Update Hebrew translation

This commit is contained in:
Yaron Shahrabani 2024-11-25 08:44:43 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent de4f1c3f9f
commit e9ca27c663

229
po/he.po
View File

@ -9,18 +9,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-06 15:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-09 15:26+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-05 13:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-25 10:43+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
"2 : 3)\n"
"2 : 3);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
@ -99,7 +99,7 @@ msgid "Open new window of pinned app 9"
msgstr "פתיחת חלון חדש ביישום המוצמד 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2274
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2272
msgid "Screenshots"
msgstr "צילומי מסך"
@ -542,6 +542,10 @@ msgstr "הרחבות"
msgid "Network Login"
msgstr "חיבורי רשת"
#: data/X-GNOME-Shell-Utilities.directory.desktop.in:3
msgid "Utilities"
msgstr "כלי עזר"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:275
msgid "Somethings gone wrong"
@ -568,15 +572,15 @@ msgstr "עמוד הבית"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "לבקר באתר ההרחבה"
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:465
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:113
#: js/gdm/authPrompt.js:155 js/gdm/loginDialog.js:466
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 js/ui/components/networkAgent.js:113
#: js/ui/components/polkitAgent.js:144 js/ui/endSessionDialog.js:437
#: js/ui/extensionDownloader.js:276 js/ui/shellMountOperation.js:382
#: js/ui/shellMountOperation.js:392
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:213
#: js/gdm/authPrompt.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:213
#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:265
#: js/ui/components/networkAgent.js:298 js/ui/components/networkAgent.js:337
#: js/ui/components/networkAgent.js:350 js/ui/components/polkitAgent.js:286
@ -589,7 +593,7 @@ msgid "Choose Session"
msgstr "בחירת הפעלה"
#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:423
#: js/gdm/loginDialog.js:424
#, javascript-format
msgid ""
"Remote login is not possible because a remote session is already running for "
@ -600,7 +604,7 @@ msgstr ""
"מרחוק, יש לצאת מההפעלה המרוחקת או לכפות את עצירתה."
#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:426
#: js/gdm/loginDialog.js:427
#, javascript-format
msgid ""
"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To "
@ -610,7 +614,7 @@ msgstr ""
"מההפעלה המרוחקת או לכפות את עצירתה."
#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:429
#: js/gdm/loginDialog.js:430
#, javascript-format
msgid ""
"Remote login is not possible because a local session is already running for "
@ -621,7 +625,7 @@ msgstr ""
"מרחוק, יש לצאת מההפעלה המקומית או לכפות את עצירתה."
#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:432
#: js/gdm/loginDialog.js:433
#, javascript-format
msgid ""
"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, "
@ -630,45 +634,45 @@ msgstr ""
"כניסה אינה אפשרית כיוון שכבר יש הפעלה עבור %s. כדי להיכנס, יש לצאת מההפעלה "
"או לכפות את עצירתה."
#: js/gdm/loginDialog.js:441
#: js/gdm/loginDialog.js:442
msgid "Session Already Running"
msgstr "ההפעלה כבר רצה"
#: js/gdm/loginDialog.js:453
#: js/gdm/loginDialog.js:454
msgid ""
"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in "
"data loss"
msgstr "אילוץ העצירה יסגור יישומים ותהליכים פעילים ויכול להוביל לאבדן נתונים"
#: js/gdm/loginDialog.js:473
#: js/gdm/loginDialog.js:474
msgid "Force Stop"
msgstr "אילוץ עצירה"
#: js/gdm/loginDialog.js:541
#: js/gdm/loginDialog.js:542
msgid "Not listed?"
msgstr "לא רשום?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:1009
#: js/gdm/loginDialog.js:1010
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)"
#: js/gdm/loginDialog.js:1014 js/ui/components/networkAgent.js:257
#: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:257
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:326
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
#: js/gdm/loginDialog.js:1080
#: js/gdm/loginDialog.js:1081
msgid "Login Attempt Timed Out"
msgstr "הזמן שהוקצב לניסיון הכניסה תם"
#: js/gdm/loginDialog.js:1081
#: js/gdm/loginDialog.js:1082
msgid "Login took too long, please try again"
msgstr "הכניסה למערכת ארכה זמן רב מדי, נא לנסות שוב"
#: js/gdm/loginDialog.js:1426
#: js/gdm/loginDialog.js:1431
msgid "Login Window"
msgstr "חלון כניסה"
@ -1010,19 +1014,19 @@ msgstr "הפעלה בשימוש כרטיס מסך נפרד"
msgid "Select Audio Device"
msgstr "בחירת התקן שמע"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 js/ui/status/volume.js:81
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 js/ui/status/volume.js:81
msgid "Sound Settings"
msgstr "הגדרות שמע"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:74
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:75
msgid "Headphones"
msgstr "אזניות"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:76
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:77
msgid "Headset"
msgstr "אזניות עם מיקרופון"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:356
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:79 js/ui/status/volume.js:356
msgid "Microphone"
msgstr "מיקרופון"
@ -1186,10 +1190,10 @@ msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "גרסת udisks המותקנת לא תומכת בהגדרת PIM"
# msgid_plural "%d Connected"
# msgid_plural "%d connected"
#. Translators: %s is the name of a partition on a external drive
#: js/ui/components/autorunManager.js:189
#, javascript-format
# msgid_plural "%d connected"
msgid "“%s” connected"
msgstr "‏„%s” מחובר"
@ -1207,7 +1211,7 @@ msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router"
msgstr "לחלופין ניתן להתחבר על ידי לחיצה על כפתור ה־„WPS” בנתב שלך"
#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/status/bluetooth.js:245
#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444
msgid "Connect"
msgstr "התחברות"
@ -1576,11 +1580,11 @@ msgstr "התקנת הרחבות"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "הורדה והתקנה של „%s” מ־extensions.gnome.org?"
#: js/ui/extensionSystem.js:352
#: js/ui/extensionSystem.js:354
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "עדכוני הרחבות זמינים"
#: js/ui/extensionSystem.js:353
#: js/ui/extensionSystem.js:355
msgid "Extension updates are ready to be installed"
msgstr "עדכוני הרחבות מוכנים להתקנה"
@ -1661,7 +1665,7 @@ msgstr "כיבוי"
msgid "Leave Off"
msgstr "להשאיר כבוי"
#: js/ui/keyboard.js:180 js/ui/status/keyboard.js:897
#: js/ui/keyboard.js:180 js/ui/status/keyboard.js:899
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "הגדרות מקלדת"
@ -1843,7 +1847,7 @@ msgstr "מערכת"
msgid "Top Bar"
msgstr "הסרגל העליון"
#: js/ui/quickSettings.js:188
#: js/ui/quickSettings.js:189 js/ui/quickSettings.js:341
msgid "Open menu"
msgstr "פתיחת תפריט"
@ -1875,125 +1879,124 @@ msgstr "לא ניתן לנעול"
msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "הנעילה נחסמה ע״י יישום"
#: js/ui/screenshot.js:1252
#: js/ui/screenshot.js:1250
msgid "Selection"
msgstr "בחירה"
#: js/ui/screenshot.js:1262
#: js/ui/screenshot.js:1260
msgid "Area Selection"
msgstr "בחירת אזור"
#: js/ui/screenshot.js:1267
#: js/ui/screenshot.js:1265
msgid "Screen"
msgstr "מסך"
#: js/ui/screenshot.js:1277
#: js/ui/screenshot.js:1275
msgid "Screen Selection"
msgstr "בחירת מסך"
#: js/ui/screenshot.js:1282
#: js/ui/screenshot.js:1280
msgid "Window"
msgstr "חלון"
#: js/ui/screenshot.js:1292
#: js/ui/screenshot.js:1290
msgid "Window Selection"
msgstr "בחירת חלון"
#. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/screenshot.js:1317 js/ui/status/system.js:111 js/ui/windowMenu.js:28
#: js/ui/screenshot.js:1315 js/ui/status/system.js:111
msgid "Take Screenshot"
msgstr "צילום המסך"
# msgctxt "search-result"
#: js/ui/screenshot.js:1333
#: js/ui/screenshot.js:1331
msgid "Record Screen"
msgstr "הקלטת מסך"
#. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1350
#: js/ui/screenshot.js:1348
msgid "Capture"
msgstr "לכידה"
#: js/ui/screenshot.js:1372
#: js/ui/screenshot.js:1370
msgid "Show Pointer"
msgstr "הצגת הסמן"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1996
#: js/ui/screenshot.js:1994
msgid "Screencasts"
msgstr "הקלטות מסך"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast From 07-17-2013 10:00:46 PM"
#: js/ui/screenshot.js:2001
#: js/ui/screenshot.js:1999
#, no-c-format
msgid "Screencast From %d %t"
msgstr "הקלטת מסך מתאריך %d %t"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2047
#: js/ui/screenshot.js:2045
msgid "Screencast recorded"
msgstr "המסך הוקלט"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2060
#: js/ui/screenshot.js:2058
msgid "Screencast failed to start"
msgstr "הפעלת הקלטת המסך נכשלה"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2066
#: js/ui/screenshot.js:2064
msgid "Screencast ended: Out of disk space"
msgstr "הקלטת המסך הסתיימה: נגמר המקום בכונן"
#. We can encourage user to try again on service crashes since the
#. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed.
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2072
#: js/ui/screenshot.js:2070
msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again"
msgstr "הקלטת המסך הסתיימה במפתיע, נא לנסות שוב"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2075
#: js/ui/screenshot.js:2073
msgid "Screencast ended unexpectedly"
msgstr "הקלטת המסך הסתיימה באופן בלתי צפוי"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:2085 js/ui/screenshot.js:2327
#: js/ui/screenshot.js:2083 js/ui/screenshot.js:2325
msgid "Screenshot"
msgstr "צילום מסך"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:2092
#: js/ui/screenshot.js:2090
msgid "Click here to view the video."
msgstr "לחיצה כאן מנגנת את הווידאו."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:2100 js/ui/screenshot.js:2343
#: js/ui/screenshot.js:2098 js/ui/screenshot.js:2341
msgid "Show in Files"
msgstr "הצגה בקבצים"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2287
#: js/ui/screenshot.js:2285
#, javascript-format
msgid "Screenshot From %s"
msgstr "צילום מסך מתאריך %s"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2333
#: js/ui/screenshot.js:2331
msgid "Screenshot captured"
msgstr "המסך צולם"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2335
#: js/ui/screenshot.js:2333
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "אפשר להדביק את התמונה מלוח הגזירים."
#: js/ui/screenshot.js:2391 js/ui/screenshot.js:2555
#: js/ui/screenshot.js:2389 js/ui/screenshot.js:2553
msgid "Screenshot taken"
msgstr "המסך צולם"
@ -2182,32 +2185,44 @@ msgstr "נמוכה"
msgid "High"
msgstr "גבוהה"
#: js/ui/status/backlight.js:147 js/ui/status/keyboard.js:879
#: js/ui/status/backlight.js:147 js/ui/status/keyboard.js:881
msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת"
#: js/ui/status/bluetooth.js:245 js/ui/status/network.js:360
#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360
msgid "Disconnect"
msgstr "ניתוק"
#: js/ui/status/bluetooth.js:262 js/ui/status/bluetooth.js:264
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/bluetooth.js:265 js/ui/status/network.js:354
#, javascript-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "ניתוק %s"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/bluetooth.js:267 js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format
msgid "Connect to %s"
msgstr "התחברות אל %s"
#: js/ui/status/bluetooth.js:274 js/ui/status/bluetooth.js:276
msgid "Bluetooth"
msgstr "בלוטות'"
#: js/ui/status/bluetooth.js:287 js/ui/status/network.js:1900
#: js/ui/status/bluetooth.js:299 js/ui/status/network.js:1909
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "הגדרות בלוטות׳"
#: js/ui/status/bluetooth.js:334
#: js/ui/status/bluetooth.js:346
msgid "No available or connected devices"
msgstr "אין התקנים זמינים או מחוברים"
#: js/ui/status/bluetooth.js:335
#: js/ui/status/bluetooth.js:347
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
msgstr "יש להפעיל בלוטות׳ כדי להתחבר להתקנים"
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:389
#: js/ui/status/bluetooth.js:411
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
@ -2244,7 +2259,7 @@ msgstr "לחיצה משנית"
msgid "Dwell Click"
msgstr "לחיצה בהשהיה"
#: js/ui/status/keyboard.js:896
#: js/ui/status/keyboard.js:898
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "הצגת פריסת המקלדת"
@ -2274,45 +2289,33 @@ msgstr "אפשור גישה"
msgid "<unknown>"
msgstr "<לא ידוע>"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:354
#, javascript-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "ניתוק %s"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format
msgid "Connect to %s"
msgstr "התחברות אל %s"
#: js/ui/status/network.js:1050
#: js/ui/status/network.js:1059
msgid "Secure"
msgstr "מאובטחת"
#: js/ui/status/network.js:1050
#: js/ui/status/network.js:1059
msgid "Not secure"
msgstr "לא מאובטחת"
#: js/ui/status/network.js:1051
#: js/ui/status/network.js:1060
#, javascript-format
msgid "Signal strength %s%%"
msgstr "עוצמת קליטה %s%%"
#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
#: js/ui/status/network.js:1053
#: js/ui/status/network.js:1062
#, javascript-format
msgid "%s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1155
#: js/ui/status/network.js:1164
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot"
msgstr "נקודה חמה %s"
# msgid_plural "%d Connected"
#: js/ui/status/network.js:1426
#: js/ui/status/network.js:1435
#, javascript-format
msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected"
@ -2321,61 +2324,61 @@ msgstr[1] "‫שניים התחברו"
msgstr[2] "%d התחברו"
msgstr[3] "%d התחברו"
#: js/ui/status/network.js:1524 js/ui/status/network.js:1540
#: js/ui/status/network.js:1533 js/ui/status/network.js:1549
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1525
#: js/ui/status/network.js:1534
msgid "VPN Settings"
msgstr "הגדרות VPN"
#: js/ui/status/network.js:1785
#: js/ui/status/network.js:1794
msgid "WiFi"
msgstr "רשת אלחוטית"
#: js/ui/status/network.js:1787
#: js/ui/status/network.js:1796
msgid "All Networks"
msgstr "כל הרשתות"
#: js/ui/status/network.js:1884
#: js/ui/status/network.js:1893
msgid "Wired Connections"
msgstr "התחברויות קוויות"
#: js/ui/status/network.js:1885
#: js/ui/status/network.js:1894
msgid "Wired Settings"
msgstr "הגדרות רשת קווית"
#: js/ui/status/network.js:1899
#: js/ui/status/network.js:1908
msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "קישרת בלוטות׳"
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1906
#: js/ui/status/network.js:1915
msgid "Tether"
msgstr "קישרת"
#: js/ui/status/network.js:1919
#: js/ui/status/network.js:1928
msgid "Mobile Connections"
msgstr "התחברויות ניידות"
#: js/ui/status/network.js:1921
#: js/ui/status/network.js:1930
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "הגדרות פס־רחב נייד"
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1930
#: js/ui/status/network.js:1939
msgid "Mobile"
msgstr "נייד"
#: js/ui/status/network.js:1964
#: js/ui/status/network.js:1973
msgid "Sign Into WiFi Network"
msgstr "התחברות לרשת אלחוטית"
#: js/ui/status/network.js:2151
#: js/ui/status/network.js:2160
msgid "Connection failed"
msgstr "ההתחברות נכשלה"
#: js/ui/status/network.js:2152
#: js/ui/status/network.js:2161
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה"
@ -2609,6 +2612,12 @@ msgstr[3] "‫שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד %d שניות"
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/windowMenu.js:28
msgctxt "window-menu"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "צילום המסך"
#: js/ui/windowMenu.js:40
msgid "Hide"
msgstr "הסתרה"
@ -2673,41 +2682,41 @@ msgstr "הזזה לצג שמימין"
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336
#: src/main.c:512 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336
msgid "Print version"
msgstr "Print version"
#: src/main.c:535
#: src/main.c:518
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "המצב בו GDM יעשה שימוש לצורך מסך הכניסה"
#: src/main.c:541
#: src/main.c:524
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "שימוש במצב מסוים, לדוגמה: „gdm“ למסך הכניסה"
#: src/main.c:547
#: src/main.c:530
msgid "List possible modes"
msgstr "הצגת המצבים האפשריים"
#: src/main.c:553
#: src/main.c:536
msgid "Force animations to be enabled"
msgstr "לכפות הפעלת הנפשות"
#: src/shell-app.c:252
#: src/shell-app.c:253
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: src/shell-app.c:503
#: src/shell-app.c:504
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "אירע כשל בטעינת „%s”"
#: src/shell-keyring-prompt.c:764
#: src/shell-keyring-prompt.c:752
msgid "Passwords do not match"
msgstr "הססמאות אינן תואמות"
#: src/shell-keyring-prompt.c:772
#: src/shell-keyring-prompt.c:760
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "הססמה אינה יכולה להישאר ריקה"
@ -2715,12 +2724,12 @@ msgstr "הססמה אינה יכולה להישאר ריקה"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
#: src/st/st-icon-theme.c:1865
#: src/st/st-icon-theme.c:1859
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Icon '%s' not present in theme %s"
#: src/st/st-icon-theme.c:3454 src/st/st-icon-theme.c:3757
#: src/st/st-icon-theme.c:3452 src/st/st-icon-theme.c:3755
msgid "Failed to load icon"
msgstr "טעינת הסמל נכשלה"
@ -2729,11 +2738,11 @@ msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "ניהול הרחבות GNOME שלך"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:20
msgid "The GNOME Project"
msgstr "מיזם GNOME"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:51
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:52
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."