From e562c863f709813402c8e1b7e70abf53e8fbff20 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Aron Xu Date: Sun, 12 Dec 2010 15:45:36 +0800 Subject: [PATCH] Update Simplified Chinese translation. --- po/zh_CN.po | 318 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 203 insertions(+), 115 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index ee6533960..05c19dfd3 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,19 +6,21 @@ # Aron Xu , 2010. # Jessica Ban , 2010. # YunQiang Su , 2010. +# zhang ping , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-30 17:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-28 01:24+0800\n" -"Last-Translator: YunQiang Su \n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-10 00:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-12 15:45+0800\n" +"Last-Translator: Aron Xu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 @@ -94,10 +96,6 @@ msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "收藏夹中的应用程序的 desktop 文件 ID 的列表" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Overview workspace view mode" -msgstr "工作区视图模式的总览" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " @@ -115,25 +113,25 @@ msgstr "" "器。当管道未被设置或者设置为空值时,默认的管道将被启用。其值当前" "为“videorate ! theoraenc ! oggmux”并记录为 Ogg Theora 格式。" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show date in clock" msgstr "显示日期" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "在日历中显示星期" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show time with seconds" msgstr "显示秒" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "符合这些标示的应用程序将显示在收藏区中。" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -142,25 +140,17 @@ msgstr "" "录制的屏幕录像的文件名将是根据当前时间得到的独特值,并使用这个扩展名。录制另" "外一个不同容器格式的录像时,它应该被更改。" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." msgstr "GNOME Shell 的屏幕录像程序录制的屏幕录像的帧率,以 帧/秒 为格式。" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "用于编码屏幕录像的 GStreamer 管线" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " -"\"single\" and \"grid\"." -msgstr "" -"总览中,选中的工作区的试图模式。支持的值有 \"single\"(单独) 和 \"grid\"(网" -"格)。" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " @@ -171,7 +161,7 @@ msgstr "" "时,此数据将保持私密,您可能因为隐私原因想要禁用此项。请注意,这么做,并不会" "移除已经保存的数据。" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "This key specifies the format used by the panel clock when the format key is " "set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime" @@ -182,7 +172,7 @@ msgstr "" "以被 strftime() 理解的转义符获取特定的格式。请查看 strftime() 的文档获取更多" "信息。" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values " "are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", " @@ -197,11 +187,11 @@ msgstr "" "示时间。注意,如果设置为 \"unix\" 或 \"custom\",show_date 和 show_seconds 键" "将被忽略。" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "Uuids of extensions to disable" msgstr "要禁用的扩展的 uuid" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "是否收集应用程序的使用情况" @@ -366,62 +356,41 @@ msgstr "_12 时格式" msgid "_24 hour format" msgstr "_24 小时格式" -#. **** Applications **** -#: ../js/ui/appDisplay.js:316 ../js/ui/dash.js:778 +#: ../js/ui/appDisplay.js:215 msgid "APPLICATIONS" msgstr "应用程序" -#: ../js/ui/appDisplay.js:348 +#: ../js/ui/appDisplay.js:245 msgid "PREFERENCES" msgstr "首选项" -#: ../js/ui/appDisplay.js:647 +#: ../js/ui/appDisplay.js:542 msgid "New Window" msgstr "新窗口" -#: ../js/ui/appDisplay.js:651 +#: ../js/ui/appDisplay.js:546 msgid "Remove from Favorites" msgstr "从收藏夹中移除" -#: ../js/ui/appDisplay.js:652 +#: ../js/ui/appDisplay.js:547 msgid "Add to Favorites" msgstr "添加到收藏夹" -#: ../js/ui/appDisplay.js:829 -msgid "Drag here to add favorites" -msgstr "拖到这里加入收藏夹" - -#: ../js/ui/appFavorites.js:88 +#: ../js/ui/appFavorites.js:91 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s 已经添加到了您的收藏夹。" -#: ../js/ui/appFavorites.js:107 +#: ../js/ui/appFavorites.js:122 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s 已经从您的收藏夹移除。" -#: ../js/ui/dash.js:142 -msgid "Find" -msgstr "查找" +#: ../js/ui/dash.js:27 +msgid "Remove" +msgstr "移除" -#: ../js/ui/dash.js:473 -msgid "Searching..." -msgstr "正在搜索..." - -#: ../js/ui/dash.js:487 -msgid "No matching results." -msgstr "无匹配结果。" - -#. **** Places **** -#. Translators: This is in the sense of locations for documents, -#. network locations, etc. -#: ../js/ui/dash.js:797 ../js/ui/placeDisplay.js:554 -msgid "PLACES & DEVICES" -msgstr "位置和设备" - -#. **** Documents **** -#: ../js/ui/dash.js:804 ../js/ui/docDisplay.js:494 +#: ../js/ui/docDisplay.js:494 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "最近的项目" @@ -455,63 +424,63 @@ msgstr "查看源" msgid "Web Page" msgstr "网页" -#: ../js/ui/overview.js:160 +#: ../js/ui/overview.js:112 msgid "Undo" msgstr "撤销" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:469 +#: ../js/ui/panel.js:470 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "退出 %s" -#: ../js/ui/panel.js:494 +#: ../js/ui/panel.js:495 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:580 +#: ../js/ui/panel.js:581 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%A %b %e, %R:%S" -#: ../js/ui/panel.js:581 +#: ../js/ui/panel.js:582 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%A %m月%d日 %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:585 +#: ../js/ui/panel.js:586 msgid "%a %R:%S" msgstr "%A %R:%S" -#: ../js/ui/panel.js:586 +#: ../js/ui/panel.js:587 msgid "%a %R" msgstr "%A %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:593 +#: ../js/ui/panel.js:594 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %m月%d日 %p%I:%M:%S" -#: ../js/ui/panel.js:594 +#: ../js/ui/panel.js:595 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%A %m月%d日 %p%I:%M" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:598 +#: ../js/ui/panel.js:599 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%A %p%I:%M:%S" -#: ../js/ui/panel.js:599 +#: ../js/ui/panel.js:600 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:744 +#: ../js/ui/panel.js:745 msgid "Activities" msgstr "活动" @@ -528,6 +497,10 @@ msgstr "重试" msgid "Connect to..." msgstr "连接到..." +#: ../js/ui/placeDisplay.js:558 +msgid "PLACES & DEVICES" +msgstr "位置和设备" + #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle @@ -554,44 +527,38 @@ msgstr "可用" msgid "Busy" msgstr "忙碌" -#: ../js/ui/statusMenu.js:111 -msgid "Invisible" -msgstr "隐身" +#: ../js/ui/statusMenu.js:114 +msgid "My Account" +msgstr "我的帐户" -#: ../js/ui/statusMenu.js:119 -msgid "My Account..." -msgstr "我的帐户..." +#: ../js/ui/statusMenu.js:118 +msgid "System Settings" +msgstr "系统设置" -#: ../js/ui/statusMenu.js:123 -#, fuzzy -#| msgid "System Preferences..." -msgid "System Settings..." -msgstr "系统首选项..." - -#: ../js/ui/statusMenu.js:130 +#: ../js/ui/statusMenu.js:125 msgid "Lock Screen" msgstr "锁住屏幕" -#: ../js/ui/statusMenu.js:134 +#: ../js/ui/statusMenu.js:129 msgid "Switch User" msgstr "切换用户" -#: ../js/ui/statusMenu.js:139 +#: ../js/ui/statusMenu.js:134 msgid "Log Out..." msgstr "退出..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:146 -msgid "Suspend" -msgstr "休眠" +#: ../js/ui/statusMenu.js:141 +msgid "Suspend..." +msgstr "休眠..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:150 -msgid "Restart..." -msgstr "重启..." - -#: ../js/ui/statusMenu.js:154 +#: ../js/ui/statusMenu.js:145 msgid "Shut Down..." msgstr "关机..." +#: ../js/ui/status/accessibility.js:82 +msgid "Zoom" +msgstr "缩放" + #: ../js/ui/status/accessibility.js:88 msgid "Screen Reader" msgstr "屏幕阅读器" @@ -628,13 +595,109 @@ msgstr "通用访问设置" msgid "High Contrast" msgstr "高对比度" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:202 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:205 msgid "Large Text" msgstr "大号文本" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:223 -msgid "Zoom" -msgstr "缩放" +#: ../js/ui/status/power.js:87 +msgid "What's using power..." +msgstr "哪些设备在用电..." + +#: ../js/ui/status/power.js:90 +msgid "Power Settings" +msgstr "电源设置" + +#: ../js/ui/status/power.js:117 +#, c-format +msgid "%d hour remaining" +msgid_plural "%d hours remaining" +msgstr[0] "剩余 %d 小时" + +#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" +#: ../js/ui/status/power.js:120 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s remaining" +msgstr "剩余 %d %s %d %s" + +#: ../js/ui/status/power.js:122 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "小时" + +#: ../js/ui/status/power.js:122 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "分钟" + +#: ../js/ui/status/power.js:125 +#, c-format +msgid "%d minute remaining" +msgid_plural "%d minutes remaining" +msgstr[0] "剩余 %d 分钟" + +#: ../js/ui/status/power.js:244 +msgid "AC adapter" +msgstr "AC 适配器" + +#: ../js/ui/status/power.js:246 +msgid "Laptop battery" +msgstr "笔记本电池" + +#: ../js/ui/status/power.js:248 +msgid "UPS" +msgstr "UPS" + +#: ../js/ui/status/power.js:250 +msgid "Monitor" +msgstr "显示器" + +#: ../js/ui/status/power.js:252 +msgid "Mouse" +msgstr "鼠标" + +#: ../js/ui/status/power.js:254 +msgid "Keyboard" +msgstr "键盘" + +#: ../js/ui/status/power.js:256 +msgid "PDA" +msgstr "PDA" + +#: ../js/ui/status/power.js:258 +msgid "Cell phone" +msgstr "手机" + +#: ../js/ui/status/power.js:260 +msgid "Media player" +msgstr "媒体播放器" + +#: ../js/ui/status/power.js:262 +msgid "Tablet" +msgstr "触摸板" + +#: ../js/ui/status/power.js:264 +msgid "Computer" +msgstr "计算机" + +#: ../js/ui/status/power.js:266 ../src/shell-app-system.c:1012 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: ../js/ui/status/volume.js:41 +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: ../js/ui/status/volume.js:54 +msgid "Microphone" +msgstr "麦克风" + +#: ../js/ui/status/volume.js:62 +msgid "Sound Settings" +msgstr "声音设置" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:26 +msgid "Search your computer" +msgstr "搜索您的计算机" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43 #, c-format @@ -646,12 +709,12 @@ msgstr "%s 已启动" msgid "'%s' is ready" msgstr "%s 已就绪" -#: ../js/ui/workspacesView.js:229 +#: ../js/ui/workspacesView.js:244 msgid "" "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." msgstr "无法添加新工作区,因为已经达到了工作区数量限制。" -#: ../js/ui/workspacesView.js:246 +#: ../js/ui/workspacesView.js:260 msgid "Can't remove the first workspace." msgstr "不能移除第一个工作区。" @@ -661,7 +724,7 @@ msgstr "不能移除第一个工作区。" #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%u 个输出" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device @@ -669,51 +732,51 @@ msgstr[0] "" #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%u 个输入" #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402 msgid "System Sounds" -msgstr "" +msgstr "系统声音" -#: ../src/shell-global.c:1219 +#: ../src/shell-global.c:1155 msgid "Less than a minute ago" msgstr "少于一分钟前" -#: ../src/shell-global.c:1223 +#: ../src/shell-global.c:1159 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d 分钟前" -#: ../src/shell-global.c:1228 +#: ../src/shell-global.c:1164 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d 小时前" -#: ../src/shell-global.c:1233 +#: ../src/shell-global.c:1169 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 天前" -#: ../src/shell-global.c:1238 +#: ../src/shell-global.c:1174 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d 周前" -#: ../src/shell-uri-util.c:89 +#: ../src/shell-util.c:89 msgid "Home Folder" msgstr "主文件夹" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-uri-util.c:104 +#: ../src/shell-util.c:104 msgid "File System" msgstr "文件系统" -#: ../src/shell-uri-util.c:250 +#: ../src/shell-util.c:250 msgid "Search" msgstr "搜索" @@ -722,11 +785,39 @@ msgstr "搜索" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-uri-util.c:300 +#: ../src/shell-util.c:300 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Overview workspace view mode" +#~ msgstr "工作区视图模式的总览" + +#~ msgid "" +#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " +#~ "\"single\" and \"grid\"." +#~ msgstr "" +#~ "总览中,选中的工作区的试图模式。支持的值有 \"single\"(单独) 和 \"grid\"(网" +#~ "格)。" + +#~ msgid "Drag here to add favorites" +#~ msgstr "拖到这里加入收藏夹" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "查找" + +#~ msgid "Searching..." +#~ msgstr "正在搜索..." + +#~ msgid "No matching results." +#~ msgstr "无匹配结果。" + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "隐身" + +#~ msgid "Restart..." +#~ msgstr "重启..." + #~ msgid "ON" #~ msgstr "开" @@ -757,9 +848,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "SEARCH RESULTS" #~ msgstr "搜索结果" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "未知" - #~ msgid "Can't lock screen: %s" #~ msgstr "不能锁住屏幕:%s"