Update Slovak translation
This commit is contained in:
parent
abb401eaa8
commit
e4199c71cc
541
po/sk.po
541
po/sk.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-27 21:57+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 07:15+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-18 15:52+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 16:05+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: sk\n"
|
"Language: sk\n"
|
||||||
@ -51,15 +51,6 @@ msgstr "Zobraziť všetky aplikácie"
|
|||||||
msgid "Open the application menu"
|
msgid "Open the application menu"
|
||||||
msgstr "Otvoriť ponuku aplikácií"
|
msgstr "Otvoriť ponuku aplikácií"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61
|
|
||||||
msgid "Extensions"
|
|
||||||
msgstr "Rozšírenia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
|
|
||||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
|
||||||
msgstr "Nastavenie rozšírení pre Shell prostredia GNOME"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
|
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
|
||||||
msgid "GNOME Shell"
|
msgid "GNOME Shell"
|
||||||
msgstr "Shell prostredia GNOME"
|
msgstr "Shell prostredia GNOME"
|
||||||
@ -428,44 +419,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Network Login"
|
msgid "Network Login"
|
||||||
msgstr "Sieťové prihlásenie"
|
msgstr "Sieťové prihlásenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:140
|
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
|
||||||
#, javascript-format
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:223
|
||||||
msgid "Remove “%s”?"
|
|
||||||
msgstr "Odstrániť rozšírenie „%s“?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:141
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
|
|
||||||
"to enable it again"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ak odstránite rozšírenie, budete ho musieť pre jeho opätovné povolenie znovu "
|
|
||||||
"prevziať."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:135
|
|
||||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107
|
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374
|
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:165 js/ui/shellMountOperation.js:376
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr "Zrušiť"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:145
|
|
||||||
msgid "Remove"
|
|
||||||
msgstr "Odstrániť"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:217
|
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
|
||||||
msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:219
|
|
||||||
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
|
||||||
msgstr "Spravuje vaše rozšírenia prostredia GNOME"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222
|
|
||||||
msgid "Something’s gone wrong"
|
msgid "Something’s gone wrong"
|
||||||
msgstr "Niečo sa pokazilo"
|
msgstr "Niečo sa pokazilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:268
|
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
|
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
|
||||||
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
|
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
|
||||||
@ -474,115 +433,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ospravedlňujeme sa, ale vyskytol sa problém: Nastavenia tohoto rozšírenia sa "
|
"Ospravedlňujeme sa, ale vyskytol sa problém: Nastavenia tohoto rozšírenia sa "
|
||||||
"nedajú zobraziť. Odporúčame vám nahlásiť problém autorom rozšírenia."
|
"nedajú zobraziť. Odporúčame vám nahlásiť problém autorom rozšírenia."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:275
|
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
|
||||||
msgid "Technical Details"
|
msgid "Technical Details"
|
||||||
msgstr "Technické podrobnosti"
|
msgstr "Technické podrobnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:310
|
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
|
||||||
msgid "Copy Error"
|
|
||||||
msgstr "Skopírovať chybu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:337
|
|
||||||
msgid "Homepage"
|
msgid "Homepage"
|
||||||
msgstr "Domovská stránka"
|
msgstr "Domovská stránka"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:338
|
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
|
||||||
msgid "Visit extension homepage"
|
msgid "Visit extension homepage"
|
||||||
msgstr "Navštíviť domovskú stránku rozšírenia"
|
msgstr "Navštíviť domovskú stránku rozšírenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:449
|
#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
||||||
#, javascript-format
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139
|
||||||
msgid "%d extension will be updated on next login."
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:181
|
||||||
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
||||||
msgstr[0] "%d rozšírení bude aktualizovaných po najbližšom prihlásení."
|
#: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
|
||||||
msgstr[1] "%d rozšírenie bude aktualizované po najbližšom prihlásení."
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr[2] "%d rozšírenia budú aktualizované po najbližšom prihlásení."
|
msgstr "Zrušiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
|
|
||||||
msgid "Description"
|
|
||||||
msgstr "Popis"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
|
|
||||||
msgid "Version"
|
|
||||||
msgstr "Verzia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151
|
|
||||||
msgid "Author"
|
|
||||||
msgstr "Autor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175
|
|
||||||
msgid "Website"
|
|
||||||
msgstr "Web"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192
|
|
||||||
msgid "Remove…"
|
|
||||||
msgstr "Odstrániť…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8
|
|
||||||
msgid "Help"
|
|
||||||
msgstr "Pomocník"
|
|
||||||
|
|
||||||
# summary
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12
|
|
||||||
msgid "About Extensions"
|
|
||||||
msgstr "O aplikácii Rozšírenia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
|
|
||||||
"\">extensions.gnome.org</a>."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ak chcete nájsť a pridať rozšírenia, navštívte adresu <a href=\"https://"
|
|
||||||
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35
|
|
||||||
msgid "Warning"
|
|
||||||
msgstr "Upozornenie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
|
|
||||||
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
|
|
||||||
"extensions."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Rozšírenia môžu spôsobiť problémy so systémom, vrátane problémov s výkonom. "
|
|
||||||
"Ak sa stretnete s problémami s vaším systémom, odporúča sa zakázať všetky "
|
|
||||||
"rozšírenia."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133
|
|
||||||
msgid "Manually Installed"
|
|
||||||
msgstr "Ručne nainštalované"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157
|
|
||||||
msgid "Built-In"
|
|
||||||
msgstr "Vstavané"
|
|
||||||
|
|
||||||
# dialog title
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198
|
|
||||||
msgid "No Installed Extensions"
|
|
||||||
msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
|
||||||
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ospravedlňujeme sa, ale nebolo možné získať zoznam nainštalovaných "
|
|
||||||
"rozšírení. Uistite sa, že ste prihlásený do prostredia GNOME a skúste to "
|
|
||||||
"znovu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287
|
|
||||||
msgid "Log Out…"
|
|
||||||
msgstr "Odhlásiť sa…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Cisco LEAP
|
#. Cisco LEAP
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:202
|
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:218 js/ui/components/networkAgent.js:242
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:220 js/ui/components/networkAgent.js:244
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:283
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:285
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/polkitAgent.js:277
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/polkitAgent.js:277
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Heslo"
|
msgstr "Heslo"
|
||||||
@ -607,8 +482,8 @@ msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
|
|||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:238
|
#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:240
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:279
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Používateľské meno"
|
msgstr "Používateľské meno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -725,16 +600,16 @@ msgstr "Práve teraz"
|
|||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
msgstr[0] "Pred %d minútou"
|
msgstr[0] "Pred %d minútami"
|
||||||
msgstr[1] "Pred %d minútami"
|
msgstr[1] "Pred %d minútou"
|
||||||
msgstr[2] "Pred %d minútami"
|
msgstr[2] "Pred %d minútami"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/util.js:187
|
#: js/misc/util.js:187
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
msgstr[0] "Pred %d hodinou"
|
msgstr[0] "Pred %d hodinami"
|
||||||
msgstr[1] "Pred %d hodinami"
|
msgstr[1] "Pred %d hodinou"
|
||||||
msgstr[2] "Pred %d hodinami"
|
msgstr[2] "Pred %d hodinami"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/util.js:191
|
#: js/misc/util.js:191
|
||||||
@ -745,32 +620,32 @@ msgstr "Včera"
|
|||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
msgstr[0] "Pred %d dňom"
|
msgstr[0] "Pred %d dňami"
|
||||||
msgstr[1] "Pred %d dňami"
|
msgstr[1] "Pred %d dňom"
|
||||||
msgstr[2] "Pred %d dňami"
|
msgstr[2] "Pred %d dňami"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/util.js:197
|
#: js/misc/util.js:197
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
msgstr[0] "Pred %d týždňom"
|
msgstr[0] "Pred %d týždňami"
|
||||||
msgstr[1] "Pred %d týždňami"
|
msgstr[1] "Pred %d týždňom"
|
||||||
msgstr[2] "Pred %d týždňami"
|
msgstr[2] "Pred %d týždňami"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/util.js:201
|
#: js/misc/util.js:201
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d month ago"
|
msgid "%d month ago"
|
||||||
msgid_plural "%d months ago"
|
msgid_plural "%d months ago"
|
||||||
msgstr[0] "Pred %d mesiacom"
|
msgstr[0] "Pred %d mesiacmi"
|
||||||
msgstr[1] "Pred %d mesiacmi"
|
msgstr[1] "Pred %d mesiacom"
|
||||||
msgstr[2] "Pred %d mesiacmi"
|
msgstr[2] "Pred %d mesiacmi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/util.js:204
|
#: js/misc/util.js:204
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d year ago"
|
msgid "%d year ago"
|
||||||
msgid_plural "%d years ago"
|
msgid_plural "%d years ago"
|
||||||
msgstr[0] "Pred %d rokom"
|
msgstr[0] "Pred %d rokmi"
|
||||||
msgstr[1] "Pred %d rokmi"
|
msgstr[1] "Pred %d rokom"
|
||||||
msgstr[2] "Pred %d rokmi"
|
msgstr[2] "Pred %d rokmi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Time in 24h format
|
#. Translators: Time in 24h format
|
||||||
@ -872,44 +747,44 @@ msgstr "Odmietnuť prístup"
|
|||||||
msgid "Grant Access"
|
msgid "Grant Access"
|
||||||
msgstr "Udeliť prístup"
|
msgstr "Udeliť prístup"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:906
|
#: js/ui/appDisplay.js:932
|
||||||
msgid "Unnamed Folder"
|
msgid "Unnamed Folder"
|
||||||
msgstr "Nepomenovaný priečinok"
|
msgstr "Nepomenovaný priečinok"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:929
|
#: js/ui/appDisplay.js:955
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie"
|
msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1064
|
#: js/ui/appDisplay.js:1090
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Často používané"
|
msgstr "Často používané"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1071
|
#: js/ui/appDisplay.js:1097
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Všetky"
|
msgstr "Všetky"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2450 js/ui/panel.js:75
|
#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:75
|
||||||
msgid "Open Windows"
|
msgid "Open Windows"
|
||||||
msgstr "Otvorené okná"
|
msgstr "Otvorené okná"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2470 js/ui/panel.js:82
|
#: js/ui/appDisplay.js:2493 js/ui/panel.js:82
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nové okno"
|
msgstr "Nové okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2481
|
#: js/ui/appDisplay.js:2504
|
||||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Spustiť pomocou prídavnej grafickej karty"
|
msgstr "Spustiť pomocou prídavnej grafickej karty"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2509 js/ui/dash.js:239
|
#: js/ui/appDisplay.js:2532 js/ui/dash.js:239
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Odstrániť z obľúbených"
|
msgstr "Odstrániť z obľúbených"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2515
|
#: js/ui/appDisplay.js:2538
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Pridať do obľúbených"
|
msgstr "Pridať do obľúbených"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2525 js/ui/panel.js:93
|
#: js/ui/appDisplay.js:2548 js/ui/panel.js:93
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
|
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -939,7 +814,7 @@ msgstr "Slúchadlá"
|
|||||||
msgid "Headset"
|
msgid "Headset"
|
||||||
msgstr "Náhlavná súprava"
|
msgstr "Náhlavná súprava"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:270
|
||||||
msgid "Microphone"
|
msgid "Microphone"
|
||||||
msgstr "Mikrofón"
|
msgstr "Mikrofón"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1060,30 +935,30 @@ msgid "All Day"
|
|||||||
msgstr "Celý deň"
|
msgstr "Celý deň"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:867
|
#: js/ui/calendar.js:868
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %-d"
|
msgid "%A, %B %-d"
|
||||||
msgstr "%A, %e. %B"
|
msgstr "%A, %e. %B"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:870
|
#: js/ui/calendar.js:871
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %-d, %Y"
|
msgid "%A, %B %-d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %e. %B %Y"
|
msgstr "%A, %e. %B %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:1096
|
#: js/ui/calendar.js:1100
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "Žiadne oznámenia"
|
msgstr "Žiadne oznámenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:1099
|
#: js/ui/calendar.js:1103
|
||||||
msgid "No Events"
|
msgid "No Events"
|
||||||
msgstr "Žiadne udalosti"
|
msgstr "Žiadne udalosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:1153
|
#: js/ui/calendar.js:1157
|
||||||
msgid "Do Not Disturb"
|
msgid "Do Not Disturb"
|
||||||
msgstr "Nevyrušovať"
|
msgstr "Nevyrušovať"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:1167
|
#: js/ui/calendar.js:1176
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Vymazať"
|
msgstr "Vymazať"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1131,39 +1006,39 @@ msgstr "Nainštalovaná verzia programu udisks nepodporuje nastavenie PIM"
|
|||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Otvoriť pomocou aplikácie %s"
|
msgstr "Otvoriť pomocou aplikácie %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:89
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
|
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pripojiť sa môžete taktiež stlačením tlačidla „WPS“ na vašom smerovači."
|
"Pripojiť sa môžete taktiež stlačením tlačidla „WPS“ na vašom smerovači."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:223
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
|
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Pripojiť"
|
msgstr "Pripojiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:208
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:210
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Kľúč"
|
msgstr "Kľúč"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:269
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||||
msgid "Private key password"
|
msgid "Private key password"
|
||||||
msgstr "Heslo k súkromnému kľúču"
|
msgstr "Heslo k súkromnému kľúču"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:267
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:269
|
||||||
msgid "Identity"
|
msgid "Identity"
|
||||||
msgstr "Identita"
|
msgstr "Identita"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:281
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:283
|
||||||
msgid "Service"
|
msgid "Service"
|
||||||
msgstr "Služba"
|
msgstr "Služba"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:338
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:340
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:706
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
|
||||||
msgid "Authentication required"
|
msgid "Authentication required"
|
||||||
msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti"
|
msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:680
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
@ -1172,42 +1047,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie "
|
"Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie "
|
||||||
"kľúče."
|
"kľúče."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:684
|
||||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X"
|
msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:317
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:319
|
||||||
msgid "Network name"
|
msgid "Network name"
|
||||||
msgstr "Názov siete"
|
msgstr "Názov siete"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:694
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:688
|
||||||
msgid "DSL authentication"
|
msgid "DSL authentication"
|
||||||
msgstr "Overenie totožnosti k DSL"
|
msgstr "Overenie totožnosti k DSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:699
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:693
|
||||||
msgid "PIN code required"
|
msgid "PIN code required"
|
||||||
msgstr "Požaduje sa kód PIN"
|
msgstr "Požaduje sa kód PIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:700
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694
|
||||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||||
msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN"
|
msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:331
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:333
|
||||||
msgid "PIN"
|
msgid "PIN"
|
||||||
msgstr "PIN"
|
msgstr "PIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:691
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:685
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:707
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:711
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:705
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo."
|
msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1691
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1691
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Správca siete"
|
msgstr "Správca siete"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:710
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:704
|
||||||
msgid "VPN password"
|
msgid "VPN password"
|
||||||
msgstr "Heslo siete VPN"
|
msgstr "Heslo siete VPN"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1234,7 +1109,7 @@ msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name.
|
#. IM name.
|
||||||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:787
|
#: js/ui/components/telepathyClient.js:823
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s"
|
msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s"
|
||||||
@ -1279,69 +1154,69 @@ msgstr "Pridať svetové časy…"
|
|||||||
msgid "World Clocks"
|
msgid "World Clocks"
|
||||||
msgstr "Svetové časy"
|
msgstr "Svetové časy"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:276
|
#: js/ui/dateMenu.js:289
|
||||||
msgid "Weather"
|
msgid "Weather"
|
||||||
msgstr "Počasie"
|
msgstr "Počasie"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:391
|
#: js/ui/dateMenu.js:418
|
||||||
msgid "Select a location…"
|
msgid "Select a location…"
|
||||||
msgstr "Vyberte umiestnenie…"
|
msgstr "Vyberte umiestnenie…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:404
|
#: js/ui/dateMenu.js:426
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Načítava sa…"
|
msgstr "Načítava sa…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:414
|
#: js/ui/dateMenu.js:436
|
||||||
msgid "Go online for weather information"
|
msgid "Go online for weather information"
|
||||||
msgstr "Aby sa mohli zobraziť informácie o počasí, musíte sa pripojiť"
|
msgstr "Aby sa mohli zobraziť informácie o počasí, musíte sa pripojiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:416
|
#: js/ui/dateMenu.js:438
|
||||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||||
msgstr "Informácie o počasí nie sú momentálne dostupné"
|
msgstr "Informácie o počasí nie sú momentálne dostupné"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:37
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:39
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Log Out %s"
|
msgid "Log Out %s"
|
||||||
msgstr "Odhlásenie používateľa %s"
|
msgstr "Odhlásenie používateľa %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:38
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:40
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Odhlásenie"
|
msgstr "Odhlásenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:40
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:42
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundu."
|
msgstr[0] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekúnd."
|
||||||
msgstr[1] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundy."
|
msgstr[1] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundu."
|
||||||
msgstr[2] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekúnd."
|
msgstr[2] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundy."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:45
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:47
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundu."
|
msgstr[0] "Budete automaticky odhlásený o %d sekúnd."
|
||||||
msgstr[1] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundy."
|
msgstr[1] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundu."
|
||||||
msgstr[2] "Budete automaticky odhlásený o %d sekúnd."
|
msgstr[2] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundy."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:51
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:53
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Odhlásiť sa"
|
msgstr "Odhlásiť sa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:56
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:58
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Vypnutie"
|
msgstr "Vypnutie"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:57
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:59
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Install Updates & Power Off"
|
msgid "Install Updates & Power Off"
|
||||||
msgstr "Inštalácia aktualizácií a vypnutie"
|
msgstr "Inštalácia aktualizácií a vypnutie"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:59
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:61
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||||
@ -1349,27 +1224,27 @@ msgstr[0] "Systém sa automaticky vypne o %d sekúnd."
|
|||||||
msgstr[1] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundu."
|
msgstr[1] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundu."
|
||||||
msgstr[2] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundy."
|
msgstr[2] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundy."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:63
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:65
|
||||||
msgctxt "checkbox"
|
msgctxt "checkbox"
|
||||||
msgid "Install pending software updates"
|
msgid "Install pending software updates"
|
||||||
msgstr "Nainštalovať čakajúce aktualizácie softvéru"
|
msgstr "Nainštalovať čakajúce aktualizácie softvéru"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:68 js/ui/endSessionDialog.js:84
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Reštartovať"
|
msgstr "Reštartovať"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:68
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:70
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Vypnúť"
|
msgstr "Vypnúť"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:74
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:76
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Reštart"
|
msgstr "Reštart"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:76
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:78
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||||
@ -1377,39 +1252,39 @@ msgstr[0] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundu."
|
|||||||
msgstr[1] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundy."
|
msgstr[1] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundy."
|
||||||
msgstr[2] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekúnd."
|
msgstr[2] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekúnd."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:89
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:91
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart & Install Updates"
|
msgid "Restart & Install Updates"
|
||||||
msgstr "Reštart a inštalácia aktualizácií"
|
msgstr "Reštart a inštalácia aktualizácií"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:91
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:93
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekundu."
|
|
||||||
msgstr[1] ""
|
|
||||||
"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekundy."
|
|
||||||
msgstr[2] ""
|
|
||||||
"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekúnd."
|
"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekúnd."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekundu."
|
||||||
|
msgstr[2] ""
|
||||||
|
"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekundy."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Restart & Install"
|
msgid "Restart & Install"
|
||||||
msgstr "Reštartovať a inštalovať"
|
msgstr "Reštartovať a inštalovať"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:98
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:100
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Install & Power Off"
|
msgid "Install & Power Off"
|
||||||
msgstr "Nainštalovať a vypnúť"
|
msgstr "Nainštalovať a vypnúť"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:99
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:101
|
||||||
msgctxt "checkbox"
|
msgctxt "checkbox"
|
||||||
msgid "Power off after updates are installed"
|
msgid "Power off after updates are installed"
|
||||||
msgstr "Vypnúť po inštalácii aktualizácií"
|
msgstr "Vypnúť po inštalácii aktualizácií"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:106
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:108
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
||||||
msgstr "Reštart a inštalácia inovácie"
|
msgstr "Reštart a inštalácia inovácie"
|
||||||
@ -1417,7 +1292,7 @@ msgstr "Reštart a inštalácia inovácie"
|
|||||||
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
||||||
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
||||||
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:111
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:113
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
||||||
@ -1427,17 +1302,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"môže trvať dlhšiu dobu: uistite sa, že máte vytvorenú zálohu, a že počítač "
|
"môže trvať dlhšiu dobu: uistite sa, že máte vytvorenú zálohu, a že počítač "
|
||||||
"je pripojený k zdroju napájania."
|
"je pripojený k zdroju napájania."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:259
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:261
|
||||||
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
|
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Systém je napájaný z batérie. Pred inštaláciou aktualizácií pripojte "
|
"Systém je napájaný z batérie. Pred inštaláciou aktualizácií pripojte "
|
||||||
"napájací zdroj."
|
"napájací zdroj."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:268
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:270
|
||||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
||||||
msgstr "Niektoré aplikácie sú zaneprázdnené, alebo obsahujú neuloženú prácu"
|
msgstr "Niektoré aplikácie sú zaneprázdnené, alebo obsahujú neuloženú prácu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:273
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:275
|
||||||
msgid "Other users are logged in"
|
msgid "Other users are logged in"
|
||||||
msgstr "Sú prihlásení iní používatelia"
|
msgstr "Sú prihlásení iní používatelia"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1453,25 +1328,25 @@ msgstr "%s (vzdialená relácia)"
|
|||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (konzola)"
|
msgstr "%s (konzola)"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:169
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:185
|
||||||
msgid "Install"
|
msgid "Install"
|
||||||
msgstr "Inštalovať"
|
msgstr "Inštalovať"
|
||||||
|
|
||||||
# dialog title
|
# dialog title
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:175
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:191
|
||||||
msgid "Install Extension"
|
msgid "Install Extension"
|
||||||
msgstr "Inštalácia rozšírenia"
|
msgstr "Inštalácia rozšírenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:176
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:192
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Prevziať a nainštalovať rozšírenie „%s“ z extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Prevziať a nainštalovať rozšírenie „%s“ z extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionSystem.js:228
|
#: js/ui/extensionSystem.js:233
|
||||||
msgid "Extension Updates Available"
|
msgid "Extension Updates Available"
|
||||||
msgstr "Sú dostupné aktualizácie rozšírení"
|
msgstr "Sú dostupné aktualizácie rozšírení"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionSystem.js:229
|
#: js/ui/extensionSystem.js:234
|
||||||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||||
msgstr "Aktualizácie rozšírení sú pripravené na inštaláciu."
|
msgstr "Aktualizácie rozšírení sú pripravené na inštaláciu."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1624,11 +1499,11 @@ msgstr "Zobraziť zdroj"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Webová stránka"
|
msgstr "Webová stránka"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:269
|
#: js/ui/main.js:277
|
||||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||||
msgstr "Prihlásený ako privilegovaný používateľ"
|
msgstr "Prihlásený ako privilegovaný používateľ"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:270
|
#: js/ui/main.js:278
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||||
@ -1637,15 +1512,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"bezpečnostných dôvodov zabrániť. Ak je to možné, mali by ste sa prihlásiť "
|
"bezpečnostných dôvodov zabrániť. Ak je to možné, mali by ste sa prihlásiť "
|
||||||
"ako normálny používateľ."
|
"ako normálny používateľ."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:276
|
#: js/ui/main.js:317
|
||||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||||
msgstr "Uzamknutie obrazovky je zakázané"
|
msgstr "Uzamknutie obrazovky je zakázané"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:277
|
#: js/ui/main.js:318
|
||||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||||
msgstr "Uzamykanie obrazovky vyžaduje správcu displejov prostredia GNOME."
|
msgstr "Uzamykanie obrazovky vyžaduje správcu displejov prostredia GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/messageTray.js:1554
|
#: js/ui/messageTray.js:1551
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Informácie o systéme"
|
msgstr "Informácie o systéme"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1787,9 +1662,9 @@ msgstr "Žiadne výsledky."
|
|||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d more"
|
msgid "%d more"
|
||||||
msgid_plural "%d more"
|
msgid_plural "%d more"
|
||||||
msgstr[0] "%d ďalší"
|
msgstr[0] "%d ďalších"
|
||||||
msgstr[1] "%d ďalšie"
|
msgstr[1] "%d ďalší"
|
||||||
msgstr[2] "%d ďalších"
|
msgstr[2] "%d ďalšie"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellEntry.js:20
|
#: js/ui/shellEntry.js:20
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
@ -1854,13 +1729,13 @@ msgid "The PIM must be a number or empty."
|
|||||||
msgstr "PIM musí byť číslo alebo prázdne."
|
msgstr "PIM musí byť číslo alebo prázdne."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:469
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:465
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Unable to start %s"
|
msgid "Unable to start %s"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s"
|
msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:471
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:467
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Couldn’t find the %s application"
|
msgid "Couldn’t find the %s application"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť aplikáciu %s"
|
msgstr "Nepodarilo sa nájsť aplikáciu %s"
|
||||||
@ -1925,9 +1800,9 @@ msgstr "Nastavenia Bluetooth"
|
|||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d Connected"
|
msgid "%d Connected"
|
||||||
msgid_plural "%d Connected"
|
msgid_plural "%d Connected"
|
||||||
msgstr[0] "%d pripojené"
|
msgstr[0] "%d pripojených"
|
||||||
msgstr[1] "%d pripojené"
|
msgstr[1] "%d pripojený"
|
||||||
msgstr[2] "%d pripojených"
|
msgstr[2] "%d pripojené"
|
||||||
|
|
||||||
# DK: pripojenie, zariadenie
|
# DK: pripojenie, zariadenie
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:131
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:131
|
||||||
@ -2346,11 +2221,11 @@ msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti zariadenia Thunderbolt"
|
|||||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť zariadenia Thunderbolt: %s"
|
msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť zariadenia Thunderbolt: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:150
|
#: js/ui/status/volume.js:151
|
||||||
msgid "Volume changed"
|
msgid "Volume changed"
|
||||||
msgstr "Hlasitosť bola zmenená"
|
msgstr "Hlasitosť bola zmenená"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:221
|
#: js/ui/status/volume.js:222
|
||||||
msgid "Volume"
|
msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "Hlasitosť"
|
msgstr "Hlasitosť"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2384,23 +2259,23 @@ msgstr "Iba vstavaný"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||||
#. long format
|
#. long format
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:370
|
#: js/ui/unlockDialog.js:371
|
||||||
msgid "%A %B %-d"
|
msgid "%A %B %-d"
|
||||||
msgstr "%A, %e. %B"
|
msgstr "%A, %e. %B"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:376
|
#: js/ui/unlockDialog.js:377
|
||||||
msgid "Swipe up to unlock"
|
msgid "Swipe up to unlock"
|
||||||
msgstr "Odomknete potiahnutím nahor"
|
msgstr "Odomknete potiahnutím nahor"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:377
|
#: js/ui/unlockDialog.js:378
|
||||||
msgid "Click or press a key to unlock"
|
msgid "Click or press a key to unlock"
|
||||||
msgstr "Odomknete kliknutím alebo stlačením klávesy"
|
msgstr "Odomknete kliknutím alebo stlačením klávesy"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:549
|
#: js/ui/unlockDialog.js:550
|
||||||
msgid "Unlock Window"
|
msgid "Unlock Window"
|
||||||
msgstr "Odomykacie okno"
|
msgstr "Odomykacie okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:558
|
#: js/ui/unlockDialog.js:559
|
||||||
msgid "Log in as another user"
|
msgid "Log in as another user"
|
||||||
msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ"
|
msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2439,9 +2314,9 @@ msgstr "Uchovať zmeny"
|
|||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
msgstr[0] "Zmeny nastavení budú vrátené za %d sekundu"
|
msgstr[0] "Zmeny nastavení budú vrátené o %d sekúnd"
|
||||||
msgstr[1] "Zmeny nastavení budú vrátené za %d sekundy"
|
msgstr[1] "Zmeny nastavení budú vrátené o %d sekundu"
|
||||||
msgstr[2] "Zmeny nastavení budú vrátené za %d sekúnd"
|
msgstr[2] "Zmeny nastavení budú vrátené o %d sekundy"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||||
@ -2522,19 +2397,19 @@ msgstr "Zavrieť"
|
|||||||
msgid "Evolution Calendar"
|
msgid "Evolution Calendar"
|
||||||
msgstr "Kalendár Evolution"
|
msgstr "Kalendár Evolution"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
|
#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Verzia pre tlač"
|
msgstr "Verzia pre tlač"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:466
|
#: src/main.c:464
|
||||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||||
msgstr "Režim používaný správcom GDM pre prihlasovaciu obrazovku"
|
msgstr "Režim používaný správcom GDM pre prihlasovaciu obrazovku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:472
|
#: src/main.c:470
|
||||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||||
msgstr "Použitie zvláštneho režimu, napr. „gdm“ pre prihlasovaciu obrazovku"
|
msgstr "Použitie zvláštneho režimu, napr. „gdm“ pre prihlasovaciu obrazovku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:478
|
#: src/main.c:476
|
||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "Zoznam možných režimov"
|
msgstr "Zoznam možných režimov"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2561,6 +2436,137 @@ msgstr "Heslo nemôže byť prázdne"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
|
msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
|
||||||
|
msgid "Extensions"
|
||||||
|
msgstr "Rozšírenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
|
||||||
|
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
||||||
|
msgstr "Spravuje vaše rozšírenia prostredia GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
|
||||||
|
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
|
||||||
|
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||||
|
msgstr "Nastavenie rozšírení pre Shell prostredia GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:144
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "Remove “%s”?"
|
||||||
|
msgstr "Odstrániť rozšírenie „%s“?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
|
||||||
|
"to enable it again"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ak odstránite rozšírenie, budete ho musieť pre jeho opätovné povolenie znovu "
|
||||||
|
"prevziať."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:149
|
||||||
|
msgid "Remove"
|
||||||
|
msgstr "Odstrániť"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:181
|
||||||
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
|
msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:316
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%d extension will be updated on next login."
|
||||||
|
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
||||||
|
msgstr[0] "%d rozšírení bude aktualizovaných po najbližšom prihlásení."
|
||||||
|
msgstr[1] "%d rozšírenie bude aktualizované po najbližšom prihlásení."
|
||||||
|
msgstr[2] "%d rozšírenia budú aktualizované po najbližšom prihlásení."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
|
||||||
|
msgid "Description"
|
||||||
|
msgstr "Popis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:123
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
|
||||||
|
msgid "Version"
|
||||||
|
msgstr "Verzia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:151
|
||||||
|
msgid "Author"
|
||||||
|
msgstr "Autor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:175
|
||||||
|
msgid "Website"
|
||||||
|
msgstr "Web"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192
|
||||||
|
msgid "Remove…"
|
||||||
|
msgstr "Odstrániť…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8
|
||||||
|
msgid "Help"
|
||||||
|
msgstr "Pomocník"
|
||||||
|
|
||||||
|
# summary
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12
|
||||||
|
msgid "About Extensions"
|
||||||
|
msgstr "O aplikácii Rozšírenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
|
||||||
|
"\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ak chcete nájsť a pridať rozšírenia, navštívte adresu <a href=\"https://"
|
||||||
|
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
|
||||||
|
msgid "Warning"
|
||||||
|
msgstr "Upozornenie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
|
||||||
|
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
|
||||||
|
"extensions."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Rozšírenia môžu spôsobiť problémy so systémom, vrátane problémov s výkonom. "
|
||||||
|
"Ak sa stretnete s problémami s vaším systémom, odporúča sa zakázať všetky "
|
||||||
|
"rozšírenia."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
|
||||||
|
msgid "Manually Installed"
|
||||||
|
msgstr "Ručne nainštalované"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:158
|
||||||
|
msgid "Built-In"
|
||||||
|
msgstr "Vstavané"
|
||||||
|
|
||||||
|
# dialog title
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:199
|
||||||
|
msgid "No Installed Extensions"
|
||||||
|
msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
||||||
|
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ospravedlňujeme sa, ale nebolo možné získať zoznam nainštalovaných "
|
||||||
|
"rozšírení. Uistite sa, že ste prihlásený do prostredia GNOME a skúste to "
|
||||||
|
"znovu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
|
||||||
|
msgid "Log Out…"
|
||||||
|
msgstr "Odhlásiť sa…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: a file path to an extension directory
|
#. Translators: a file path to an extension directory
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2910,6 +2916,9 @@ msgstr[2] "%u vstupov"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Systémové zvuky"
|
msgstr "Systémové zvuky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Copy Error"
|
||||||
|
#~ msgstr "Skopírovať chybu"
|
||||||
|
|
||||||
#~| msgid "Shell Extensions"
|
#~| msgid "Shell Extensions"
|
||||||
#~ msgid "org.gnome.Extensions"
|
#~ msgid "org.gnome.Extensions"
|
||||||
#~ msgstr "org.gnome.Extensions"
|
#~ msgstr "org.gnome.Extensions"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user