From e5f72fd302a1343190083c2bda07ae8ae562f35f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yosef Or Boczko Date: Sun, 22 Sep 2013 13:58:19 +0300 Subject: [PATCH] Updated Hebrew translation --- po/he.po | 295 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 174 insertions(+), 121 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index fe6452531..6ae8f052f 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,16 +8,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-16 21:39+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-16 21:54+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-16 18:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-22 13:56+0300\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" "Language-Team: עברית <>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 :2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" @@ -55,6 +56,7 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "ניהול חלונות והרצת יישומים" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "העדפות ההרחבות של GNOME Shell" @@ -262,6 +264,15 @@ msgstr "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Workspaces only on primary monitor" +#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 +#, c-format +msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +msgstr "אירעה שגיאה בעת טעינת דו־שיח ההעדפות עבור %s:" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 +msgid "Extension" +msgstr "הרחבה" + #: ../js/extensionPrefs/main.js:189 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "יש לבחור את ההרחבה להגדרה באמצעות תיבת הבחירה המשולבת שלהלן." @@ -291,15 +302,23 @@ msgstr "כניסה" msgid "Choose Session" msgstr "בחירת הפעלה" +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. #: ../js/gdm/loginDialog.js:454 msgid "Not listed?" msgstr "לא רשום?" +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm #: ../js/gdm/loginDialog.js:622 -#, javascript-format +#, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)" +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) #: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 msgid "Username: " @@ -313,6 +332,11 @@ msgstr "חלון כניסה" msgid "Authentication error" msgstr "שגיאת אימות" +#. We don't show fingerprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead #: ../js/gdm/util.js:436 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(או להעביר אצבע)" @@ -321,12 +345,14 @@ msgstr "(או להעביר אצבע)" msgid "Command not found" msgstr "הפקודה לא נמצאה" +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer #: ../js/misc/util.js:131 msgid "Could not parse command:" msgstr "לא ניתן לפענח את הפקודה:" #: ../js/misc/util.js:139 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "ההרצה של '%s' נכשלה:" @@ -355,12 +381,12 @@ msgid "Add to Favorites" msgstr "הוספה למועדפים" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "‏%s נוסף למועדפים שלך." #: ../js/ui/appFavorites.js:121 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "‏%s הוסר מהמועדפים שלך." @@ -375,68 +401,68 @@ msgstr "החלפת הרקע…" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. */ +#. #: ../js/ui/calendar.js:62 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "יום שלם" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ +#. \u2236 is a ratio character, similar to : #: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" -msgid "%H∶%M" +msgid "%H\\u2236%M" msgstr "%H\\u2236%M" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space */ +#. a thin space #: ../js/ui/calendar.js:77 msgctxt "event list time" -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l\\u2236%M %p" +msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. */ +#. #: ../js/ui/calendar.js:108 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "א" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "ב" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "ג" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "ד" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "ה" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "ו" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid saturday" msgid "S" @@ -447,52 +473,48 @@ msgstr "ש" #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). -#. */ +#. #: ../js/ui/calendar.js:133 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "א׳" -#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Monday #: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "ב׳" -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday #: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "ג׳" -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday #: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "ד׳" -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday #: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "ה" -#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Friday #: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "ו׳" -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday #: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "ש׳" -#: ../js/ui/calendar.js:389 -msgid "calendar:MY" -msgstr "" - #: ../js/ui/calendar.js:447 msgid "Previous month" msgstr "חודש קודם" @@ -501,18 +523,18 @@ msgstr "חודש קודם" msgid "Next month" msgstr "חודש הבא" -#. Translators: Text to show if there are no events */ +#. Translators: Text to show if there are no events #: ../js/ui/calendar.js:753 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "היומן ריק" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #: ../js/ui/calendar.js:771 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, ה־%e ב%B" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #: ../js/ui/calendar.js:774 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" @@ -547,7 +569,7 @@ msgid "Removable Devices" msgstr "התקנים נשלפים" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Open with %s" msgstr "פתיחה באמצעות %s" @@ -568,6 +590,7 @@ msgstr "נא להקליד שוב:" msgid "Connect" msgstr "התחברות" +#. Cisco LEAP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:218 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:230 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:257 @@ -576,6 +599,7 @@ msgstr "התחברות" msgid "Password: " msgstr "ססמה:" +#. static WEP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 msgid "Key: " msgstr "מפתח:" @@ -597,7 +621,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "הרשת האלחוטית דורשת אימות" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:305 -#, javascript-format +#, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." @@ -632,7 +656,7 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "ססמת רשת הפס הרחב הניידת" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 -#, javascript-format +#, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל '%s'." @@ -651,19 +675,23 @@ msgstr "אימות" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. */ +#. * for instance. #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה." +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 msgid "Invitation" msgstr "הזמנה" +#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 msgid "Call" msgstr "התקשרות" +#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 msgid "File Transfer" msgstr "העברת קבצים" @@ -680,45 +708,49 @@ msgstr "ביטול ההשתקה" msgid "Mute" msgstr "השתקה" -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 +#, no-c-format msgid "Yesterday, %H:%M" msgstr "אתמול ב־%H:%M" -#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ +#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 +#, no-c-format msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A ב־%H:%M" -#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ +#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 +#, no-c-format msgid "%B %d, %H:%M" msgstr "ה־%d ב%B ב־%H:%M" -#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ +#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 +#, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H:%M " msgstr "ה־%d ב%B %Y ב־%H:%M" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. */ +#. IM name. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s" #. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. */ +#. * room@jabber.org for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "הזמנה ל־%s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. */ +#. * for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s" @@ -735,19 +767,19 @@ msgstr "דחייה" msgid "Accept" msgstr "אישור" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "שיחת וידאו מאת %s" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Call from %s" msgstr "שיחה מאת %s" -#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ +#. translators: this is a button label (verb), not a noun #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142 msgid "Answer" msgstr "מענה" @@ -756,15 +788,15 @@ msgstr "מענה" #. * the contact's alias and the second one is the #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. */ +#. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "‏%s שולח/ת אליך %s" -#. To translators: The parameter is the contact's alias */ +#. To translators: The parameter is the contact's alias #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "‏%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון" @@ -871,9 +903,9 @@ msgid "Internal error" msgstr "שגיאה פנימית" #. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. */ +#. * name@jabber.org for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "לא ניתן להתחבר אל %s" @@ -893,6 +925,8 @@ msgstr "חלונות" msgid "Show Applications" msgstr "הצגת יישומים" +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview #: ../js/ui/dash.js:442 msgid "Dash" msgstr "חלונית" @@ -911,13 +945,13 @@ msgstr "הגדרות תאריך ושעה" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. */ +#. #: ../js/ui/dateMenu.js:202 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A ה־%e ב%B, %Y" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 -#, javascript-format +#, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "הוצאת %s" @@ -928,7 +962,7 @@ msgid "Log Out" msgstr "יציאה" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד שנייה." @@ -936,7 +970,7 @@ msgstr[1] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד %d שניות." msgstr[2] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד 2 שניות." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 -#, javascript-format +#, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "אתה תצא אוטומטית בעוד שנייה." @@ -954,7 +988,7 @@ msgid "Power Off" msgstr "כיבוי" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 -#, javascript-format +#, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד שנייה." @@ -977,7 +1011,7 @@ msgid "Restart" msgstr "הפעלה מחדש" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 -#, javascript-format +#, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "המערכת תופעל מחדש בעוד שנייה." @@ -990,7 +1024,7 @@ msgid "Restart & Install Updates" msgstr "הפעלה מחדש והתקנת עדכונים" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:114 -#, javascript-format +#, c-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." @@ -1011,15 +1045,15 @@ msgstr "כמה יישומים עסוקים או שיש עבודה שלא נשמ msgid "Other users are logged in." msgstr "משתמשים נוספים מחוברים." -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #: ../js/ui/endSessionDialog.js:479 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (מרוחק)" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #: ../js/ui/endSessionDialog.js:482 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (מסוף)" @@ -1028,11 +1062,11 @@ msgid "Install" msgstr "התקנה" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "הורדה והתקנה של '%s' מ־extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333 msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת" @@ -1040,9 +1074,9 @@ msgstr "מקלדת" msgid "No extensions installed" msgstr "לא מותקנות הרחבות" -#. Translators: argument is an extension UUID. */ +#. Translators: argument is an extension UUID. #: ../js/ui/lookingGlass.js:743 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "‏%s לא העלה שגיאות כלשהן." @@ -1122,7 +1156,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "הודעה חדשה אחת" @@ -1140,7 +1174,7 @@ msgstr "סקירה" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. */ +#. characters. #: ../js/ui/overview.js:258 msgid "Type to search…" msgstr "יש להקליד כדי לחפש…" @@ -1150,7 +1184,7 @@ msgid "Quit" msgstr "יציאה" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". */ +#. in your language, you can use the word for "Overview". #: ../js/ui/panel.js:570 msgid "Activities" msgstr "פעילויות" @@ -1159,6 +1193,11 @@ msgstr "פעילויות" msgid "Top Bar" msgstr "הסרגל העליון" +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. #: ../js/ui/popupMenu.js:233 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1172,13 +1211,13 @@ msgid "Close" msgstr "סגירה" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format */ +#. long format #: ../js/ui/screenShield.js:88 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, ה־%d ב%B" #: ../js/ui/screenShield.js:154 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "התרעה חדשה אחת" @@ -1193,6 +1232,13 @@ msgstr "נעילה" msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "על GNOME לנעול את המסך" +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs #: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297 msgid "Unable to lock" msgstr "לא ניתן לנעול" @@ -1277,6 +1323,8 @@ msgstr "ניגודיות גבוהה" msgid "Large Text" msgstr "טקסט גדול" +#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use, +#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item. #: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194 @@ -1293,7 +1341,7 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "הגדרות Bluetooth" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:57 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "התקן אחד מחובר" @@ -1301,13 +1349,13 @@ msgstr[1] "%d התקנים מחוברים" msgstr[2] "2 התקנים מחוברים" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "בקשת אישור מאת %s" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:202 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "ההתקן %s מעוניין בצימוד עם מחשב זה" @@ -1320,7 +1368,7 @@ msgid "Deny" msgstr "לדחות" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:134 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "ההתקן %s מעוניין לגשת אל השירות '%s'" @@ -1336,19 +1384,19 @@ msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד" msgid "Reject" msgstr "סירוב" -#. Translators: argument is the device short name */ +#. Translators: argument is the device short name #: ../js/ui/status/bluetooth.js:165 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "אישור צימוד עבור %s" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:172 -#, javascript-format +#, c-format msgid "" "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." msgstr "נא לאשר האם מילת הצופן '%06d' תואמת את זו שמופיעה בהתקן." -#. Translators: this is the verb, not the noun */ +#. Translators: this is the verb, not the noun #: ../js/ui/status/bluetooth.js:175 msgid "Matches" msgstr "התאמות" @@ -1358,7 +1406,7 @@ msgid "Does not match" msgstr "אינו תואם" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:195 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "בקשת צימוד עבור %s" @@ -1374,6 +1422,10 @@ msgstr "אישור" msgid "Brightness" msgstr "בהירות" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:403 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "הצגת פריסת המקלדת" + #: ../js/ui/status/network.js:72 msgid "" msgstr "<לא ידוע>" @@ -1388,7 +1440,7 @@ msgid "Network Settings" msgstr "הגדרות הרשת" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) #: ../js/ui/status/network.js:364 msgid "unmanaged" msgstr "לא מנוהל" @@ -1401,19 +1453,19 @@ msgstr "בהליכי ניתוק..." msgid "connecting..." msgstr "בהתחברות..." -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103 msgid "authentication required" msgstr "נדרש אימות" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing */ +#. module, which is missing #: ../js/ui/status/network.js:383 msgid "firmware missing" msgstr "הקושחה חסרה" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #: ../js/ui/status/network.js:387 msgid "unavailable" msgstr "לא זמין" @@ -1470,20 +1522,30 @@ msgstr "הגדרות צריכת החשמל" msgid "Fully Charged" msgstr "בטעינה מלאה" +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life +#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING #: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86 msgid "Estimating…" msgstr "מתבצע שערוך…" +#. Translators: this is : Remaining () #: ../js/ui/status/power.js:77 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" -msgstr "%d\\u2236%d נותרו (%d%%)" +#, c-format +#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" +msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)" +msgstr "%d\\u2236%02d נותרו (%d%%)" +#. Translators: this is : Until Full () #: ../js/ui/status/power.js:82 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" -msgstr "%d\\u2236%d עד לטעינה מלאה (%d%%)" +#, c-format +#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" +msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)" +msgstr "%d\\u2236%02d עד לטעינה מלאה (%d%%)" +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. #: ../js/ui/status/rfkill.js:43 msgid "Airplane Mode" msgstr "מצב טיסה" @@ -1541,7 +1603,7 @@ msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: ../js/ui/wanda.js:77 -#, javascript-format +#, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" "%s" @@ -1550,12 +1612,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../js/ui/wanda.js:81 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "‏%s, כה אמרה האוראקל" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#, javascript-format +#, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "‏'%s' מוכן" @@ -1565,7 +1627,7 @@ msgstr "האם ברצונך לשמור הגדרות תצוגה אלה?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. -#. */ +#. #: ../js/ui/windowManager.js:75 msgid "Revert Settings" msgstr "שחזור הגדרות" @@ -1575,7 +1637,7 @@ msgid "Keep Changes" msgstr "שמירת שינויים" #: ../js/ui/windowManager.js:97 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד שנייה" @@ -1643,6 +1705,14 @@ msgstr "הססמה לא יכולה להישאר ריקה" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות" +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H∶%M" +#~ msgstr "%H\\u2236%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l\\u2236%M %p" + #~ msgid "Screenshots" #~ msgstr "צילומי מסך" @@ -1719,12 +1789,6 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות" #~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " #~ "recording to a different container format." -#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת טעינת דו־שיח ההעדפות עבור %s:" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "הרחבה" - #~ msgid "Session" #~ msgstr "הפעלה" @@ -1734,14 +1798,6 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "הפעלה מחדש" -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H\\u2236%M" -#~ msgstr "%H\\u2236%M" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" -#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" - #~ msgid "Screencast from %d %t" #~ msgstr "צילום מסך מהקובץ %d %t" @@ -1763,9 +1819,6 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות" #~ msgid "Restarting the system." #~ msgstr "המערכת מופעלת מחדש" -#~ msgid "Show Keyboard Layout" -#~ msgstr "הצגת פריסת המקלדת" - #~ msgid "Volume, network, battery" #~ msgstr "עצמת שמע, רשת, סוללה"