Updated Hebrew tranlsation
This commit is contained in:
parent
b58f08bda1
commit
e7fa83ea1a
551
po/he.po
551
po/he.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-03 22:11+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-03-04 17:01+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 22:12+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-03-04 17:03+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: עברית <>\n"
|
"Language-Team: עברית <>\n"
|
||||||
"Language: he\n"
|
"Language: he\n"
|
||||||
@ -369,52 +369,122 @@ msgstr "שגיאת אימות"
|
|||||||
msgid "(or swipe finger)"
|
msgid "(or swipe finger)"
|
||||||
msgstr "(או להעביר אצבע)"
|
msgstr "(או להעביר אצבע)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:115
|
#: ../js/misc/util.js:119
|
||||||
msgid "Command not found"
|
msgid "Command not found"
|
||||||
msgstr "הפקודה לא נמצאה"
|
msgstr "הפקודה לא נמצאה"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||||
#. something nicer
|
#. something nicer
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:148
|
#: ../js/misc/util.js:152
|
||||||
msgid "Could not parse command:"
|
msgid "Could not parse command:"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לפענח את הפקודה:"
|
msgstr "לא ניתן לפענח את הפקודה:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:156
|
#: ../js/misc/util.js:160
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||||
msgstr "ההרצה של „%s” נכשלה:"
|
msgstr "ההרצה של „%s” נכשלה:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: Time in 24h format
|
||||||
|
#: ../js/misc/util.js:191
|
||||||
|
msgid "%H∶%M"
|
||||||
|
msgstr "%H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||||
|
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
|
||||||
|
#: ../js/misc/util.js:197
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||||
|
msgstr "אתמול, %H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||||
|
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
|
||||||
|
#: ../js/misc/util.js:203
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "%A, %H∶%M"
|
||||||
|
msgstr "%A, %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||||
|
#. followed by a time string in 24h format.
|
||||||
|
#. i.e. "May 25, 14:30"
|
||||||
|
#: ../js/misc/util.js:209
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||||
|
msgstr "%d ב%B, %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||||
|
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||||||
|
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
|
||||||
|
#: ../js/misc/util.js:215
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||||
|
msgstr "%d ב%B, %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: Time in 12h format
|
||||||
|
#: ../js/misc/util.js:220
|
||||||
|
msgid "%l∶%M %p"
|
||||||
|
msgstr "%l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||||
|
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
|
||||||
|
#: ../js/misc/util.js:226
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||||||
|
msgstr "אתמול, %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||||
|
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
|
||||||
|
#: ../js/misc/util.js:232
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||||
|
msgstr "%A, %l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||||
|
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||||
|
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
|
||||||
|
#: ../js/misc/util.js:238
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||||
|
msgstr "%d ב%B, %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||||
|
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||||
|
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
|
||||||
|
#: ../js/misc/util.js:244
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||||
|
msgstr "%d ב%B %Y, %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
|
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
|
||||||
#. * window, until we know the title of the actual login page
|
#. * window, until we know the title of the actual login page
|
||||||
#: ../js/portalHelper/main.js:85
|
#: ../js/portalHelper/main.js:85
|
||||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||||
msgstr "אימות ניתוב הרשת"
|
msgstr "אימות ניתוב הרשת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:785
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:791
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "יישומים בשימוש תדיר יופיעו כאן"
|
msgstr "יישומים בשימוש תדיר יופיעו כאן"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:905
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:911
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "תדיר"
|
msgstr "תדיר"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:912
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:918
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "הכול"
|
msgstr "הכול"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1840
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1849
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "חלון חדש"
|
msgstr "חלון חדש"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1868 ../js/ui/dash.js:289
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1877 ../js/ui/dash.js:289
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "הסרה מהמועדפים"
|
msgstr "הסרה מהמועדפים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1874
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1883
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "הוספה למועדפים"
|
msgstr "הוספה למועדפים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1884
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1893
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "הצגת פרטים"
|
msgstr "הצגת פרטים"
|
||||||
|
|
||||||
@ -438,7 +508,7 @@ msgid "Change Background…"
|
|||||||
msgstr "החלפת הרקע…"
|
msgstr "החלפת הרקע…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:52
|
#: ../js/ui/calendar.js:49
|
||||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||||
msgid "06"
|
msgid "06"
|
||||||
msgstr "65"
|
msgstr "65"
|
||||||
@ -446,111 +516,96 @@ msgstr "65"
|
|||||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:81
|
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "All Day"
|
msgid "All Day"
|
||||||
msgstr "יום שלם"
|
msgstr "יום שלם"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
|
|
||||||
#. \u2236 is a ratio character, similar to :
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1596
|
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
|
||||||
msgid "%H∶%M"
|
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
|
|
||||||
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
|
|
||||||
#. a thin space
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:97
|
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
|
||||||
msgid "%l∶%M %p"
|
|
||||||
msgstr "%l:%M %p"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
|
||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:111
|
#: ../js/ui/calendar.js:93
|
||||||
msgctxt "grid sunday"
|
msgctxt "grid sunday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "א"
|
msgstr "א"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:113
|
#: ../js/ui/calendar.js:95
|
||||||
msgctxt "grid monday"
|
msgctxt "grid monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "ב"
|
msgstr "ב"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:115
|
#: ../js/ui/calendar.js:97
|
||||||
msgctxt "grid tuesday"
|
msgctxt "grid tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "ג"
|
msgstr "ג"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:117
|
#: ../js/ui/calendar.js:99
|
||||||
msgctxt "grid wednesday"
|
msgctxt "grid wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "ד"
|
msgstr "ד"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:119
|
#: ../js/ui/calendar.js:101
|
||||||
msgctxt "grid thursday"
|
msgctxt "grid thursday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "ה"
|
msgstr "ה"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:121
|
#: ../js/ui/calendar.js:103
|
||||||
msgctxt "grid friday"
|
msgctxt "grid friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "ו"
|
msgstr "ו"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:123
|
#: ../js/ui/calendar.js:105
|
||||||
msgctxt "grid saturday"
|
msgctxt "grid saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "ש"
|
msgstr "ש"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:590
|
#: ../js/ui/calendar.js:572
|
||||||
msgid "Previous month"
|
msgid "Previous month"
|
||||||
msgstr "חודש קודם"
|
msgstr "חודש קודם"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:600
|
#: ../js/ui/calendar.js:582
|
||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "חודש הבא"
|
msgstr "חודש הבא"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:807
|
#: ../js/ui/calendar.js:789
|
||||||
msgid "Week %V"
|
msgid "Week %V"
|
||||||
msgstr "שבוע %V"
|
msgstr "שבוע %V"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1263
|
#: ../js/ui/calendar.js:1245
|
||||||
msgid "Clear section"
|
msgid "Clear section"
|
||||||
msgstr "ניקוי מקטע"
|
msgstr "ניקוי מקטע"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1455
|
#: ../js/ui/calendar.js:1459
|
||||||
msgid "Events"
|
msgid "Events"
|
||||||
msgstr "אירועים"
|
msgstr "אירועים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1463
|
#: ../js/ui/calendar.js:1467
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, ה־%e ב%B"
|
msgstr "%A, ה־%e ב%B"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1467
|
#: ../js/ui/calendar.js:1471
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y"
|
msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1560
|
#: ../js/ui/calendar.js:1563
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "התרעות"
|
msgstr "התרעות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1700
|
#: ../js/ui/calendar.js:1714
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "אין התרעות"
|
msgstr "אין התרעות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1703
|
#: ../js/ui/calendar.js:1717
|
||||||
msgid "No Events"
|
msgid "No Events"
|
||||||
msgstr "אין אירועים"
|
msgstr "אין אירועים"
|
||||||
|
|
||||||
@ -670,281 +725,13 @@ msgstr "אימות"
|
|||||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||||
msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה."
|
msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה."
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
|
|
||||||
#. system-users for now as Empathy does.
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:243
|
|
||||||
msgid "Invitation"
|
|
||||||
msgstr "הזמנה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. We got the TpContact
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:303
|
|
||||||
msgid "Call"
|
|
||||||
msgstr "התקשרות"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. We got the TpContact
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:319
|
|
||||||
msgid "File Transfer"
|
|
||||||
msgstr "העברת קבצים"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:423
|
|
||||||
msgid "Chat"
|
|
||||||
msgstr "שיחה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Time in 24h format
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:943 ../js/ui/dateMenu.js:210
|
|
||||||
msgid "%H∶%M"
|
|
||||||
msgstr "%H\\u2236%M"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
|
||||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
|
||||||
msgstr "אתמול, %H\\u2236%M"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
|
||||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "%A, %H∶%M"
|
|
||||||
msgstr "%A, %H:%M"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
|
||||||
#. followed by a time string in 24h format.
|
|
||||||
#. i.e. "May 25, 14:30"
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:964
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
|
||||||
msgstr "%d ב%B, %H:%M"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
|
||||||
#. number followed by a time string in 24h format.
|
|
||||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:970
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
|
||||||
msgstr "%d ב%B, %H:%M"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Time in 12h format
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 ../js/ui/dateMenu.js:213
|
|
||||||
msgid "%l∶%M %p"
|
|
||||||
msgstr "%l:%M %p"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
|
||||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:983
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
|
||||||
msgstr "אתמול, %l\\u2236%M %p"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
|
||||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
|
||||||
msgstr "%A, %l:%M %p"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
|
||||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
|
||||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:997
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
|
||||||
msgstr "%d ב%B, %H:%M"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
|
||||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
|
||||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1003
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
|
||||||
msgstr "%d ב%B %Y, %l\\u2236%M %p"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name.
|
#. IM name.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1035
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:772
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s"
|
msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a room name like
|
|
||||||
#. * room@jabber.org for example.
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Invitation to %s"
|
|
||||||
msgstr "הזמנה ל־%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
|
||||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
|
||||||
#. * for example.
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
|
||||||
msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1147
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1214
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1280
|
|
||||||
msgid "Decline"
|
|
||||||
msgstr "דחייה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1220
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285
|
|
||||||
msgid "Accept"
|
|
||||||
msgstr "אישור"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Video call from %s"
|
|
||||||
msgstr "שיחת וידאו מאת %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Call from %s"
|
|
||||||
msgstr "שיחה מאת %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
|
|
||||||
msgid "Answer"
|
|
||||||
msgstr "מענה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. To translators: The first parameter is
|
|
||||||
#. * the contact's alias and the second one is the
|
|
||||||
#. * file name. The string will be something
|
|
||||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
|
||||||
#.
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s is sending you %s"
|
|
||||||
msgstr "%s שולח/ת אליך %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
|
||||||
msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
|
||||||
msgid "Network error"
|
|
||||||
msgstr "שגיאת רשת"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
|
||||||
msgid "Authentication failed"
|
|
||||||
msgstr "האימות נכשל"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
|
||||||
msgid "Encryption error"
|
|
||||||
msgstr "שגיאת הצפנה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
|
||||||
msgid "Certificate not provided"
|
|
||||||
msgstr "לא סופק אישור"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
|
||||||
msgid "Certificate untrusted"
|
|
||||||
msgstr "האישור אינו מהימן"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
|
||||||
msgid "Certificate expired"
|
|
||||||
msgstr "האישור פג"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
|
||||||
msgid "Certificate not activated"
|
|
||||||
msgstr "האישור לא מופעל"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
|
||||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
|
||||||
msgstr "שם המארח באישור אינו תואם"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
|
||||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
|
||||||
msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
|
||||||
msgid "Certificate self-signed"
|
|
||||||
msgstr "אישור בחתימה עצמית"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
|
|
||||||
msgid "Status is set to offline"
|
|
||||||
msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
|
|
||||||
msgid "Encryption is not available"
|
|
||||||
msgstr "ההצפנה אינה זמינה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
|
|
||||||
msgid "Certificate is invalid"
|
|
||||||
msgstr "האישור אינו תקף"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
|
||||||
msgid "Connection has been refused"
|
|
||||||
msgstr "ההתחברות נשללה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
|
||||||
msgid "Connection can't be established"
|
|
||||||
msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
|
|
||||||
msgid "Connection has been lost"
|
|
||||||
msgstr "החיבור אבד"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
|
|
||||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
|
||||||
msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
|
||||||
msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
|
||||||
msgid "The account already exists on the server"
|
|
||||||
msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
|
||||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
|
||||||
msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
|
|
||||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
|
||||||
msgstr "האישור נשלל"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
|
||||||
msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
|
||||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי "
|
|
||||||
"ספריית ההצפנה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
|
|
||||||
msgid "Internal error"
|
|
||||||
msgstr "שגיאה פנימית"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is the account name, like
|
|
||||||
#. * name@jabber.org for example.
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Unable to connect to %s"
|
|
||||||
msgstr "לא ניתן להתחבר אל %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1389
|
|
||||||
msgid "View account"
|
|
||||||
msgstr "צפייה בחשבון"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1426
|
|
||||||
msgid "Unknown reason"
|
|
||||||
msgstr "סיבה לא ידועה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155
|
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "חלונות"
|
msgstr "חלונות"
|
||||||
@ -1791,6 +1578,140 @@ msgstr "הססמה לא יכולה להישאר ריקה"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
|
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "event list time"
|
||||||
|
#~ msgid "%H∶%M"
|
||||||
|
#~ msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "event list time"
|
||||||
|
#~ msgid "%l∶%M %p"
|
||||||
|
#~ msgstr "%l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Invitation"
|
||||||
|
#~ msgstr "הזמנה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Call"
|
||||||
|
#~ msgstr "התקשרות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "File Transfer"
|
||||||
|
#~ msgstr "העברת קבצים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Chat"
|
||||||
|
#~ msgstr "שיחה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Invitation to %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "הזמנה ל־%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Decline"
|
||||||
|
#~ msgstr "דחייה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Accept"
|
||||||
|
#~ msgstr "אישור"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Video call from %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "שיחת וידאו מאת %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Call from %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "שיחה מאת %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Answer"
|
||||||
|
#~ msgstr "מענה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s is sending you %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s שולח/ת אליך %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Network error"
|
||||||
|
#~ msgstr "שגיאת רשת"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Authentication failed"
|
||||||
|
#~ msgstr "האימות נכשל"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Encryption error"
|
||||||
|
#~ msgstr "שגיאת הצפנה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Certificate not provided"
|
||||||
|
#~ msgstr "לא סופק אישור"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Certificate untrusted"
|
||||||
|
#~ msgstr "האישור אינו מהימן"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Certificate expired"
|
||||||
|
#~ msgstr "האישור פג"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Certificate not activated"
|
||||||
|
#~ msgstr "האישור לא מופעל"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||||
|
#~ msgstr "שם המארח באישור אינו תואם"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||||
|
#~ msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Certificate self-signed"
|
||||||
|
#~ msgstr "אישור בחתימה עצמית"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Status is set to offline"
|
||||||
|
#~ msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Encryption is not available"
|
||||||
|
#~ msgstr "ההצפנה אינה זמינה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Certificate is invalid"
|
||||||
|
#~ msgstr "האישור אינו תקף"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Connection has been refused"
|
||||||
|
#~ msgstr "ההתחברות נשללה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Connection can't be established"
|
||||||
|
#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Connection has been lost"
|
||||||
|
#~ msgstr "החיבור אבד"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This account is already connected to the server"
|
||||||
|
#~ msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||||
|
#~ msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "The account already exists on the server"
|
||||||
|
#~ msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||||
|
#~ msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Certificate has been revoked"
|
||||||
|
#~ msgstr "האישור נשלל"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||||
|
#~ msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
|
||||||
|
#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי "
|
||||||
|
#~ "ספריית ההצפנה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Internal error"
|
||||||
|
#~ msgstr "שגיאה פנימית"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Unable to connect to %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "לא ניתן להתחבר אל %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "View account"
|
||||||
|
#~ msgstr "צפייה בחשבון"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Unknown reason"
|
||||||
|
#~ msgstr "סיבה לא ידועה"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Show the message list"
|
#~ msgid "Show the message list"
|
||||||
#~ msgstr "הצגת רשימת הודעות"
|
#~ msgstr "הצגת רשימת הודעות"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user