Updated Hebrew translation

This commit is contained in:
Yosef Or Boczko 2013-09-22 13:58:19 +03:00
parent 5f21b100b8
commit e5f72fd302

295
po/he.po
View File

@ -8,16 +8,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-16 21:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-16 21:54+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-16 18:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-22 13:56+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 :2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
@ -55,6 +56,7 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "ניהול חלונות והרצת יישומים"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "העדפות ההרחבות של GNOME Shell"
@ -262,6 +264,15 @@ msgstr "Workspaces are managed dynamically"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Workspaces only on primary monitor"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "אירעה שגיאה בעת טעינת דו־שיח ההעדפות עבור %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
msgid "Extension"
msgstr "הרחבה"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "יש לבחור את ההרחבה להגדרה באמצעות תיבת הבחירה המשולבת שלהלן."
@ -291,15 +302,23 @@ msgstr "כניסה"
msgid "Choose Session"
msgstr "בחירת הפעלה"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:454
msgid "Not listed?"
msgstr "לא רשום?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:622
#, javascript-format
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
msgid "Username: "
@ -313,6 +332,11 @@ msgstr "חלון כניסה"
msgid "Authentication error"
msgstr "שגיאת אימות"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:436
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(או להעביר אצבע)"
@ -321,12 +345,14 @@ msgstr "(או להעביר אצבע)"
msgid "Command not found"
msgstr "הפקודה לא נמצאה"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:131
msgid "Could not parse command:"
msgstr "לא ניתן לפענח את הפקודה:"
#: ../js/misc/util.js:139
#, javascript-format
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "ההרצה של '%s' נכשלה:"
@ -355,12 +381,12 @@ msgid "Add to Favorites"
msgstr "הוספה למועדפים"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, javascript-format
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s נוסף למועדפים שלך."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
#, javascript-format
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s הוסר מהמועדפים שלך."
@ -375,68 +401,68 @@ msgstr "החלפת הרקע…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
#.
#: ../js/ui/calendar.js:62
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "יום שלם"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#. \u2236 is a ratio character, similar to :
#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
msgid "%H%M"
msgid "%H\\u2236%M"
msgstr "%H\\u2236%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space */
#. a thin space
#: ../js/ui/calendar.js:77
msgctxt "event list time"
msgid "%l%M%p"
msgstr "%l\\u2236%M%p"
msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
#.
#: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "א"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "ב"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "ג"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "ד"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "ה"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "ו"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
@ -447,52 +473,48 @@ msgstr "ש"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#. */
#.
#: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "א׳"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "ב׳"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "ג׳"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "ד׳"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "ה"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "ו׳"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "ש׳"
#: ../js/ui/calendar.js:389
msgid "calendar:MY"
msgstr ""
#: ../js/ui/calendar.js:447
msgid "Previous month"
msgstr "חודש קודם"
@ -501,18 +523,18 @@ msgstr "חודש קודם"
msgid "Next month"
msgstr "חודש הבא"
#. Translators: Text to show if there are no events */
#. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:753
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "היומן ריק"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:771
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, ה־%e ב%B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:774
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
@ -547,7 +569,7 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "התקנים נשלפים"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
#, javascript-format
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "פתיחה באמצעות %s"
@ -568,6 +590,7 @@ msgstr "נא להקליד שוב:"
msgid "Connect"
msgstr "התחברות"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
@ -576,6 +599,7 @@ msgstr "התחברות"
msgid "Password: "
msgstr "ססמה:"
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
msgid "Key: "
msgstr "מפתח:"
@ -597,7 +621,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "הרשת האלחוטית דורשת אימות"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
#, javascript-format
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
@ -632,7 +656,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "ססמת רשת הפס הרחב הניידת"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#, javascript-format
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל '%s'."
@ -651,19 +675,23 @@ msgstr "אימות"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */
#. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה."
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
msgid "Invitation"
msgstr "הזמנה"
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
msgid "Call"
msgstr "התקשרות"
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
msgid "File Transfer"
msgstr "העברת קבצים"
@ -680,45 +708,49 @@ msgstr "ביטול ההשתקה"
msgid "Mute"
msgstr "השתקה"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
#, no-c-format
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>אתמול</b> ב־<b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
#, no-c-format
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b> ב־<b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "ה־<b>%d</b> ב<b>%B</b> ב־<b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "ה־<b>%d</b> ב<b>%B</b> <b>%Y</b> ב־<b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
#, javascript-format
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */
#. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
#, javascript-format
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "הזמנה ל־%s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */
#. * for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
#, javascript-format
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s"
@ -735,19 +767,19 @@ msgstr "דחייה"
msgid "Accept"
msgstr "אישור"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
#, javascript-format
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "שיחת וידאו מאת %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
#, javascript-format
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "שיחה מאת %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
msgid "Answer"
msgstr "מענה"
@ -756,15 +788,15 @@ msgstr "מענה"
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
#.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
#, javascript-format
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s שולח/ת אליך %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
#, javascript-format
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון"
@ -871,9 +903,9 @@ msgid "Internal error"
msgstr "שגיאה פנימית"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#, javascript-format
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "לא ניתן להתחבר אל %s"
@ -893,6 +925,8 @@ msgstr "חלונות"
msgid "Show Applications"
msgstr "הצגת יישומים"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:442
msgid "Dash"
msgstr "חלונית"
@ -911,13 +945,13 @@ msgstr "הגדרות תאריך ושעה"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A ה־%e ב%B, %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
#, javascript-format
#, c-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "הוצאת %s"
@ -928,7 +962,7 @@ msgid "Log Out"
msgstr "יציאה"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
#, javascript-format
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד שנייה."
@ -936,7 +970,7 @@ msgstr[1] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד %d שניות."
msgstr[2] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד 2 שניות."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
#, javascript-format
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "אתה תצא אוטומטית בעוד שנייה."
@ -954,7 +988,7 @@ msgid "Power Off"
msgstr "כיבוי"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
#, javascript-format
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד שנייה."
@ -977,7 +1011,7 @@ msgid "Restart"
msgstr "הפעלה מחדש"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
#, javascript-format
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "המערכת תופעל מחדש בעוד שנייה."
@ -990,7 +1024,7 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "הפעלה מחדש והתקנת עדכונים"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
#, javascript-format
#, c-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -1011,15 +1045,15 @@ msgstr "כמה יישומים עסוקים או שיש עבודה שלא נשמ
msgid "Other users are logged in."
msgstr "משתמשים נוספים מחוברים."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479
#, javascript-format
#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (מרוחק)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482
#, javascript-format
#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (מסוף)"
@ -1028,11 +1062,11 @@ msgid "Install"
msgstr "התקנה"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "הורדה והתקנה של '%s' מ־extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:619
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת"
@ -1040,9 +1074,9 @@ msgstr "מקלדת"
msgid "No extensions installed"
msgstr "לא מותקנות הרחבות"
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:743
#, javascript-format
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s לא העלה שגיאות כלשהן."
@ -1122,7 +1156,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
#, javascript-format
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "הודעה חדשה אחת"
@ -1140,7 +1174,7 @@ msgstr "סקירה"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
#. characters.
#: ../js/ui/overview.js:258
msgid "Type to search…"
msgstr "יש להקליד כדי לחפש…"
@ -1150,7 +1184,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:570
msgid "Activities"
msgstr "פעילויות"
@ -1159,6 +1193,11 @@ msgstr "פעילויות"
msgid "Top Bar"
msgstr "הסרגל העליון"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1172,13 +1211,13 @@ msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
#. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, ה־%d ב%B"
#: ../js/ui/screenShield.js:154
#, javascript-format
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "התרעה חדשה אחת"
@ -1193,6 +1232,13 @@ msgstr "נעילה"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "על GNOME לנעול את המסך"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
msgid "Unable to lock"
msgstr "לא ניתן לנעול"
@ -1277,6 +1323,8 @@ msgstr "ניגודיות גבוהה"
msgid "Large Text"
msgstr "טקסט גדול"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
@ -1293,7 +1341,7 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "הגדרות Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#, javascript-format
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "התקן אחד מחובר"
@ -1301,13 +1349,13 @@ msgstr[1] "%d התקנים מחוברים"
msgstr[2] "2 התקנים מחוברים"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#, javascript-format
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "בקשת אישור מאת %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#, javascript-format
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "ההתקן %s מעוניין בצימוד עם מחשב זה"
@ -1320,7 +1368,7 @@ msgid "Deny"
msgstr "לדחות"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#, javascript-format
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "ההתקן %s מעוניין לגשת אל השירות '%s'"
@ -1336,19 +1384,19 @@ msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד"
msgid "Reject"
msgstr "סירוב"
#. Translators: argument is the device short name */
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#, javascript-format
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "אישור צימוד עבור %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#, javascript-format
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "נא לאשר האם מילת הצופן '%06d' תואמת את זו שמופיעה בהתקן."
#. Translators: this is the verb, not the noun */
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
msgid "Matches"
msgstr "התאמות"
@ -1358,7 +1406,7 @@ msgid "Does not match"
msgstr "אינו תואם"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#, javascript-format
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "בקשת צימוד עבור %s"
@ -1374,6 +1422,10 @@ msgstr "אישור"
msgid "Brightness"
msgstr "בהירות"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "הצגת פריסת המקלדת"
#: ../js/ui/status/network.js:72
msgid "<unknown>"
msgstr "<לא ידוע>"
@ -1388,7 +1440,7 @@ msgid "Network Settings"
msgstr "הגדרות הרשת"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:364
msgid "unmanaged"
msgstr "לא מנוהל"
@ -1401,19 +1453,19 @@ msgstr "בהליכי ניתוק..."
msgid "connecting..."
msgstr "בהתחברות..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
msgid "authentication required"
msgstr "נדרש אימות"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:383
msgid "firmware missing"
msgstr "הקושחה חסרה"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:387
msgid "unavailable"
msgstr "לא זמין"
@ -1470,20 +1522,30 @@ msgstr "הגדרות צריכת החשמל"
msgid "Fully Charged"
msgstr "בטעינה מלאה"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
msgid "Estimating…"
msgstr "מתבצע שערוך…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:77
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d\\u2236%d נותרו (%d%%)"
#, c-format
#| msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d\\u2236%02d נותרו (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:82
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d\\u2236%d עד לטעינה מלאה (%d%%)"
#, c-format
#| msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d\\u2236%02d עד לטעינה מלאה (%d%%)"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:43
msgid "Airplane Mode"
msgstr "מצב טיסה"
@ -1541,7 +1603,7 @@ msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: ../js/ui/wanda.js:77
#, javascript-format
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s"
@ -1550,12 +1612,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:81
#, javascript-format
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "%s, כה אמרה האוראקל"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' מוכן"
@ -1565,7 +1627,7 @@ msgstr "האם ברצונך לשמור הגדרות תצוגה אלה?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#. */
#.
#: ../js/ui/windowManager.js:75
msgid "Revert Settings"
msgstr "שחזור הגדרות"
@ -1575,7 +1637,7 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "שמירת שינויים"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
#, javascript-format
#, c-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד שנייה"
@ -1643,6 +1705,14 @@ msgstr "הססמה לא יכולה להישאר ריקה"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H%M"
#~ msgstr "%H\\u2236%M"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l%M%p"
#~ msgstr "%l\\u2236%M%p"
#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "צילומי מסך"
@ -1719,12 +1789,6 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
#~ "recording to a different container format."
#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת טעינת דו־שיח ההעדפות עבור %s:"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "הרחבה"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "הפעלה"
@ -1734,14 +1798,6 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "הפעלה מחדש"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%H\\u2236%M"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgid "Screencast from %d %t"
#~ msgstr "צילום מסך מהקובץ %d %t"
@ -1763,9 +1819,6 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
#~ msgid "Restarting the system."
#~ msgstr "המערכת מופעלת מחדש"
#~ msgid "Show Keyboard Layout"
#~ msgstr "הצגת פריסת המקלדת"
#~ msgid "Volume, network, battery"
#~ msgstr "עצמת שמע, רשת, סוללה"