Update Hebrew translation

This commit is contained in:
Yaron Shahrabani 2024-11-25 08:44:43 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent de4f1c3f9f
commit e9ca27c663

229
po/he.po
View File

@ -9,18 +9,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-06 15:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-05 13:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-09 15:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-25 10:43+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n" "Language-Team: Hebrew\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
"2 : 3)\n" "2 : 3);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers" msgid "Launchers"
@ -99,7 +99,7 @@ msgid "Open new window of pinned app 9"
msgstr "פתיחת חלון חדש ביישום המוצמד 9" msgstr "פתיחת חלון חדש ביישום המוצמד 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2274 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2272
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "צילומי מסך" msgstr "צילומי מסך"
@ -542,6 +542,10 @@ msgstr "הרחבות"
msgid "Network Login" msgid "Network Login"
msgstr "חיבורי רשת" msgstr "חיבורי רשת"
#: data/X-GNOME-Shell-Utilities.directory.desktop.in:3
msgid "Utilities"
msgstr "כלי עזר"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:275 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:275
msgid "Somethings gone wrong" msgid "Somethings gone wrong"
@ -568,15 +572,15 @@ msgstr "עמוד הבית"
msgid "Visit extension homepage" msgid "Visit extension homepage"
msgstr "לבקר באתר ההרחבה" msgstr "לבקר באתר ההרחבה"
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:465 #: js/gdm/authPrompt.js:155 js/gdm/loginDialog.js:466
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:113 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 js/ui/components/networkAgent.js:113
#: js/ui/components/polkitAgent.js:144 js/ui/endSessionDialog.js:437 #: js/ui/components/polkitAgent.js:144 js/ui/endSessionDialog.js:437
#: js/ui/extensionDownloader.js:276 js/ui/shellMountOperation.js:382 #: js/ui/extensionDownloader.js:276 js/ui/shellMountOperation.js:382
#: js/ui/shellMountOperation.js:392 #: js/ui/shellMountOperation.js:392
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ביטול" msgstr "ביטול"
#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:213 #: js/gdm/authPrompt.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:213
#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:265 #: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:265
#: js/ui/components/networkAgent.js:298 js/ui/components/networkAgent.js:337 #: js/ui/components/networkAgent.js:298 js/ui/components/networkAgent.js:337
#: js/ui/components/networkAgent.js:350 js/ui/components/polkitAgent.js:286 #: js/ui/components/networkAgent.js:350 js/ui/components/polkitAgent.js:286
@ -589,7 +593,7 @@ msgid "Choose Session"
msgstr "בחירת הפעלה" msgstr "בחירת הפעלה"
#. Translators: is running for <username> #. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:423 #: js/gdm/loginDialog.js:424
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Remote login is not possible because a remote session is already running for " "Remote login is not possible because a remote session is already running for "
@ -600,7 +604,7 @@ msgstr ""
"מרחוק, יש לצאת מההפעלה המרוחקת או לכפות את עצירתה." "מרחוק, יש לצאת מההפעלה המרוחקת או לכפות את עצירתה."
#. Translators: is running for <username> #. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:426 #: js/gdm/loginDialog.js:427
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To " "Login is not possible because a remote session is already running for %s. To "
@ -610,7 +614,7 @@ msgstr ""
"מההפעלה המרוחקת או לכפות את עצירתה." "מההפעלה המרוחקת או לכפות את עצירתה."
#. Translators: is running for <username> #. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:429 #: js/gdm/loginDialog.js:430
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Remote login is not possible because a local session is already running for " "Remote login is not possible because a local session is already running for "
@ -621,7 +625,7 @@ msgstr ""
"מרחוק, יש לצאת מההפעלה המקומית או לכפות את עצירתה." "מרחוק, יש לצאת מההפעלה המקומית או לכפות את עצירתה."
#. Translators: is running for <username> #. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:432 #: js/gdm/loginDialog.js:433
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, " "Login is not possible because a session is already running for %s. To login, "
@ -630,45 +634,45 @@ msgstr ""
"כניסה אינה אפשרית כיוון שכבר יש הפעלה עבור %s. כדי להיכנס, יש לצאת מההפעלה " "כניסה אינה אפשרית כיוון שכבר יש הפעלה עבור %s. כדי להיכנס, יש לצאת מההפעלה "
"או לכפות את עצירתה." "או לכפות את עצירתה."
#: js/gdm/loginDialog.js:441 #: js/gdm/loginDialog.js:442
msgid "Session Already Running" msgid "Session Already Running"
msgstr "ההפעלה כבר רצה" msgstr "ההפעלה כבר רצה"
#: js/gdm/loginDialog.js:453 #: js/gdm/loginDialog.js:454
msgid "" msgid ""
"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in " "Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in "
"data loss" "data loss"
msgstr "אילוץ העצירה יסגור יישומים ותהליכים פעילים ויכול להוביל לאבדן נתונים" msgstr "אילוץ העצירה יסגור יישומים ותהליכים פעילים ויכול להוביל לאבדן נתונים"
#: js/gdm/loginDialog.js:473 #: js/gdm/loginDialog.js:474
msgid "Force Stop" msgid "Force Stop"
msgstr "אילוץ עצירה" msgstr "אילוץ עצירה"
#: js/gdm/loginDialog.js:541 #: js/gdm/loginDialog.js:542
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "לא רשום?" msgstr "לא רשום?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:1009 #: js/gdm/loginDialog.js:1010
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)" msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)"
#: js/gdm/loginDialog.js:1014 js/ui/components/networkAgent.js:257 #: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:257
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:326 #: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:326
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "שם משתמש" msgstr "שם משתמש"
#: js/gdm/loginDialog.js:1080 #: js/gdm/loginDialog.js:1081
msgid "Login Attempt Timed Out" msgid "Login Attempt Timed Out"
msgstr "הזמן שהוקצב לניסיון הכניסה תם" msgstr "הזמן שהוקצב לניסיון הכניסה תם"
#: js/gdm/loginDialog.js:1081 #: js/gdm/loginDialog.js:1082
msgid "Login took too long, please try again" msgid "Login took too long, please try again"
msgstr "הכניסה למערכת ארכה זמן רב מדי, נא לנסות שוב" msgstr "הכניסה למערכת ארכה זמן רב מדי, נא לנסות שוב"
#: js/gdm/loginDialog.js:1426 #: js/gdm/loginDialog.js:1431
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "חלון כניסה" msgstr "חלון כניסה"
@ -1010,19 +1014,19 @@ msgstr "הפעלה בשימוש כרטיס מסך נפרד"
msgid "Select Audio Device" msgid "Select Audio Device"
msgstr "בחירת התקן שמע" msgstr "בחירת התקן שמע"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 js/ui/status/volume.js:81 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 js/ui/status/volume.js:81
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "הגדרות שמע" msgstr "הגדרות שמע"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:74 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:75
msgid "Headphones" msgid "Headphones"
msgstr "אזניות" msgstr "אזניות"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:76 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:77
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "אזניות עם מיקרופון" msgstr "אזניות עם מיקרופון"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:356 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:79 js/ui/status/volume.js:356
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "מיקרופון" msgstr "מיקרופון"
@ -1186,10 +1190,10 @@ msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "גרסת udisks המותקנת לא תומכת בהגדרת PIM" msgstr "גרסת udisks המותקנת לא תומכת בהגדרת PIM"
# msgid_plural "%d Connected" # msgid_plural "%d Connected"
# msgid_plural "%d connected"
#. Translators: %s is the name of a partition on a external drive #. Translators: %s is the name of a partition on a external drive
#: js/ui/components/autorunManager.js:189 #: js/ui/components/autorunManager.js:189
#, javascript-format #, javascript-format
# msgid_plural "%d connected"
msgid "“%s” connected" msgid "“%s” connected"
msgstr "‏„%s” מחובר" msgstr "‏„%s” מחובר"
@ -1207,7 +1211,7 @@ msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router"
msgstr "לחלופין ניתן להתחבר על ידי לחיצה על כפתור ה־„WPS” בנתב שלך" msgstr "לחלופין ניתן להתחבר על ידי לחיצה על כפתור ה־„WPS” בנתב שלך"
#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/status/bluetooth.js:245 #: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444 #: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "התחברות" msgstr "התחברות"
@ -1576,11 +1580,11 @@ msgstr "התקנת הרחבות"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "הורדה והתקנה של „%s” מ־extensions.gnome.org?" msgstr "הורדה והתקנה של „%s” מ־extensions.gnome.org?"
#: js/ui/extensionSystem.js:352 #: js/ui/extensionSystem.js:354
msgid "Extension Updates Available" msgid "Extension Updates Available"
msgstr "עדכוני הרחבות זמינים" msgstr "עדכוני הרחבות זמינים"
#: js/ui/extensionSystem.js:353 #: js/ui/extensionSystem.js:355
msgid "Extension updates are ready to be installed" msgid "Extension updates are ready to be installed"
msgstr "עדכוני הרחבות מוכנים להתקנה" msgstr "עדכוני הרחבות מוכנים להתקנה"
@ -1661,7 +1665,7 @@ msgstr "כיבוי"
msgid "Leave Off" msgid "Leave Off"
msgstr "להשאיר כבוי" msgstr "להשאיר כבוי"
#: js/ui/keyboard.js:180 js/ui/status/keyboard.js:897 #: js/ui/keyboard.js:180 js/ui/status/keyboard.js:899
msgid "Keyboard Settings" msgid "Keyboard Settings"
msgstr "הגדרות מקלדת" msgstr "הגדרות מקלדת"
@ -1843,7 +1847,7 @@ msgstr "מערכת"
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "הסרגל העליון" msgstr "הסרגל העליון"
#: js/ui/quickSettings.js:188 #: js/ui/quickSettings.js:189 js/ui/quickSettings.js:341
msgid "Open menu" msgid "Open menu"
msgstr "פתיחת תפריט" msgstr "פתיחת תפריט"
@ -1875,125 +1879,124 @@ msgstr "לא ניתן לנעול"
msgid "Lock was blocked by an app" msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "הנעילה נחסמה ע״י יישום" msgstr "הנעילה נחסמה ע״י יישום"
#: js/ui/screenshot.js:1252 #: js/ui/screenshot.js:1250
msgid "Selection" msgid "Selection"
msgstr "בחירה" msgstr "בחירה"
#: js/ui/screenshot.js:1262 #: js/ui/screenshot.js:1260
msgid "Area Selection" msgid "Area Selection"
msgstr "בחירת אזור" msgstr "בחירת אזור"
#: js/ui/screenshot.js:1267 #: js/ui/screenshot.js:1265
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "מסך" msgstr "מסך"
#: js/ui/screenshot.js:1277 #: js/ui/screenshot.js:1275
msgid "Screen Selection" msgid "Screen Selection"
msgstr "בחירת מסך" msgstr "בחירת מסך"
#: js/ui/screenshot.js:1282 #: js/ui/screenshot.js:1280
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "חלון" msgstr "חלון"
#: js/ui/screenshot.js:1292 #: js/ui/screenshot.js:1290
msgid "Window Selection" msgid "Window Selection"
msgstr "בחירת חלון" msgstr "בחירת חלון"
#. Translators: entry in the window right click menu. #: js/ui/screenshot.js:1315 js/ui/status/system.js:111
#: js/ui/screenshot.js:1317 js/ui/status/system.js:111 js/ui/windowMenu.js:28
msgid "Take Screenshot" msgid "Take Screenshot"
msgstr "צילום המסך" msgstr "צילום המסך"
# msgctxt "search-result" # msgctxt "search-result"
#: js/ui/screenshot.js:1333 #: js/ui/screenshot.js:1331
msgid "Record Screen" msgid "Record Screen"
msgstr "הקלטת מסך" msgstr "הקלטת מסך"
#. Translators: since this string refers to an action, #. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb. #. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1350 #: js/ui/screenshot.js:1348
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "לכידה" msgstr "לכידה"
#: js/ui/screenshot.js:1372 #: js/ui/screenshot.js:1370
msgid "Show Pointer" msgid "Show Pointer"
msgstr "הצגת הסמן" msgstr "הצגת הסמן"
#. Translators: this is the folder where recorded #. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored. #. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1996 #: js/ui/screenshot.js:1994
msgid "Screencasts" msgid "Screencasts"
msgstr "הקלטות מסך" msgstr "הקלטות מסך"
#. Translators: this is a filename used for screencast #. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast From 07-17-2013 10:00:46 PM" #. * "Screencast From 07-17-2013 10:00:46 PM"
#: js/ui/screenshot.js:2001 #: js/ui/screenshot.js:1999
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast From %d %t" msgid "Screencast From %d %t"
msgstr "הקלטת מסך מתאריך %d %t" msgstr "הקלטת מסך מתאריך %d %t"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2047 #: js/ui/screenshot.js:2045
msgid "Screencast recorded" msgid "Screencast recorded"
msgstr "המסך הוקלט" msgstr "המסך הוקלט"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2060 #: js/ui/screenshot.js:2058
msgid "Screencast failed to start" msgid "Screencast failed to start"
msgstr "הפעלת הקלטת המסך נכשלה" msgstr "הפעלת הקלטת המסך נכשלה"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2066 #: js/ui/screenshot.js:2064
msgid "Screencast ended: Out of disk space" msgid "Screencast ended: Out of disk space"
msgstr "הקלטת המסך הסתיימה: נגמר המקום בכונן" msgstr "הקלטת המסך הסתיימה: נגמר המקום בכונן"
#. We can encourage user to try again on service crashes since the #. We can encourage user to try again on service crashes since the
#. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed. #. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed.
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2072 #: js/ui/screenshot.js:2070
msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again" msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again"
msgstr "הקלטת המסך הסתיימה במפתיע, נא לנסות שוב" msgstr "הקלטת המסך הסתיימה במפתיע, נא לנסות שוב"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2075 #: js/ui/screenshot.js:2073
msgid "Screencast ended unexpectedly" msgid "Screencast ended unexpectedly"
msgstr "הקלטת המסך הסתיימה באופן בלתי צפוי" msgstr "הקלטת המסך הסתיימה באופן בלתי צפוי"
#. Translators: notification source name. #. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:2085 js/ui/screenshot.js:2327 #: js/ui/screenshot.js:2083 js/ui/screenshot.js:2325
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "צילום מסך" msgstr "צילום מסך"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded. #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:2092 #: js/ui/screenshot.js:2090
msgid "Click here to view the video." msgid "Click here to view the video."
msgstr "לחיצה כאן מנגנת את הווידאו." msgstr "לחיצה כאן מנגנת את הווידאו."
#. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification. #. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:2100 js/ui/screenshot.js:2343 #: js/ui/screenshot.js:2098 js/ui/screenshot.js:2341
msgid "Show in Files" msgid "Show in Files"
msgstr "הצגה בקבצים" msgstr "הצגה בקבצים"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2287 #: js/ui/screenshot.js:2285
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Screenshot From %s" msgid "Screenshot From %s"
msgstr "צילום מסך מתאריך %s" msgstr "צילום מסך מתאריך %s"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2333 #: js/ui/screenshot.js:2331
msgid "Screenshot captured" msgid "Screenshot captured"
msgstr "המסך צולם" msgstr "המסך צולם"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured. #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2335 #: js/ui/screenshot.js:2333
msgid "You can paste the image from the clipboard." msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "אפשר להדביק את התמונה מלוח הגזירים." msgstr "אפשר להדביק את התמונה מלוח הגזירים."
#: js/ui/screenshot.js:2391 js/ui/screenshot.js:2555 #: js/ui/screenshot.js:2389 js/ui/screenshot.js:2553
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "המסך צולם" msgstr "המסך צולם"
@ -2182,32 +2185,44 @@ msgstr "נמוכה"
msgid "High" msgid "High"
msgstr "גבוהה" msgstr "גבוהה"
#: js/ui/status/backlight.js:147 js/ui/status/keyboard.js:879 #: js/ui/status/backlight.js:147 js/ui/status/keyboard.js:881
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת" msgstr "מקלדת"
#: js/ui/status/bluetooth.js:245 js/ui/status/network.js:360 #: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360
msgid "Disconnect" msgid "Disconnect"
msgstr "ניתוק" msgstr "ניתוק"
#: js/ui/status/bluetooth.js:262 js/ui/status/bluetooth.js:264 #. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/bluetooth.js:265 js/ui/status/network.js:354
#, javascript-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "ניתוק %s"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/bluetooth.js:267 js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format
msgid "Connect to %s"
msgstr "התחברות אל %s"
#: js/ui/status/bluetooth.js:274 js/ui/status/bluetooth.js:276
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "בלוטות'" msgstr "בלוטות'"
#: js/ui/status/bluetooth.js:287 js/ui/status/network.js:1900 #: js/ui/status/bluetooth.js:299 js/ui/status/network.js:1909
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "הגדרות בלוטות׳" msgstr "הגדרות בלוטות׳"
#: js/ui/status/bluetooth.js:334 #: js/ui/status/bluetooth.js:346
msgid "No available or connected devices" msgid "No available or connected devices"
msgstr "אין התקנים זמינים או מחוברים" msgstr "אין התקנים זמינים או מחוברים"
#: js/ui/status/bluetooth.js:335 #: js/ui/status/bluetooth.js:347
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
msgstr "יש להפעיל בלוטות׳ כדי להתחבר להתקנים" msgstr "יש להפעיל בלוטות׳ כדי להתחבר להתקנים"
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:389 #: js/ui/status/bluetooth.js:411
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected" msgid_plural "%d Connected"
@ -2244,7 +2259,7 @@ msgstr "לחיצה משנית"
msgid "Dwell Click" msgid "Dwell Click"
msgstr "לחיצה בהשהיה" msgstr "לחיצה בהשהיה"
#: js/ui/status/keyboard.js:896 #: js/ui/status/keyboard.js:898
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "הצגת פריסת המקלדת" msgstr "הצגת פריסת המקלדת"
@ -2274,45 +2289,33 @@ msgstr "אפשור גישה"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<לא ידוע>" msgstr "<לא ידוע>"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" #: js/ui/status/network.js:1059
#: js/ui/status/network.js:354
#, javascript-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "ניתוק %s"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format
msgid "Connect to %s"
msgstr "התחברות אל %s"
#: js/ui/status/network.js:1050
msgid "Secure" msgid "Secure"
msgstr "מאובטחת" msgstr "מאובטחת"
#: js/ui/status/network.js:1050 #: js/ui/status/network.js:1059
msgid "Not secure" msgid "Not secure"
msgstr "לא מאובטחת" msgstr "לא מאובטחת"
#: js/ui/status/network.js:1051 #: js/ui/status/network.js:1060
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Signal strength %s%%" msgid "Signal strength %s%%"
msgstr "עוצמת קליטה %s%%" msgstr "עוצמת קליטה %s%%"
#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication #. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
#: js/ui/status/network.js:1053 #: js/ui/status/network.js:1062
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s, %s, %s" msgid "%s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1155 #: js/ui/status/network.js:1164
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot" msgid "%s Hotspot"
msgstr "נקודה חמה %s" msgstr "נקודה חמה %s"
# msgid_plural "%d Connected" # msgid_plural "%d Connected"
#: js/ui/status/network.js:1426 #: js/ui/status/network.js:1435
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d connected" msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected" msgid_plural "%d connected"
@ -2321,61 +2324,61 @@ msgstr[1] "‫שניים התחברו"
msgstr[2] "%d התחברו" msgstr[2] "%d התחברו"
msgstr[3] "%d התחברו" msgstr[3] "%d התחברו"
#: js/ui/status/network.js:1524 js/ui/status/network.js:1540 #: js/ui/status/network.js:1533 js/ui/status/network.js:1549
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1525 #: js/ui/status/network.js:1534
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "הגדרות VPN" msgstr "הגדרות VPN"
#: js/ui/status/network.js:1785 #: js/ui/status/network.js:1794
msgid "WiFi" msgid "WiFi"
msgstr "רשת אלחוטית" msgstr "רשת אלחוטית"
#: js/ui/status/network.js:1787 #: js/ui/status/network.js:1796
msgid "All Networks" msgid "All Networks"
msgstr "כל הרשתות" msgstr "כל הרשתות"
#: js/ui/status/network.js:1884 #: js/ui/status/network.js:1893
msgid "Wired Connections" msgid "Wired Connections"
msgstr "התחברויות קוויות" msgstr "התחברויות קוויות"
#: js/ui/status/network.js:1885 #: js/ui/status/network.js:1894
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "הגדרות רשת קווית" msgstr "הגדרות רשת קווית"
#: js/ui/status/network.js:1899 #: js/ui/status/network.js:1908
msgid "Bluetooth Tethers" msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "קישרת בלוטות׳" msgstr "קישרת בלוטות׳"
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1906 #: js/ui/status/network.js:1915
msgid "Tether" msgid "Tether"
msgstr "קישרת" msgstr "קישרת"
#: js/ui/status/network.js:1919 #: js/ui/status/network.js:1928
msgid "Mobile Connections" msgid "Mobile Connections"
msgstr "התחברויות ניידות" msgstr "התחברויות ניידות"
#: js/ui/status/network.js:1921 #: js/ui/status/network.js:1930
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "הגדרות פס־רחב נייד" msgstr "הגדרות פס־רחב נייד"
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1930 #: js/ui/status/network.js:1939
msgid "Mobile" msgid "Mobile"
msgstr "נייד" msgstr "נייד"
#: js/ui/status/network.js:1964 #: js/ui/status/network.js:1973
msgid "Sign Into WiFi Network" msgid "Sign Into WiFi Network"
msgstr "התחברות לרשת אלחוטית" msgstr "התחברות לרשת אלחוטית"
#: js/ui/status/network.js:2151 #: js/ui/status/network.js:2160
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "ההתחברות נכשלה" msgstr "ההתחברות נכשלה"
#: js/ui/status/network.js:2152 #: js/ui/status/network.js:2161
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה" msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה"
@ -2609,6 +2612,12 @@ msgstr[3] "‫שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד %d שניות"
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
#. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/windowMenu.js:28
msgctxt "window-menu"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "צילום המסך"
#: js/ui/windowMenu.js:40 #: js/ui/windowMenu.js:40
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "הסתרה" msgstr "הסתרה"
@ -2673,41 +2682,41 @@ msgstr "הזזה לצג שמימין"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "סגירה" msgstr "סגירה"
#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 #: src/main.c:512 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Print version" msgstr "Print version"
#: src/main.c:535 #: src/main.c:518
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "המצב בו GDM יעשה שימוש לצורך מסך הכניסה" msgstr "המצב בו GDM יעשה שימוש לצורך מסך הכניסה"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:524
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "שימוש במצב מסוים, לדוגמה: „gdm“ למסך הכניסה" msgstr "שימוש במצב מסוים, לדוגמה: „gdm“ למסך הכניסה"
#: src/main.c:547 #: src/main.c:530
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "הצגת המצבים האפשריים" msgstr "הצגת המצבים האפשריים"
#: src/main.c:553 #: src/main.c:536
msgid "Force animations to be enabled" msgid "Force animations to be enabled"
msgstr "לכפות הפעלת הנפשות" msgstr "לכפות הפעלת הנפשות"
#: src/shell-app.c:252 #: src/shell-app.c:253
msgctxt "program" msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע" msgstr "לא ידוע"
#: src/shell-app.c:503 #: src/shell-app.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "אירע כשל בטעינת „%s”" msgstr "אירע כשל בטעינת „%s”"
#: src/shell-keyring-prompt.c:764 #: src/shell-keyring-prompt.c:752
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "הססמאות אינן תואמות" msgstr "הססמאות אינן תואמות"
#: src/shell-keyring-prompt.c:772 #: src/shell-keyring-prompt.c:760
msgid "Password cannot be blank" msgid "Password cannot be blank"
msgstr "הססמה אינה יכולה להישאר ריקה" msgstr "הססמה אינה יכולה להישאר ריקה"
@ -2715,12 +2724,12 @@ msgstr "הססמה אינה יכולה להישאר ריקה"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות" msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
#: src/st/st-icon-theme.c:1865 #: src/st/st-icon-theme.c:1859
#, c-format #, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "Icon '%s' not present in theme %s"
#: src/st/st-icon-theme.c:3454 src/st/st-icon-theme.c:3757 #: src/st/st-icon-theme.c:3452 src/st/st-icon-theme.c:3755
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "טעינת הסמל נכשלה" msgstr "טעינת הסמל נכשלה"
@ -2729,11 +2738,11 @@ msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "ניהול הרחבות GNOME שלך" msgstr "ניהול הרחבות GNOME שלך"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:20
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "מיזם GNOME" msgstr "מיזם GNOME"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:51 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:52
msgid "" msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions." "preferences and removing or disabling unwanted extensions."