diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 37b155a4f..bcbe11507 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-21 13:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-21 13:56-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "Open new window of pinned app 9" msgstr "Abrir nova janela do aplicativo fixado 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2274 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2272 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de tela" @@ -613,15 +613,15 @@ msgstr "Site" msgid "Visit extension homepage" msgstr "Visite a página web da extensão" -#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:466 -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:113 +#: js/gdm/authPrompt.js:155 js/gdm/loginDialog.js:466 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 js/ui/components/networkAgent.js:113 #: js/ui/components/polkitAgent.js:144 js/ui/endSessionDialog.js:437 #: js/ui/extensionDownloader.js:276 js/ui/shellMountOperation.js:382 #: js/ui/shellMountOperation.js:392 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:213 +#: js/gdm/authPrompt.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:213 #: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:265 #: js/ui/components/networkAgent.js:298 js/ui/components/networkAgent.js:337 #: js/ui/components/networkAgent.js:350 js/ui/components/polkitAgent.js:286 @@ -837,13 +837,7 @@ msgstr "Bloquear rotação de tela" msgid "Command not found" msgstr "Comando não encontrado" -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer -#: js/misc/util.js:170 -msgid "Could not parse command:" -msgstr "Não foi possível analisar o comando:" - -#: js/misc/util.js:178 +#: js/misc/util.js:168 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "A execução de “%s” falhou:" @@ -996,7 +990,7 @@ msgstr "Negar" msgid "Allow" msgstr "Permitir" -#: js/ui/appDisplay.js:1769 +#: js/ui/appDisplay.js:1767 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Pasta sem nome" @@ -1051,19 +1045,19 @@ msgstr "Iniciar usando placa de vídeo dedicada" msgid "Select Audio Device" msgstr "Selecione o dispositivo de áudio" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 js/ui/status/volume.js:81 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 js/ui/status/volume.js:81 msgid "Sound Settings" msgstr "Configurações de som" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:74 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:75 msgid "Headphones" msgstr "Fones de ouvido" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:76 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:77 msgid "Headset" msgstr "Fone de ouvido com microfone" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:356 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:79 js/ui/status/volume.js:356 msgid "Microphone" msgstr "Microfone" @@ -1249,7 +1243,7 @@ msgstr "" "Alternativamente, você pode conectar pressionando o botão “WPS” no seu " "roteador" -#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/status/bluetooth.js:245 +#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/status/bluetooth.js:246 #: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444 msgid "Connect" msgstr "Conectar" @@ -1694,7 +1688,7 @@ msgstr "Desativar" msgid "Leave Off" msgstr "Deixar desativado" -#: js/ui/keyboard.js:180 js/ui/status/keyboard.js:897 +#: js/ui/keyboard.js:180 js/ui/status/keyboard.js:899 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Configurações de teclado" @@ -1875,7 +1869,7 @@ msgstr "Sistema" msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" -#: js/ui/quickSettings.js:188 +#: js/ui/quickSettings.js:189 js/ui/quickSettings.js:341 msgid "Open menu" msgstr "Abrir menu" @@ -1887,11 +1881,11 @@ msgstr "Executar um comando" msgid "Press ESC to close" msgstr "Pressione Esc para fechar" -#: js/ui/runDialog.js:241 +#: js/ui/runDialog.js:253 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Reinício não está disponível no Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:246 +#: js/ui/runDialog.js:258 msgid "Restarting…" msgstr "Reiniciando…" @@ -1907,124 +1901,124 @@ msgstr "Não foi possível bloquear" msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo" -#: js/ui/screenshot.js:1252 +#: js/ui/screenshot.js:1250 msgid "Selection" msgstr "Seleção" -#: js/ui/screenshot.js:1262 +#: js/ui/screenshot.js:1260 msgid "Area Selection" msgstr "Seleção de área" -#: js/ui/screenshot.js:1267 +#: js/ui/screenshot.js:1265 msgid "Screen" msgstr "Tela" -#: js/ui/screenshot.js:1277 +#: js/ui/screenshot.js:1275 msgid "Screen Selection" msgstr "Seleção de tela" -#: js/ui/screenshot.js:1282 +#: js/ui/screenshot.js:1280 msgid "Window" msgstr "Janela" -#: js/ui/screenshot.js:1292 +#: js/ui/screenshot.js:1290 msgid "Window Selection" msgstr "Seleção de janela" #. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/screenshot.js:1317 js/ui/status/system.js:111 js/ui/windowMenu.js:28 +#: js/ui/screenshot.js:1315 js/ui/status/system.js:111 js/ui/windowMenu.js:28 msgid "Take Screenshot" msgstr "Fazer captura de tela" -#: js/ui/screenshot.js:1333 +#: js/ui/screenshot.js:1331 msgid "Record Screen" msgstr "Gravar tela" #. Translators: since this string refers to an action, #. it needs to be phrased as a verb. -#: js/ui/screenshot.js:1350 +#: js/ui/screenshot.js:1348 msgid "Capture" msgstr "Capturar" -#: js/ui/screenshot.js:1372 +#: js/ui/screenshot.js:1370 msgid "Show Pointer" msgstr "Mostrar cursor" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1996 +#: js/ui/screenshot.js:1994 msgid "Screencasts" msgstr "Gravações de tela" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast From 07-17-2013 10:00:46 PM" -#: js/ui/screenshot.js:2001 +#: js/ui/screenshot.js:1999 #, no-c-format msgid "Screencast From %d %t" msgstr "Gravação de tela de %d %t" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2047 +#: js/ui/screenshot.js:2045 msgid "Screencast recorded" msgstr "Gravação de tela registrada" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2060 +#: js/ui/screenshot.js:2058 msgid "Screencast failed to start" msgstr "Falha ao iniciar a gravação da tela" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2066 +#: js/ui/screenshot.js:2064 msgid "Screencast ended: Out of disk space" msgstr "Gravação de tela encerrada: sem espaço em disco" #. We can encourage user to try again on service crashes since the #. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed. #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2072 +#: js/ui/screenshot.js:2070 msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again" msgstr "A gravação de tela terminou inesperadamente. Tente novamente" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2075 +#: js/ui/screenshot.js:2073 msgid "Screencast ended unexpectedly" msgstr "A gravação de tela foi finalizada inesperadamente" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:2085 js/ui/screenshot.js:2327 +#: js/ui/screenshot.js:2083 js/ui/screenshot.js:2325 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de tela" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:2092 +#: js/ui/screenshot.js:2090 msgid "Click here to view the video." msgstr "Clique aqui para ver o vídeo." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:2100 js/ui/screenshot.js:2343 +#: js/ui/screenshot.js:2098 js/ui/screenshot.js:2341 msgid "Show in Files" msgstr "Mostrar em Arquivos" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2287 +#: js/ui/screenshot.js:2285 #, javascript-format msgid "Screenshot From %s" msgstr "Captura de tela de %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2333 +#: js/ui/screenshot.js:2331 msgid "Screenshot captured" msgstr "Captura de tela obtida" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2335 +#: js/ui/screenshot.js:2333 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Você pode colar a imagem a partir da área de transferência." -#: js/ui/screenshot.js:2391 js/ui/screenshot.js:2555 +#: js/ui/screenshot.js:2389 js/ui/screenshot.js:2553 msgid "Screenshot taken" msgstr "Captura de tela obtida" @@ -2163,7 +2157,7 @@ msgstr "Teclas do mouse" msgid "Accessibility Settings" msgstr "Configurações de acessibilidade" -#: js/ui/status/accessibility.js:140 +#: js/ui/status/accessibility.js:123 msgid "Large Text" msgstr "Texto grande" @@ -2199,44 +2193,44 @@ msgstr[1] "%d aplicativos em segundo plano" msgid "Keyboard Brightness" msgstr "Brilho do teclado" -#: js/ui/status/backlight.js:79 +#: js/ui/status/backlight.js:87 msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: js/ui/status/backlight.js:80 +#: js/ui/status/backlight.js:88 msgid "Low" msgstr "Baixo" -#: js/ui/status/backlight.js:81 +#: js/ui/status/backlight.js:89 msgid "High" msgstr "Alto" -#: js/ui/status/backlight.js:147 js/ui/status/keyboard.js:879 +#: js/ui/status/backlight.js:162 js/ui/status/keyboard.js:881 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" -#: js/ui/status/bluetooth.js:245 js/ui/status/network.js:360 +#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: js/ui/status/bluetooth.js:262 js/ui/status/bluetooth.js:264 +#: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/bluetooth.js:265 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:287 js/ui/status/network.js:1900 +#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1909 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Configurações de Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:334 +#: js/ui/status/bluetooth.js:335 msgid "No available or connected devices" msgstr "Nenhum dispositivo disponível ou conectado" -#: js/ui/status/bluetooth.js:335 +#: js/ui/status/bluetooth.js:336 msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgstr "Ative o Bluetooth para se conectar a dispositivos" #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:389 +#: js/ui/status/bluetooth.js:400 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -2271,7 +2265,7 @@ msgstr "Clique secundário" msgid "Dwell Click" msgstr "Clique de permanência" -#: js/ui/status/keyboard.js:896 +#: js/ui/status/keyboard.js:898 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Exibir leiaute de teclado" @@ -2315,94 +2309,94 @@ msgstr "Desconectar %s" msgid "Connect to %s" msgstr "Conectar a %s" -#: js/ui/status/network.js:1050 +#: js/ui/status/network.js:1059 msgid "Secure" msgstr "Seguro" # Livre no sentido de disponível, ou seja, não estar em uso --Enrico -#: js/ui/status/network.js:1050 +#: js/ui/status/network.js:1059 msgid "Not secure" msgstr "Não seguro" -#: js/ui/status/network.js:1051 +#: js/ui/status/network.js:1060 #, javascript-format msgid "Signal strength %s%%" msgstr "Força do sinal %s%%" #. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication -#: js/ui/status/network.js:1053 +#: js/ui/status/network.js:1062 #, javascript-format msgid "%s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1155 +#: js/ui/status/network.js:1164 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "Ponto de acesso %s" -#: js/ui/status/network.js:1426 +#: js/ui/status/network.js:1435 #, javascript-format msgid "%d connected" msgid_plural "%d connected" msgstr[0] "%d conectado" msgstr[1] "%d conectados" -#: js/ui/status/network.js:1524 js/ui/status/network.js:1540 +#: js/ui/status/network.js:1533 js/ui/status/network.js:1549 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1525 +#: js/ui/status/network.js:1534 msgid "VPN Settings" msgstr "Configurações de VPN" -#: js/ui/status/network.js:1785 +#: js/ui/status/network.js:1794 msgid "Wi–Fi" msgstr "Wi–Fi" -#: js/ui/status/network.js:1787 +#: js/ui/status/network.js:1796 msgid "All Networks" msgstr "Todas as redes" -#: js/ui/status/network.js:1884 +#: js/ui/status/network.js:1893 msgid "Wired Connections" msgstr "Conexões cabeadas" -#: js/ui/status/network.js:1885 +#: js/ui/status/network.js:1894 msgid "Wired Settings" msgstr "Configurações da rede cabeada" -#: js/ui/status/network.js:1899 +#: js/ui/status/network.js:1908 msgid "Bluetooth Tethers" msgstr "Ancoragem Bluetooth" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" -#: js/ui/status/network.js:1906 +#: js/ui/status/network.js:1915 msgid "Tether" msgstr "Ancoragem" -#: js/ui/status/network.js:1919 +#: js/ui/status/network.js:1928 msgid "Mobile Connections" msgstr "Conexões móveis" -#: js/ui/status/network.js:1921 +#: js/ui/status/network.js:1930 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Configurações de banda larga móvel" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" -#: js/ui/status/network.js:1930 +#: js/ui/status/network.js:1939 msgid "Mobile" msgstr "Móvel" -#: js/ui/status/network.js:1964 +#: js/ui/status/network.js:1973 msgid "Sign Into Wi–Fi Network" msgstr "Entrar na rede Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:2151 +#: js/ui/status/network.js:2160 msgid "Connection failed" msgstr "Falha de conexão" -#: js/ui/status/network.js:2152 +#: js/ui/status/network.js:2161 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Falha ao ativar a conexão da rede" @@ -2701,42 +2695,42 @@ msgstr "Mover para o monitor à direita" msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: src/main.c:527 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 +#: src/main.c:512 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 msgid "Print version" msgstr "Exibe a versão" -#: src/main.c:533 +#: src/main.c:518 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Modo usado pelo GDM para a tela de início de sessão" -#: src/main.c:539 +#: src/main.c:524 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "" "Utilizar um modo específico, ex.: “gdm” para a tela de início de sessão" -#: src/main.c:545 +#: src/main.c:530 msgid "List possible modes" msgstr "Listar modos possíveis" -#: src/main.c:551 +#: src/main.c:536 msgid "Force animations to be enabled" msgstr "Forçar animações a serem ativadas" -#: src/shell-app.c:252 +#: src/shell-app.c:253 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: src/shell-app.c:503 +#: src/shell-app.c:504 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Erro ao iniciar “%s”" -#: src/shell-keyring-prompt.c:764 +#: src/shell-keyring-prompt.c:752 msgid "Passwords do not match" msgstr "As senhas não coincidem" -#: src/shell-keyring-prompt.c:772 +#: src/shell-keyring-prompt.c:760 msgid "Password cannot be blank" msgstr "A senha não pode estar em branco" @@ -2744,25 +2738,25 @@ msgstr "A senha não pode estar em branco" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário" -#: src/st/st-icon-theme.c:1865 +#: src/st/st-icon-theme.c:1859 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "Ícone '%s' não existe no tema %s" -#: src/st/st-icon-theme.c:3454 src/st/st-icon-theme.c:3757 +#: src/st/st-icon-theme.c:3452 src/st/st-icon-theme.c:3755 msgid "Failed to load icon" msgstr "Falha ao carregar o ícone" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 msgid "Manage your GNOME Extensions" -msgstr "Gerenciar suas extensões do GNOME" +msgstr "Gerencie suas extensões do GNOME" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:20 msgid "The GNOME Project" msgstr "O Projeto GNOME" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:51 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:52 msgid "" "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " "preferences and removing or disabling unwanted extensions." @@ -2770,15 +2764,15 @@ msgstr "" "Extensões do GNOME lida com a atualização, configuração e preferências das " "extensões, e também remove ou desabilita as extensões indesejadas." -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:64 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:67 msgid "Main Window" msgstr "Janela principal" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:68 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:71 msgid "Available Updates" -msgstr "Atualizações Disponíveis" +msgstr "Atualizações disponíveis" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:72 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:75 msgid "Search View" msgstr "Visualização da pesquisa" @@ -2876,34 +2870,34 @@ msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d extensão será atualizada no próximo inicio de sessão." msgstr[1] "%d extensões serão atualizadas no próximo inicio de sessão." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:22 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:13 msgid "Error Details" msgstr "Detalhes do erro" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:51 msgid "Updates Details" msgstr "Detalhes das atualizações" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:72 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:68 msgid "" "A new version of this extension is ready and will be loaded on next login." msgstr "" "Uma nova versão desta extensão está pronta e será carregada no próximo " "início de seção." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100 msgid "Extension Details" msgstr "Detalhes da extensão" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188 msgid "_Website" msgstr "_Site" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:219 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:215 msgid "_Settings" msgstr "Configuraçõe_s" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:246 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:242 msgid "_Remove…" msgstr "_Remover…" @@ -3474,6 +3468,9 @@ msgstr[1] "%u entradas" msgid "System Sounds" msgstr "Sons do sistema" +#~ msgid "Could not parse command:" +#~ msgstr "Não foi possível analisar o comando:" + #~ msgid "Move Titlebar Onscreen" #~ msgstr "Mover barra de título na tela"