אילוץ העצירה יסגור יישומים ותהליכים פעילים ויכול להוביל לאבדן נתונים"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:473
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:474
|
||||
msgid "Force Stop"
|
||||
msgstr "אילוץ עצירה"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:541
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:542
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "לא רשום?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1009
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1010
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1014 js/ui/components/networkAgent.js:257
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:257
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:326
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "שם משתמש"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1080
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1081
|
||||
msgid "Login Attempt Timed Out"
|
||||
msgstr "הזמן שהוקצב לניסיון הכניסה תם"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1081
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1082
|
||||
msgid "Login took too long, please try again"
|
||||
msgstr "הכניסה למערכת ארכה זמן רב מדי, נא לנסות שוב"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1426
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1431
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "חלון כניסה"
|
||||
|
||||
@ -1010,19 +1014,19 @@ msgstr "הפעלה בשימוש כרטיס מסך נפרד"
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "בחירת התקן שמע"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 js/ui/status/volume.js:81
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 js/ui/status/volume.js:81
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות שמע"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:74
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:75
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "אזניות"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:76
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:77
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "אזניות עם מיקרופון"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:356
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:79 js/ui/status/volume.js:356
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "מיקרופון"
|
||||
|
||||
@ -1186,10 +1190,10 @@ msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
|
||||
msgstr "גרסת udisks המותקנת לא תומכת בהגדרת PIM"
|
||||
|
||||
# msgid_plural "%d Connected"
|
||||
# msgid_plural "%d connected"
|
||||
#. Translators: %s is the name of a partition on a external drive
|
||||
#: js/ui/components/autorunManager.js:189
|
||||
#, javascript-format
|
||||
# msgid_plural "%d connected"
|
||||
msgid "“%s” connected"
|
||||
msgstr "„%s” מחובר"
|
||||
|
||||
@ -1207,7 +1211,7 @@ msgid ""
|
||||
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router"
|
||||
msgstr "לחלופין ניתן להתחבר על ידי לחיצה על כפתור ה־„WPS” בנתב שלך"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/status/bluetooth.js:245
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/status/bluetooth.js:246
|
||||
#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "התחברות"
|
||||
@ -1576,11 +1580,11 @@ msgstr "התקנת הרחבות"
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "הורדה והתקנה של „%s” מ־extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:352
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:354
|
||||
msgid "Extension Updates Available"
|
||||
msgstr "עדכוני הרחבות זמינים"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:353
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:355
|
||||
msgid "Extension updates are ready to be installed"
|
||||
msgstr "עדכוני הרחבות מוכנים להתקנה"
|
||||
|
||||
@ -1661,7 +1665,7 @@ msgstr "כיבוי"
|
||||
msgid "Leave Off"
|
||||
msgstr "להשאיר כבוי"
|
||||
|
||||
#: js/ui/keyboard.js:180 js/ui/status/keyboard.js:897
|
||||
#: js/ui/keyboard.js:180 js/ui/status/keyboard.js:899
|
||||
msgid "Keyboard Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות מקלדת"
|
||||
|
||||
@ -1843,7 +1847,7 @@ msgstr "מערכת"
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "הסרגל העליון"
|
||||
|
||||
#: js/ui/quickSettings.js:188
|
||||
#: js/ui/quickSettings.js:189 js/ui/quickSettings.js:341
|
||||
msgid "Open menu"
|
||||
msgstr "פתיחת תפריט"
|
||||
|
||||
@ -1875,125 +1879,124 @@ msgstr "לא ניתן לנעול"
|
||||
msgid "Lock was blocked by an app"
|
||||
msgstr "הנעילה נחסמה ע״י יישום"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1252
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1250
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "בחירה"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1262
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1260
|
||||
msgid "Area Selection"
|
||||
msgstr "בחירת אזור"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1267
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1265
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "מסך"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1277
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1275
|
||||
msgid "Screen Selection"
|
||||
msgstr "בחירת מסך"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1282
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1280
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "חלון"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1292
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1290
|
||||
msgid "Window Selection"
|
||||
msgstr "בחירת חלון"
|
||||
|
||||
#. Translators: entry in the window right click menu.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1317 js/ui/status/system.js:111 js/ui/windowMenu.js:28
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1315 js/ui/status/system.js:111
|
||||
msgid "Take Screenshot"
|
||||
msgstr "צילום המסך"
|
||||
|
||||
# msgctxt "search-result"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1333
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1331
|
||||
msgid "Record Screen"
|
||||
msgstr "הקלטת מסך"
|
||||
|
||||
#. Translators: since this string refers to an action,
|
||||
#. it needs to be phrased as a verb.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1350
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1348
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "לכידה"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1372
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1370
|
||||
msgid "Show Pointer"
|
||||
msgstr "הצגת הסמן"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the folder where recorded
|
||||
#. screencasts are stored.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1996
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1994
|
||||
msgid "Screencasts"
|
||||
msgstr "הקלטות מסך"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||
#. * "Screencast From 07-17-2013 10:00:46 PM"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2001
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1999
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Screencast From %d %t"
|
||||
msgstr "הקלטת מסך מתאריך %d %t"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2047
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2045
|
||||
msgid "Screencast recorded"
|
||||
msgstr "המסך הוקלט"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2060
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2058
|
||||
msgid "Screencast failed to start"
|
||||
msgstr "הפעלת הקלטת המסך נכשלה"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2066
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2064
|
||||
msgid "Screencast ended: Out of disk space"
|
||||
msgstr "הקלטת המסך הסתיימה: נגמר המקום בכונן"
|
||||
|
||||
#. We can encourage user to try again on service crashes since the
|
||||
#. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed.
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2072
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2070
|
||||
msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again"
|
||||
msgstr "הקלטת המסך הסתיימה במפתיע, נא לנסות שוב"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2075
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2073
|
||||
msgid "Screencast ended unexpectedly"
|
||||
msgstr "הקלטת המסך הסתיימה באופן בלתי צפוי"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification source name.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2085 js/ui/screenshot.js:2327
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2083 js/ui/screenshot.js:2325
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "צילום מסך"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2092
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2090
|
||||
msgid "Click here to view the video."
|
||||
msgstr "לחיצה כאן מנגנת את הווידאו."
|
||||
|
||||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2100 js/ui/screenshot.js:2343
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2098 js/ui/screenshot.js:2341
|
||||
msgid "Show in Files"
|
||||
msgstr "הצגה בקבצים"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
||||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2287
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2285
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Screenshot From %s"
|
||||
msgstr "צילום מסך מתאריך %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2333
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2331
|
||||
msgid "Screenshot captured"
|
||||
msgstr "המסך צולם"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2335
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2333
|
||||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||||
msgstr "אפשר להדביק את התמונה מלוח הגזירים."
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2391 js/ui/screenshot.js:2555
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2389 js/ui/screenshot.js:2553
|
||||
msgid "Screenshot taken"
|
||||
msgstr "המסך צולם"
|
||||
|
||||
@ -2182,32 +2185,44 @@ msgstr "נמוכה"
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "גבוהה"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/backlight.js:147 js/ui/status/keyboard.js:879
|
||||
#: js/ui/status/backlight.js:147 js/ui/status/keyboard.js:881
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "מקלדת"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:245 js/ui/status/network.js:360
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "ניתוק"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:262 js/ui/status/bluetooth.js:264
|
||||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:265 js/ui/status/network.js:354
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Disconnect %s"
|
||||
msgstr "ניתוק %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:267 js/ui/status/network.js:356
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Connect to %s"
|
||||
msgstr "התחברות אל %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:274 js/ui/status/bluetooth.js:276
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "בלוטות'"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:287 js/ui/status/network.js:1900
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:299 js/ui/status/network.js:1909
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות בלוטות׳"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:334
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "No available or connected devices"
|
||||
msgstr "אין התקנים זמינים או מחוברים"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:335
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:347
|
||||
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
|
||||
msgstr "יש להפעיל בלוטות׳ כדי להתחבר להתקנים"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:389
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:411
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
@ -2244,7 +2259,7 @@ msgstr "לחיצה משנית"
|
||||
msgid "Dwell Click"
|
||||
msgstr "לחיצה בהשהיה"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:896
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:898
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "הצגת פריסת המקלדת"
|
||||
|
||||
@ -2274,45 +2289,33 @@ msgstr "אפשור גישה"
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<לא ידוע>"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:354
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Disconnect %s"
|
||||
msgstr "ניתוק %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:356
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Connect to %s"
|
||||
msgstr "התחברות אל %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1050
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1059
|
||||
msgid "Secure"
|
||||
msgstr "מאובטחת"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1050
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1059
|
||||
msgid "Not secure"
|
||||
msgstr "לא מאובטחת"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1051
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1060
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Signal strength %s%%"
|
||||
msgstr "עוצמת קליטה %s%%"
|
||||
|
||||
#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1053
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1062
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s, %s, %s"
|
||||
msgstr "%s, %s, %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1155
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1164
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hotspot"
|
||||
msgstr "נקודה חמה %s"
|
||||
|
||||
# msgid_plural "%d Connected"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1426
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d connected"
|
||||
msgid_plural "%d connected"
|
||||
@ -2321,61 +2324,61 @@ msgstr[1] "שניים התחברו"
|
||||
msgstr[2] "%d התחברו"
|
||||
msgstr[3] "%d התחברו"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1524 js/ui/status/network.js:1540
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1533 js/ui/status/network.js:1549
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1525
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1534
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1785
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1794
|
||||
msgid "Wi–Fi"
|
||||
msgstr "רשת אלחוטית"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1787
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1796
|
||||
msgid "All Networks"
|
||||
msgstr "כל הרשתות"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1884
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1893
|
||||
msgid "Wired Connections"
|
||||
msgstr "התחברויות קוויות"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1885
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1894
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות רשת קווית"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1899
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1908
|
||||
msgid "Bluetooth Tethers"
|
||||
msgstr "קישרת בלוטות׳"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1906
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1915
|
||||
msgid "Tether"
|
||||
msgstr "קישרת"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1919
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1928
|
||||
msgid "Mobile Connections"
|
||||
msgstr "התחברויות ניידות"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1921
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1930
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות פס־רחב נייד"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1930
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1939
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "נייד"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1964
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1973
|
||||
msgid "Sign Into Wi–Fi Network"
|
||||
msgstr "התחברות לרשת אלחוטית"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:2151
|
||||
#: js/ui/status/network.js:2160
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "ההתחברות נכשלה"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:2152
|
||||
#: js/ui/status/network.js:2161
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה"
|
||||
|
||||
@ -2609,6 +2612,12 @@ msgstr[3] "שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד %d שניות"
|
||||
msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
||||
#. Translators: entry in the window right click menu.
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:28
|
||||
msgctxt "window-menu"
|
||||
msgid "Take Screenshot"
|
||||
msgstr "צילום המסך"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:40
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "הסתרה"
|
||||
@ -2673,41 +2682,41 @@ msgstr "הזזה לצג שמימין"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "סגירה"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336
|
||||
#: src/main.c:512 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Print version"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:535
|
||||
#: src/main.c:518
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "המצב בו GDM יעשה שימוש לצורך מסך הכניסה"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:541
|
||||
#: src/main.c:524
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||
msgstr "שימוש במצב מסוים, לדוגמה: „gdm“ למסך הכניסה"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:547
|
||||
#: src/main.c:530
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "הצגת המצבים האפשריים"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:553
|
||||
#: src/main.c:536
|
||||
msgid "Force animations to be enabled"
|
||||
msgstr "לכפות הפעלת הנפשות"
|
||||
|
||||
#: src/shell-app.c:252
|
||||
#: src/shell-app.c:253
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "לא ידוע"
|
||||
|
||||
#: src/shell-app.c:503
|
||||
#: src/shell-app.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "אירע כשל בטעינת „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/shell-keyring-prompt.c:764
|
||||
#: src/shell-keyring-prompt.c:752
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "הססמאות אינן תואמות"
|
||||
|
||||
#: src/shell-keyring-prompt.c:772
|
||||
#: src/shell-keyring-prompt.c:760
|
||||
msgid "Password cannot be blank"
|
||||
msgstr "הססמה אינה יכולה להישאר ריקה"
|
||||
|
||||
@ -2715,12 +2724,12 @@ msgstr "הססמה אינה יכולה להישאר ריקה"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
|
||||
|
||||
#: src/st/st-icon-theme.c:1865
|
||||
#: src/st/st-icon-theme.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
||||
msgstr "Icon '%s' not present in theme %s"
|
||||
|
||||
#: src/st/st-icon-theme.c:3454 src/st/st-icon-theme.c:3757
|
||||
#: src/st/st-icon-theme.c:3452 src/st/st-icon-theme.c:3755
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "טעינת הסמל נכשלה"
|
||||
|
||||
@ -2729,11 +2738,11 @@ msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
||||
msgstr "ניהול הרחבות GNOME שלך"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:20
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "מיזם GNOME"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:51
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
|
||||
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user