diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index 2af242687..d12e616b0 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-29 22:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-15 14:01+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-03 11:24+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gu_IN \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,20 +25,20 @@ msgstr "GNOME શેલ" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" -msgstr "" +msgstr "વિન્ડો સંચાલન અને કાર્યક્રમ શરૂઆત" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 #: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgstr "" +msgstr "GNOME Shell ઍક્સટેન્શન પસંદગીઓ" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "" +msgstr "GNOME Shell ઍક્સટેન્શનને રૂપરેખાંકિત કરો" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "" +msgstr "Alt-F2 માંથી ડેવલપર અને ટેસ્ટર માટે ઉપયોગી આંતરિક સાધનોને સક્રિય કરો" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -47,7 +47,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 -#| msgid "No extensions installed" msgid "Uuids of extensions to enable" msgstr "સક્રિય કરવા માટે એક્સટેન્શનનું Uuids" @@ -83,14 +82,13 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 msgid "disabled OpenSearch providers" -msgstr "" +msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ OpenSearch પ્રબંધક" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "આદેશ (Alt-F2) સંવાદ માટે ઇતિહાસ" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 -#| msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "ગ્લાસ સંવાદને જોવા માટે ઇતિહાસ" @@ -112,47 +110,55 @@ msgstr "કૅલેન્ડરમાં અઠવાડિયા તારી #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "" +msgstr "જો true હોય તો, કૅલેન્ડરમાં ISO અઠવાડિયાની તારીખને દર્શાવો." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Which keyboard to use" -msgstr "" +msgid "Keybinding to open the application menu" +msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "" +msgid "Keybinding to open the application menu." +msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "ક્યુ કિબોર્ડ વાપરવુ છે" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "વાપરવા માટે કિબોર્ડનો પ્રકાર." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "Show time with seconds" msgstr "સેકંડોમાં સમયને બતાવો" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "" +msgstr "જો true હોય તો, સમયમાં સેકંડ બતાવો." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "Show date in clock" msgstr "ઘડિયાળમાં તારીખને બતાવો" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Framerate used for recording screencasts." -msgstr "" - #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "જો true હોય તો, ઘડિયાળમાં તારીખ બતાવો, સમય સાથે વધુમાં." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "રેકોર્ડીંગ સ્ક્રીનકાસ્ટ માટે વાપરેલ ફ્રેમરેટ." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -msgstr "" - #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 +msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +msgstr "સ્ક્રીનકાસ્ટને એનકોડ કરવા માટે વાપરેલ gstreamer પાઇપલાઇન" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -167,11 +173,11 @@ msgid "" "thread count on the system." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29 msgid "File extension used for storing the screencast" -msgstr "" +msgstr "સ્ક્રીનકાસ્ટને સંગ્રહ કરવા માટે વાપરેલ ફાઇલ ઍક્સટેન્શન" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -181,15 +187,15 @@ msgstr "" #: ../js/extensionPrefs/main.js:125 #, c-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "" +msgstr "ત્યાં %s માટે પસંદગી સંવાદને લાવવામાં ભૂલ હતી:" #: ../js/extensionPrefs/main.js:165 msgid "Extension" -msgstr "" +msgstr "ઍક્સટેન્શન" #: ../js/extensionPrefs/main.js:189 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." -msgstr "" +msgstr "ઉપર કોમ્બોબોક્સની મદદથી રૂપરેખાંકિત કરવા માટે ઍક્સટેન્શનને પસંદ કરો." #: ../js/gdm/loginDialog.js:624 msgid "Session..." @@ -198,23 +204,23 @@ msgstr "સત્ર..." #: ../js/gdm/loginDialog.js:786 msgctxt "title" msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "પ્રવેશો" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead #: ../js/gdm/loginDialog.js:831 msgid "(or swipe finger)" -msgstr "" +msgstr "(અથવા સ્વાઇપ આંગળી)" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. #: ../js/gdm/loginDialog.js:852 msgid "Not listed?" -msgstr "" +msgstr "શું યાદી થયેલ નથી?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419 -#: ../js/ui/extensionSystem.js:401 ../js/ui/networkAgent.js:153 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 msgid "Cancel" msgstr "રદ કરો" @@ -222,23 +228,22 @@ msgstr "રદ કરો" #: ../js/gdm/loginDialog.js:1025 msgctxt "button" msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "પ્રવેશો" #: ../js/gdm/loginDialog.js:1377 -#| msgid "New Window" msgid "Login Window" msgstr "પ્રવેશ વિન્ડો" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:581 -#: ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:652 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597 +#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668 msgid "Suspend" msgstr "અટકાવો" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:157 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:160 msgid "Restart" msgstr "પુન:શરૂ કરો" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:162 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:165 msgid "Power Off" msgstr "પાવર બંધ" @@ -255,30 +260,30 @@ msgstr "આદેશનું પદચ્છેદન કરી શક્યા #: ../js/misc/util.js:127 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" -msgstr "" +msgstr "'%s' ને અમલમાં મૂકવાનુ નિષ્ફળ:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:251 +#: ../js/ui/appDisplay.js:255 msgid "All" msgstr "બધા" -#: ../js/ui/appDisplay.js:310 +#: ../js/ui/appDisplay.js:314 msgid "APPLICATIONS" msgstr "APPLICATIONS" -#: ../js/ui/appDisplay.js:371 +#: ../js/ui/appDisplay.js:375 msgid "SETTINGS" msgstr "SETTINGS" -#: ../js/ui/appDisplay.js:676 +#: ../js/ui/appDisplay.js:680 msgid "New Window" msgstr "નવી વિન્ડો" -#: ../js/ui/appDisplay.js:679 +#: ../js/ui/appDisplay.js:683 msgid "Remove from Favorites" msgstr "પસંદીદાઓ માંથી દૂર કરો" -#: ../js/ui/appDisplay.js:680 +#: ../js/ui/appDisplay.js:684 msgid "Add to Favorites" msgstr "પસંદીદાને ઉમેરો" @@ -294,15 +299,14 @@ msgstr "%s ને તમારી પસંદીદામાંથી દૂર #: ../js/ui/autorunManager.js:265 msgid "Removable Devices" -msgstr "" +msgstr "દૂર કરી શકાય તેવા ઉપકરણો" #: ../js/ui/autorunManager.js:560 #, c-format msgid "Open with %s" -msgstr "" +msgstr "%s સાથે ખોલો" #: ../js/ui/autorunManager.js:586 -#| msgid "Reject" msgid "Eject" msgstr "રદ કરો" @@ -422,7 +426,7 @@ msgstr "S" #. Translators: Text to show if there are no events #: ../js/ui/calendar.js:681 msgid "Nothing Scheduled" -msgstr "" +msgstr "અનુસૂચિત કંઇ નથી" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #: ../js/ui/calendar.js:697 @@ -452,99 +456,97 @@ msgstr "આ અઠવાડિયે" msgid "Next week" msgstr "આગળનું અઠવાડિયું" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:486 -#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:372 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:66 ../js/ui/notificationDaemon.js:486 +#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:374 msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:129 msgid "Available" msgstr "ઉપલબ્ધ" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:138 msgid "Away" -msgstr "" +msgstr "દૂર" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:98 ../js/ui/userMenu.js:132 msgid "Busy" msgstr "વ્યસ્ત" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:97 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:102 msgid "Offline" msgstr "ઓફલાઇન" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:148 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:153 msgid "CONTACTS" -msgstr "" +msgstr "સંપર્કો" -#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1204 +#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1207 msgid "Remove" msgstr "દૂર કરો" -#: ../js/ui/dateMenu.js:97 +#: ../js/ui/dateMenu.js:103 msgid "Date and Time Settings" msgstr "તારીખ અને સમય સુયોજનો" -#: ../js/ui/dateMenu.js:123 +#: ../js/ui/dateMenu.js:129 msgid "Open Calendar" msgstr "કૅલેન્ડરને ખોલો" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:181 +#: ../js/ui/dateMenu.js:187 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %b %e, %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:182 +#: ../js/ui/dateMenu.js:188 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:186 +#: ../js/ui/dateMenu.js:192 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:187 +#: ../js/ui/dateMenu.js:193 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:194 +#: ../js/ui/dateMenu.js:200 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:195 +#: ../js/ui/dateMenu.js:201 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:199 +#: ../js/ui/dateMenu.js:205 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:200 +#: ../js/ui/dateMenu.js:206 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:211 +#: ../js/ui/dateMenu.js:217 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 #, c-format -#| msgid "Log Out %s" msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "%s માંથી બહાર નીકળો" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 -#| msgid "Log Out" msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "બહાર નીકળો" @@ -556,7 +558,6 @@ msgstr "" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 #, c-format -#| msgid "The system will power off automatically in %d seconds." msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s એ %d સેકંડમાં આપમેળે બહાર નીકળી જશે." @@ -564,7 +565,6 @@ msgstr[1] "%s એ %d સેકંડોમાં આપમેળે બહાર #: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 #, c-format -#| msgid "The system will power off automatically in %d seconds." msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "તમે %d સેકંડમાં આપમેળે બહાર નીકળી જશે." @@ -575,13 +575,11 @@ msgid "Logging out of the system." msgstr "સિસ્ટમની બહાર નીકળી રહ્યા છે." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 -#| msgid "Log Out" msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "બહાર નીકળો" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 -#| msgid "Power Off" msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "પાવર બંધ" @@ -593,7 +591,6 @@ msgstr "" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 #, c-format -#| msgid "The system will power off automatically in %d seconds." msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "સિસ્ટમ %d સેકંડમાં આપમેળે પાવર બંધ થઇ જશે." @@ -604,19 +601,16 @@ msgid "Powering off the system." msgstr "સિસ્ટમનો પાવર બંધ કરી રહ્યા છે." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 -#| msgid "Restart" msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "પુન:શરૂ કરો" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 -#| msgid "Power Off" msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "પાવર બંધ" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 -#| msgid "Restart" msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "પુન:શરૂ કરો" @@ -628,7 +622,6 @@ msgstr "" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 #, c-format -#| msgid "The system will restart automatically in %d seconds." msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "સિસ્ટમ %d સેકંડમાં આપમેળે પુન:શરૂ થઇ જશે." @@ -638,21 +631,20 @@ msgstr[1] "સિસ્ટમ %d સેકંડોમાં આપમેળે msgid "Restarting the system." msgstr "સિસ્ટમને પુન:શરૂ કરી રહ્યા છે." -#: ../js/ui/extensionSystem.js:405 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:403 msgid "Install" msgstr "સ્થાપિત કરો" -#: ../js/ui/extensionSystem.js:409 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:407 #, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "extensions.gnome.org માંથી '%s' ને સ્થાપિત અને ડાઉનલોડ કરો?" -#: ../js/ui/keyboard.js:322 -#| msgid "Retry" +#: ../js/ui/keyboard.js:327 msgid "tray" msgstr "ટ્રે" -#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Keyboard" msgstr "કિબોર્ડ" @@ -664,78 +656,73 @@ msgstr "પાસવર્ડ:" msgid "Type again:" msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો:" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 msgid "No extensions installed" msgstr "એક્સટેન્શનો સ્થાપિત થયેલ નથી" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." -msgstr "" +msgstr "%s એ કોઇપણ ભૂલોને બહાર કાઢતા નથી." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 -#| msgid "Error" +#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 msgid "Hide Errors" msgstr "ભૂલો છુપાડો" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 -#| msgid "Error" +#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847 msgid "Show Errors" msgstr "ભૂલો બતાવો" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 msgid "Enabled" msgstr "સક્રિય" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 msgid "Disabled" msgstr "નિષ્ક્રિય" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 msgid "Error" msgstr "ભૂલ" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 msgid "Out of date" msgstr "અપ્રચલિત" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 msgid "Downloading" msgstr "ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 msgid "View Source" msgstr "સ્ત્રોત દર્શાવો" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 msgid "Web Page" msgstr "વેબ પાનું" #. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/main.js:116 +#: ../js/ui/main.js:118 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "%d %t માંથી સ્ક્રીનકાસ્ટ" -#: ../js/ui/messageTray.js:1197 +#: ../js/ui/messageTray.js:1200 msgid "Open" msgstr "ખોલો" -#: ../js/ui/messageTray.js:1214 -#| msgid "minute" -#| msgid_plural "minutes" +#: ../js/ui/messageTray.js:1217 msgid "Unmute" msgstr "અવાજ ચાલુ રાખો" -#: ../js/ui/messageTray.js:1214 -#| msgid "Mouse" +#: ../js/ui/messageTray.js:1217 msgid "Mute" msgstr "મૂંગુ" -#: ../js/ui/messageTray.js:2447 +#: ../js/ui/messageTray.js:2490 msgid "System Information" msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી" @@ -815,40 +802,42 @@ msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ નેટવર્ક #: ../js/ui/networkAgent.js:357 #, c-format -#| msgid "You're now connected to '%s'" msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "પાસવર્ડ '%s' સાથે જોડાવા માટે જરૂરી છે." #: ../js/ui/overview.js:90 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "રદ કરો" -#: ../js/ui/overview.js:199 +#: ../js/ui/overview.js:132 +msgid "Overview" +msgstr "ઝાંખી" + +#: ../js/ui/overview.js:202 msgid "Windows" msgstr "વિન્ડો" -#: ../js/ui/overview.js:202 +#: ../js/ui/overview.js:205 msgid "Applications" msgstr "કાર્યક્રમો" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:228 +#: ../js/ui/overview.js:231 msgid "Dash" msgstr "ડૅશ" -#: ../js/ui/panel.js:583 -#| msgid "Quit %s" +#: ../js/ui/panel.js:592 msgid "Quit" msgstr "બહાર નીકળો" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:614 +#: ../js/ui/panel.js:624 msgid "Activities" msgstr "પ્રવૃત્તિઓ" -#: ../js/ui/panel.js:987 +#: ../js/ui/panel.js:999 msgid "Top Bar" msgstr "ટોચની પટ્ટી" @@ -867,7 +856,7 @@ msgstr "ની સાથે જોડાવો..." #: ../js/ui/placeDisplay.js:367 msgid "PLACES & DEVICES" -msgstr "" +msgstr "સ્થાનો અને ઉપકરણો" #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71 msgid "Authentication Required" @@ -894,7 +883,7 @@ msgstr "દિલગીર છું, કામ કરતુ નથી. મહ #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:720 +#: ../js/ui/popupMenu.js:724 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" @@ -902,11 +891,11 @@ msgstr "toggle-switch-us" msgid "Please enter a command:" msgstr "મહેરબાની કરીને આદેશને દાખલ કરો:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:349 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 msgid "Searching..." msgstr "શોધી રહ્યા છે..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:417 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:414 msgid "No matching results." msgstr "પરિણામો બંધબેસતાનથી." @@ -923,7 +912,6 @@ msgid "Show Text" msgstr "લખાણ બતાવો" #: ../js/ui/shellEntry.js:79 -#| msgid "Large Text" msgid "Hide Text" msgstr "લખાણ છુપાડો" @@ -932,7 +920,6 @@ msgid "Wrong password, please try again" msgstr "ખોટો પાસવર્ડ, મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો" #: ../js/ui/status/accessibility.js:47 -#| msgid "Visibility" msgid "Accessibility" msgstr "ઉપલબ્ધતા" @@ -944,13 +931,12 @@ msgstr "નાનુ મોટુ કરો" #. 'screen-reader-enabled'); #. this.menu.addMenuItem(screenReader); #: ../js/ui/status/accessibility.js:63 -#| msgid "Keyboard" msgid "Screen Keyboard" msgstr "સ્ક્રીન કિબોર્ડ" #: ../js/ui/status/accessibility.js:67 msgid "Visual Alerts" -msgstr "" +msgstr "દેખાતી ચેતવણીઓ" #: ../js/ui/status/accessibility.js:70 msgid "Sticky Keys" @@ -1013,7 +999,6 @@ msgid "Connection" msgstr "જોડાણ" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:491 -#| msgid "connecting..." msgid "disconnecting..." msgstr "જોડાઇ તૂટી રહ્યુ છે..." @@ -1058,7 +1043,7 @@ msgstr "%s માંથી સત્તાધિકરણ માંગણી" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" -msgstr "" +msgstr "ઉપકરણ %s એ સેવા %s' માટે પ્રવેશ ઇચ્છે છે" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 msgid "Always grant access" @@ -1075,12 +1060,12 @@ msgstr "રદ કરો" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" -msgstr "" +msgstr "%s માટો જોડીની ખાતરી" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" -msgstr "" +msgstr "ઉપકરણ %s આ કમ્પ્યૂટર સાથે જોડી કરવા માંગે છે" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 #, c-format @@ -1098,7 +1083,7 @@ msgstr "બંધબેસતુ નથી" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:437 #, c-format msgid "Pairing request for %s" -msgstr "" +msgstr "%s માટે જોડી માંગણી" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." @@ -1182,12 +1167,10 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) #: ../js/ui/status/network.js:879 ../js/ui/status/network.js:1452 #, c-format -#| msgid "Quit %s" msgid "Auto %s" msgstr "આપમેળે %s" #: ../js/ui/status/network.js:881 -#| msgid "Bluetooth" msgid "Auto bluetooth" msgstr "આપમેળે બ્લુટુથ" @@ -1196,7 +1179,6 @@ msgid "Auto wireless" msgstr "" #: ../js/ui/status/network.js:1541 -#| msgid "Network error" msgid "Network" msgstr "નેટવર્ક" @@ -1427,7 +1409,7 @@ msgstr "%s માં આમંત્રણ" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1050 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "" +msgstr "%s એ તમને %s માં જોડાવા માટે આમંત્રણ આપી રહ્યા છે" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 ../js/ui/telepathyClient.js:1131 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1229 @@ -1464,13 +1446,13 @@ msgstr "જવાબ" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1125 #, c-format msgid "%s is sending you %s" -msgstr "" +msgstr "%s એ %s માં મોકલી રહ્યા છે" #. To translators: The parameter is the contact's alias #: ../js/ui/telepathyClient.js:1194 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "" +msgstr "%s ને જોવા માટે પરવાનગી આપવાનું ગમે થે જ્યારે તમે ઓનલાઇન હોય" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1287 msgid "Network error" @@ -1502,11 +1484,11 @@ msgstr "પ્રમાણપત્ર સક્રિય થયેલ નથી #: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર યજમાનનામ બંધબેસતુ નથી" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપજ્ઞ ફિંગરપ્રિન્ટ બંધબેસતુ નથી" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 msgid "Certificate self-signed" @@ -1525,7 +1507,6 @@ msgid "Certificate is invalid" msgstr "પ્રમાણપત્ર અમાન્ય છે" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 -#| msgid "Connection established" msgid "Connection has been refused" msgstr "જોડાણને નામંજૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે" @@ -1538,7 +1519,6 @@ msgid "Connection has been lost" msgstr "જોડાણ ખોવાઈ ગયેલ છે" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 -#| msgid "This resource is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server" msgstr "આ ખાતુ પહેલેથી જ સર્વર સાથે જોડાયેલ છે" @@ -1556,7 +1536,7 @@ msgstr "સર્વર એ જોડાણને સંચાલિત કર #: ../js/ui/telepathyClient.js:1327 msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્રને રદ કરી દેવામાં આવ્યુ છે" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1329 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" @@ -1569,7 +1549,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 -#| msgid "Connection error" msgid "Internal error" msgstr "આંતરિક ભૂલ" @@ -1592,51 +1571,51 @@ msgstr "ખાતામાં ફેરફાર કરો" msgid "Unknown reason" msgstr "અજ્ઞાત કારણ" -#: ../js/ui/userMenu.js:133 +#: ../js/ui/userMenu.js:135 msgid "Hidden" msgstr "છુપાયેલ" -#: ../js/ui/userMenu.js:139 +#: ../js/ui/userMenu.js:141 msgid "Idle" -msgstr "" +msgstr "નિષ્ક્રિય" -#: ../js/ui/userMenu.js:142 +#: ../js/ui/userMenu.js:144 msgid "Unavailable" msgstr "બિનઉપલબ્ધ" -#: ../js/ui/userMenu.js:579 ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:653 +#: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669 msgid "Power Off..." msgstr "પાવર બંધ..." -#: ../js/ui/userMenu.js:615 +#: ../js/ui/userMenu.js:631 msgid "Notifications" msgstr "સૂચનાઓ" -#: ../js/ui/userMenu.js:623 +#: ../js/ui/userMenu.js:639 msgid "Online Accounts" msgstr "ઓનલાઇન ખાતુ" -#: ../js/ui/userMenu.js:627 +#: ../js/ui/userMenu.js:643 msgid "System Settings" msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો" -#: ../js/ui/userMenu.js:634 +#: ../js/ui/userMenu.js:650 msgid "Lock Screen" msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો" -#: ../js/ui/userMenu.js:639 +#: ../js/ui/userMenu.js:655 msgid "Switch User" msgstr "વપરાશકર્તાને બદલો" -#: ../js/ui/userMenu.js:644 +#: ../js/ui/userMenu.js:660 msgid "Log Out..." msgstr "બહાર નીકળો..." -#: ../js/ui/userMenu.js:672 +#: ../js/ui/userMenu.js:688 msgid "Your chat status will be set to busy" -msgstr "" +msgstr "તમારી વાર્તાલાપ પરિસ્થિતિ વ્યસ્ત તરીકે સુયોજિત હશે" -#: ../js/ui/userMenu.js:673 +#: ../js/ui/userMenu.js:689 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1668,7 +1647,7 @@ msgstr "" #: ../js/ui/wanda.js:168 msgid "Your favorite Easter Egg" -msgstr "" +msgstr "તમારા મનગમતા ઇસ્ટર ઇંડા" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #, c-format @@ -1697,28 +1676,26 @@ msgstr[1] "%u ઇનપુટો" msgid "System Sounds" msgstr "સિસ્ટમ અવાજો" -#: ../src/main.c:262 +#: ../src/main.c:255 msgid "Print version" msgstr "ા" -#: ../src/main.c:268 +#: ../src/main.c:261 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "લૉગિન સ્ક્રીન માટે GDM દ્દારા વાપરેલ સ્થિતિ" -#: ../src/shell-app.c:617 +#: ../src/shell-app.c:619 #, c-format -#| msgid "Failed to unmount '%s'" msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "'%s' ને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા" #: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 -#| msgid "Does not match" msgid "Passwords do not match." msgstr "પાસવર્ડ બંધબેસતો નથી" #: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 msgid "Password cannot be blank" -msgstr "" +msgstr "પાસવર્ડને ખાલી રાખી શકાતો નથી" #: ../src/shell-mobile-providers.c:80 msgid "United Kingdom" @@ -1735,7 +1712,6 @@ msgstr "" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus #: ../src/shell-util.c:97 -#| msgid "Volume" msgid "Home" msgstr "ઘર"