diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 840460745..8ee105b4f 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-30 14:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-02 09:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-20 16:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 23:49+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -61,6 +61,7 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "Správa oken a spouštění aplikací" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "Předvolby rozšíření GNOME Shell" @@ -351,6 +352,16 @@ msgstr "Pracovní plochy jsou spravovány dynamicky" msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Pracovní plochy pouze na hlavním monitoru" +#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 +#, c-format +msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +msgstr "" +"Nastala chyba při načítání dialogového okna předvoleb pro rozšíření %s:" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 +msgid "Extension" +msgstr "Rozšíření" + #: ../js/extensionPrefs/main.js:189 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "" @@ -360,6 +371,9 @@ msgstr "" msgid "Session…" msgstr "Sezení…" +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. #: ../js/gdm/loginDialog.js:601 msgid "Not listed?" msgstr "Nejste na seznamu?" @@ -381,10 +395,16 @@ msgstr "Přihlásit se" msgid "Next" msgstr "Následující" +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm #: ../js/gdm/loginDialog.js:888 +#, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(např. uživatel nebo %s)" +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) #: ../js/gdm/loginDialog.js:892 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " @@ -394,7 +414,7 @@ msgstr "Uživatelské jméno: " msgid "Login Window" msgstr "Přihlašovací okno" -#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen */ +#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen #: ../js/gdm/powerMenu.js:36 msgid "Power" msgstr "Vypnout" @@ -417,6 +437,8 @@ msgstr "Vypnout" msgid "Authentication error" msgstr "Chyba ověření" +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead #: ../js/gdm/util.js:365 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(nebo otiskněte prst)" @@ -425,11 +447,14 @@ msgstr "(nebo otiskněte prst)" msgid "Command not found" msgstr "Příkaz nenalezen" +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer #: ../js/misc/util.js:130 msgid "Could not parse command:" msgstr "Nelze analyzovat příkaz:" #: ../js/misc/util.js:138 +#, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:" @@ -454,10 +479,12 @@ msgid "Add to Favorites" msgstr "Přidat mezi oblíbené" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 +#, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené." #: ../js/ui/appFavorites.js:121 +#, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených." @@ -471,68 +498,68 @@ msgstr "Změnit pozadí…" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. */ +#. #: ../js/ui/calendar.js:62 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Celý den" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ +#. \u2236 is a ratio character, similar to : #: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" -msgid "%H∶%M" -msgstr "%k∶%M" +msgid "%H\\u2236%M" +msgstr "%H\\u2236%M" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space */ +#. a thin space #: ../js/ui/calendar.js:77 msgctxt "event list time" -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" +msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. */ +#. #: ../js/ui/calendar.js:108 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Ne" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "Po" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "Út" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "St" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Čt" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "Pá" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid saturday" msgid "S" @@ -543,64 +570,60 @@ msgstr "So" #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). -#. */ +#. #: ../js/ui/calendar.js:133 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Ne" -#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Monday #: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "Po" -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday #: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "Út" -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday #: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "St" -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday #: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Čt" -#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Friday #: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "Pá" -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday #: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "So" -#: ../js/ui/calendar.js:389 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translators: Text to show if there are no events */ +#. Translators: Text to show if there are no events #: ../js/ui/calendar.js:720 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Nic nenaplánováno" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #: ../js/ui/calendar.js:736 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %e. %B" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #: ../js/ui/calendar.js:739 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" @@ -635,6 +658,7 @@ msgid "Removable Devices" msgstr "Výměnná zařízení" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 +#, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Otevřít s %s" @@ -654,6 +678,7 @@ msgstr "Napište znovu:" msgid "Connect" msgstr "Připojit" +#. Cisco LEAP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 @@ -662,6 +687,7 @@ msgstr "Připojit" msgid "Password: " msgstr "Heslo: " +#. static WEP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 msgid "Key: " msgstr "Klíč: " @@ -683,6 +709,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ověření" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 +#, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." @@ -719,6 +746,7 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +#, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo." @@ -737,24 +765,29 @@ msgstr "Ověřit" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. */ +#. * for instance. #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu." -#. Translators: this is a filename used for screencast recording */ +#. Translators: this is a filename used for screencast recording #: ../js/ui/components/recorder.js:47 +#, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Záznam obrazovky z %d %t" +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 msgid "Invitation" msgstr "Pozvání" +#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 msgid "Call" msgstr "Hovor" +#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 msgid "File Transfer" msgstr "Přenos souborů" @@ -771,42 +804,49 @@ msgstr "Zrušit ztlumení" msgid "Mute" msgstr "Ztlumit" -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 +#, no-c-format msgid "Yesterday, %H:%M" msgstr "Včera, %H.%M" -#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ +#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 +#, no-c-format msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M" -#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ +#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 +#, no-c-format msgid "%B %d, %H:%M" msgstr "%d. %B, %H:%M" -#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ +#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 +#, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H:%M " msgstr "%d. %B %Y, %H:%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. */ +#. IM name. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 +#, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je teď znám jako %s" #. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. */ +#. * room@jabber.org for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089 +#, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Pozvánka na připojení k %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. */ +#. * for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097 +#, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s vás zve do %s" @@ -823,17 +863,19 @@ msgstr "Odmítnout" msgid "Accept" msgstr "Přijmout" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130 +#, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "Videohovor od %s" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 +#, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Hovor od %s" -#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ +#. translators: this is a button label (verb), not a noun #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 msgid "Answer" msgstr "Zvednout" @@ -842,13 +884,15 @@ msgstr "Zvednout" #. * the contact's alias and the second one is the #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. */ +#. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172 +#, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s vám posílá %s" -#. To translators: The parameter is the contact's alias */ +#. To translators: The parameter is the contact's alias #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207 +#, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s vás žádá o oprávnění vidět, že jste dostupní" @@ -957,8 +1001,9 @@ msgid "Internal error" msgstr "Vnitřní chyba" #. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. */ +#. * name@jabber.org for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 +#, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Nelze se připojit k „%s“" @@ -978,6 +1023,8 @@ msgstr "Okna" msgid "Show Applications" msgstr "Zobrazit aplikace" +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview #: ../js/ui/dash.js:445 msgid "Dash" msgstr "Oblíbené" @@ -997,12 +1044,13 @@ msgstr "Nastavení data a času" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. */ +#. #: ../js/ui/dateMenu.js:216 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B, %Y" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Odhlásit uživatele %s" @@ -1018,6 +1066,7 @@ msgstr "" "Tyto aplikace ukončíte a ze systému se odhlásíte kliknutím na Odhlásit." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundu." @@ -1025,6 +1074,7 @@ msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy." msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 +#, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu." @@ -1050,6 +1100,7 @@ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "Tyto aplikace ukončíte a systém vypnete kliknutím na Vypnout." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu." @@ -1080,6 +1131,7 @@ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "Tyto aplikace ukončíte a systém restartujete kliknutím na Vypnout." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 +#, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu." @@ -1095,10 +1147,12 @@ msgid "Install" msgstr "Instalovat" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 +#, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" @@ -1106,8 +1160,9 @@ msgstr "Klávesnice" msgid "No extensions installed" msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření" -#. Translators: argument is an extension UUID. */ +#. Translators: argument is an extension UUID. #: ../js/ui/lookingGlass.js:747 +#, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby." @@ -1183,6 +1238,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149 +#, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d nová zpráva" @@ -1200,7 +1256,7 @@ msgstr "Přehled" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. */ +#. characters. #: ../js/ui/overview.js:271 msgid "Type to search…" msgstr "Vyhledávejte psaním…" @@ -1210,7 +1266,7 @@ msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". */ +#. in your language, you can use the word for "Overview". #: ../js/ui/panel.js:687 msgid "Activities" msgstr "Činnosti" @@ -1219,6 +1275,11 @@ msgstr "Činnosti" msgid "Top Bar" msgstr "Horní lišta" +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. #: ../js/ui/popupMenu.js:740 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1232,12 +1293,13 @@ msgid "Close" msgstr "Zavřít" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format */ +#. long format #: ../js/ui/screenShield.js:86 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %e. %B" #: ../js/ui/screenShield.js:151 +#, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d nové upozornění" @@ -1252,6 +1314,13 @@ msgstr "Uzamknout" msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku" +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs #: ../js/ui/screenShield.js:765 ../js/ui/screenShield.js:1201 msgid "Unable to lock" msgstr "Nelze uzamknout obrazovku" @@ -1367,7 +1436,7 @@ msgstr "Nastavit nové zařízení…" msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavit Bluetooth" -#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill */ +#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill #: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178 msgid "hardware disabled" msgstr "zařízení zakázáno" @@ -1402,10 +1471,12 @@ msgid "Sound Settings" msgstr "Nastavení zvuku" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:322 +#, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Požadavek na autorizaci od %s" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 +#, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Zařízení %s požaduje přístup ke službě „%s“" @@ -1421,20 +1492,23 @@ msgstr "Udělit pouze tentokrát" msgid "Reject" msgstr "Odmítnout" -#. Translators: argument is the device short name */ +#. Translators: argument is the device short name #: ../js/ui/status/bluetooth.js:359 +#, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Potvrzení spárování pro %s" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396 +#, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Zařízení %s se chce spárovat s tímto počítačem" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 +#, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgstr "Ověřte prosím, zda PIN „%06d“ odpovídá tomu na zařízení." -#. Translators: this is the verb, not the noun */ +#. Translators: this is the verb, not the noun #: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 msgid "Matches" msgstr "Souhlasí" @@ -1444,6 +1518,7 @@ msgid "Does not match" msgstr "Nesouhlasí" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 +#, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Požadavek na spárování pro %s" @@ -1455,6 +1530,14 @@ msgstr "Zadejte prosím PIN, který je uveden na zařízení." msgid "OK" msgstr "Budiž" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:396 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:401 +msgid "Region & Language Settings" +msgstr "Nastavení regionu a jazyka" + #: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 msgid "Volume, network, battery" msgstr "Hlasitost, síť, baterie" @@ -1463,35 +1546,35 @@ msgstr "Hlasitost, síť, baterie" msgid "" msgstr "" -#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch */ +#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch #: ../js/ui/status/network.js:200 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) #: ../js/ui/status/network.js:458 msgid "unmanaged" msgstr "nespravováno" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549 msgid "authentication required" msgstr "je vyžadováno ověření" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing */ +#. module, which is missing #: ../js/ui/status/network.js:479 msgid "firmware missing" msgstr "nedostupný firmware" -#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected */ +#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected #: ../js/ui/status/network.js:486 msgid "cable unplugged" msgstr "kabel byl odpojen" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #: ../js/ui/status/network.js:491 msgid "unavailable" msgstr "nedostupné" @@ -1506,7 +1589,7 @@ msgid "More…" msgstr "Další…" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, -#. and we cannot access its settings (including the name) */ +#. and we cannot access its settings (including the name) #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365 msgid "Connected (private)" msgstr "Připojení (soukromé)" @@ -1531,8 +1614,9 @@ msgstr "Automatické širokopásmové" msgid "Auto dial-up" msgstr "Automatické vytáčené" -#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) */ +#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) #: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382 +#, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Automatické %s" @@ -1544,10 +1628,6 @@ msgstr "Automatické Bluetooth" msgid "Auto wireless" msgstr "Automatické bezdrátové" -#: ../js/ui/status/network.js:1667 -msgid "Network" -msgstr "Síť" - #: ../js/ui/status/network.js:1729 msgid "Enable networking" msgstr "Povolit síť" @@ -1584,19 +1664,23 @@ msgstr "Baterie" msgid "Power Settings" msgstr "Nastavení napájení" +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life #: ../js/ui/status/power.js:99 msgid "Estimating…" msgstr "Odhaduje se…" #: ../js/ui/status/power.js:106 +#, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" msgstr[0] "Zbývá %d hodina" msgstr[1] "Zbývají %d hodiny" msgstr[2] "Zbývá %d hodin" -#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" */ +#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" #: ../js/ui/status/power.js:109 +#, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "Zbývá %d %s %d %s" @@ -1615,6 +1699,7 @@ msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" #: ../js/ui/status/power.js:114 +#, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "zbývá %d minuta" @@ -1622,6 +1707,7 @@ msgstr[1] "zbývají %d minuty" msgstr[2] "zbývá %d minut" #: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191 +#, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" @@ -1675,7 +1761,7 @@ msgstr "Neznámé" msgid "Volume changed" msgstr "Hlasitost změněna" -#. Translators: This is the label for audio volume */ +#. Translators: This is the label for audio volume #: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" @@ -1752,13 +1838,15 @@ msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé." msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." msgstr "Vypnutí by mohlo způsobit ztrátu jejich neuložené práce." -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #: ../js/ui/userMenu.js:921 +#, c-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (vzdálený)" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #: ../js/ui/userMenu.js:924 +#, c-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzole)" @@ -1771,6 +1859,7 @@ msgid "Search" msgstr "Hledat" #: ../js/ui/wanda.js:77 +#, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" "%s" @@ -1779,10 +1868,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../js/ui/wanda.js:81 +#, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "%s říká Prorok" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 +#, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "Připraveno „%s“"