From e36eb02ab0b5c9175bec91a3398a6866889ce9b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yosef Or Boczko Date: Mon, 24 Nov 2014 20:04:18 +0200 Subject: [PATCH] Updated Hebrew translation --- po/he.po | 326 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 167 insertions(+), 159 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 60fb1c82b..3ba2e2b82 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-13 23:32+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-13 23:32+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-24 20:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-24 20:03+0200\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" "Language-Team: עברית <>\n" "Language: he\n" @@ -292,8 +292,8 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" #: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 -msgid "Captive Portal" -msgstr "Captive Portal" +msgid "Network Login" +msgstr "Network Login" #: ../js/extensionPrefs/main.js:123 #, javascript-format @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "הרחבות GNOME Shell" #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/network.js:915 +#: ../js/ui/status/network.js:916 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" @@ -325,20 +325,20 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "כניסה" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:269 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:275 msgid "Choose Session" msgstr "בחירת הפעלה" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:429 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:434 msgid "Not listed?" msgstr "לא רשום?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: ../js/gdm/loginDialog.js:614 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)" @@ -346,16 +346,16 @@ msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Username: " msgstr "שם משתמש:" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:922 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:955 msgid "Login Window" msgstr "חלון כניסה" -#: ../js/gdm/util.js:323 +#: ../js/gdm/util.js:341 msgid "Authentication error" msgstr "שגיאת אימות" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "שגיאת אימות" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:453 +#: ../js/gdm/util.js:473 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(או להעביר אצבע)" @@ -389,15 +389,15 @@ msgstr "ההרצה של „%s” נכשלה:" msgid "Web Authentication Redirect" msgstr "אימות ניתוב הרשת" -#: ../js/ui/appDisplay.js:772 +#: ../js/ui/appDisplay.js:770 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "יישומים בשימוש תדיר יופיעו כאן" -#: ../js/ui/appDisplay.js:883 +#: ../js/ui/appDisplay.js:881 msgid "Frequent" msgstr "תדיר" -#: ../js/ui/appDisplay.js:890 +#: ../js/ui/appDisplay.js:888 msgid "All" msgstr "הכול" @@ -417,12 +417,12 @@ msgstr "הוספה למועדפים" msgid "Show Details" msgstr "הצגת פרטים" -#: ../js/ui/appFavorites.js:124 +#: ../js/ui/appFavorites.js:132 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "‏%s נוסף למועדפים שלך." -#: ../js/ui/appFavorites.js:158 +#: ../js/ui/appFavorites.js:166 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "‏%s הוסר מהמועדפים שלך." @@ -436,17 +436,23 @@ msgstr "הגדרות" msgid "Change Background…" msgstr "החלפת הרקע…" +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). +#: ../js/ui/calendar.js:39 +msgctxt "calendar-no-work" +msgid "06" +msgstr "65" + #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: ../js/ui/calendar.js:67 +#: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "יום שלם" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : -#: ../js/ui/calendar.js:73 +#: ../js/ui/calendar.js:75 msgctxt "event list time" msgid "%H∶%M" msgstr "%H:%M" @@ -454,7 +460,7 @@ msgstr "%H:%M" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is #. a thin space -#: ../js/ui/calendar.js:82 +#: ../js/ui/calendar.js:84 msgctxt "event list time" msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l\\u2236%M %p" @@ -464,43 +470,43 @@ msgstr "%l\\u2236%M %p" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:113 +#: ../js/ui/calendar.js:115 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "א" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:115 +#: ../js/ui/calendar.js:117 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "ב" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:117 +#: ../js/ui/calendar.js:119 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "ג" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:119 +#: ../js/ui/calendar.js:121 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "ד" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:121 +#: ../js/ui/calendar.js:123 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "ה" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:123 +#: ../js/ui/calendar.js:125 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "ו" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:125 +#: ../js/ui/calendar.js:127 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "ש" @@ -511,85 +517,83 @@ msgstr "ש" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. -#: ../js/ui/calendar.js:138 +#: ../js/ui/calendar.js:140 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "א׳" #. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:140 +#: ../js/ui/calendar.js:142 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "ב׳" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:142 +#: ../js/ui/calendar.js:144 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "ג׳" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:144 +#: ../js/ui/calendar.js:146 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "ד׳" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:146 +#: ../js/ui/calendar.js:148 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "ה" #. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:148 +#: ../js/ui/calendar.js:150 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "ו׳" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:150 +#: ../js/ui/calendar.js:152 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "ש׳" -#: ../js/ui/calendar.js:453 +#: ../js/ui/calendar.js:461 msgid "Previous month" msgstr "חודש קודם" -#: ../js/ui/calendar.js:463 +#: ../js/ui/calendar.js:471 msgid "Next month" msgstr "חודש הבא" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:781 +#: ../js/ui/calendar.js:806 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "היומן ריק" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:799 +#: ../js/ui/calendar.js:825 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, ה־%e ב%B" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:802 +#: ../js/ui/calendar.js:829 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:813 +#: ../js/ui/calendar.js:841 msgid "Today" msgstr "היום" -#: ../js/ui/calendar.js:817 +#: ../js/ui/calendar.js:845 msgid "Tomorrow" msgstr "מחר" -#: ../js/ui/calendar.js:828 +#: ../js/ui/calendar.js:856 msgid "This week" msgstr "השבוע" -#: ../js/ui/calendar.js:836 +#: ../js/ui/calendar.js:864 msgid "Next week" msgstr "בשבוע הבא" @@ -623,7 +627,7 @@ msgid "Type again:" msgstr "נא להקליד שוב:" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277 -#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918 +#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919 msgid "Connect" msgstr "התחברות" @@ -719,47 +723,47 @@ msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסל #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:242 msgid "Invitation" msgstr "הזמנה" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:302 msgid "Call" msgstr "התקשרות" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:318 msgid "File Transfer" msgstr "העברת קבצים" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:422 msgid "Chat" msgstr "שיחה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485 msgid "Unmute" msgstr "ביטול ההשתקה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485 msgid "Mute" msgstr "השתקה" #. Translators: Time in 24h format -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955 msgid "%H∶%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "אתמול, %H\\u2236%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H:%M" @@ -767,7 +771,7 @@ msgstr "%A, %H:%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 #, no-c-format msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%d ב%B, %H:%M" @@ -775,26 +779,26 @@ msgstr "%d ב%B, %H:%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:980 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%d ב%B, %H:%M" #. Translators: Time in 24h format -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:993 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:995 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "אתמול, %l\\u2236%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1000 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1002 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -802,7 +806,7 @@ msgstr "%l:%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1007 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1009 #, no-c-format msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%d ב%B, %H:%M" @@ -810,21 +814,21 @@ msgstr "%d ב%B, %H:%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1013 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d ב%B %Y, %l\\u2236%M %p" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1045 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1047 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1151 #, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "הזמנה ל־%s" @@ -832,38 +836,38 @@ msgstr "הזמנה ל־%s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159 #, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1194 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1228 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287 msgid "Decline" msgstr "דחייה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1234 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292 msgid "Accept" msgstr "אישור" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186 #, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "שיחת וידאו מאת %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1187 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189 #, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "שיחה מאת %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1201 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 msgid "Answer" msgstr "מענה" @@ -872,108 +876,108 @@ msgstr "מענה" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1222 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224 #, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "‏%s שולח/ת אליך %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1251 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1253 #, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "‏%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 msgid "Network error" msgstr "שגיאת רשת" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 msgid "Authentication failed" msgstr "האימות נכשל" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 msgid "Encryption error" msgstr "שגיאת הצפנה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 msgid "Certificate not provided" msgstr "לא סופק אישור" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 msgid "Certificate untrusted" msgstr "האישור אינו מהימן" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 msgid "Certificate expired" msgstr "האישור פג" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 msgid "Certificate not activated" msgstr "האישור לא מופעל" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "שם המארח באישור אינו תואם" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 msgid "Certificate self-signed" msgstr "אישור בחתימה עצמית" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 msgid "Status is set to offline" msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 msgid "Encryption is not available" msgstr "ההצפנה אינה זמינה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 msgid "Certificate is invalid" msgstr "האישור אינו תקף" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 msgid "Connection has been refused" msgstr "ההתחברות נשללה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 msgid "Connection can't be established" msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 msgid "Connection has been lost" msgstr "החיבור אבד" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374 msgid "The account already exists on the server" msgstr "החשבון כבר קיים בשרת" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "האישור נשלל" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -981,22 +985,22 @@ msgstr "" "אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי " "ספריית ההצפנה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 msgid "Internal error" msgstr "שגיאה פנימית" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1393 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394 #, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "לא ניתן להתחבר אל %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399 msgid "View account" msgstr "צפייה בחשבון" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1435 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1436 msgid "Unknown reason" msgstr "סיבה לא ידועה" @@ -1014,22 +1018,22 @@ msgstr "הצגת יישומים" msgid "Dash" msgstr "חלונית" -#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +#: ../js/ui/dateMenu.js:97 msgid "Open Calendar" msgstr "פתיחת היומן" -#: ../js/ui/dateMenu.js:100 +#: ../js/ui/dateMenu.js:101 msgid "Open Clocks" msgstr "פתיחת השעונים" -#: ../js/ui/dateMenu.js:107 +#: ../js/ui/dateMenu.js:108 msgid "Date & Time Settings" msgstr "הגדרות תאריך ושעה" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:204 +#: ../js/ui/dateMenu.js:132 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A ה־%e ב%B, %Y" @@ -1168,7 +1172,7 @@ msgstr "התקנה" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "הורדה והתקנה של „%s” מ־extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:692 ../js/ui/status/keyboard.js:523 +#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:539 msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת" @@ -1224,39 +1228,48 @@ msgstr "צפייה במקור" msgid "Web Page" msgstr "דף אינטרנט" -#: ../js/ui/messageTray.js:1326 +#: ../js/ui/messageTray.js:1332 msgid "Open" msgstr "פתיחה" -#: ../js/ui/messageTray.js:1333 +#: ../js/ui/messageTray.js:1339 msgid "Remove" msgstr "הסרה" -#: ../js/ui/messageTray.js:1630 +#: ../js/ui/messageTray.js:1636 msgid "Notifications" msgstr "התרעות" -#: ../js/ui/messageTray.js:1637 +#: ../js/ui/messageTray.js:1643 msgid "Clear Messages" msgstr "פינוי ההודעות" -#: ../js/ui/messageTray.js:1656 +#: ../js/ui/messageTray.js:1662 msgid "Notification Settings" msgstr "הגדרות התרעה" -#: ../js/ui/messageTray.js:1709 +#: ../js/ui/messageTray.js:1715 msgid "Tray Menu" msgstr "תפריט מגש" -#: ../js/ui/messageTray.js:1926 +#: ../js/ui/messageTray.js:1939 msgid "No Messages" msgstr "אין הודעות" -#: ../js/ui/messageTray.js:1968 +#: ../js/ui/messageTray.js:1984 msgid "Message Tray" msgstr "אזור דיווח ההודעות" -#: ../js/ui/messageTray.js:2971 +# javascript-format +#: ../js/ui/messageTray.js:2441 ../js/ui/overviewControls.js:483 +#: ../js/ui/screenShield.js:152 +#, c-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "הודעה חדשה אחת" +msgstr[1] "%d הודעות חדשות" + +#: ../js/ui/messageTray.js:3011 msgid "System Information" msgstr "פרטי המערכת" @@ -1265,14 +1278,6 @@ msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" -# javascript-format -#: ../js/ui/overviewControls.js:482 ../js/ui/screenShield.js:151 -#, c-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "הודעה חדשה אחת" -msgstr[1] "%d הודעות חדשות" - #: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "ביטול" @@ -1331,18 +1336,18 @@ msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, ה־%d ב%B" # javascript-format -#: ../js/ui/screenShield.js:153 +#: ../js/ui/screenShield.js:154 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "התרעה חדשה אחת" msgstr[1] "%d התרעות חדשות" -#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:345 +#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:345 msgid "Lock" msgstr "נעילה" -#: ../js/ui/screenShield.js:706 +#: ../js/ui/screenShield.js:709 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "על GNOME לנעול את המסך" @@ -1353,19 +1358,19 @@ msgstr "על GNOME לנעול את המסך" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1304 +#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1312 msgid "Unable to lock" msgstr "לא ניתן לנעול" -#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1305 +#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1313 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "הנעילה נחסמה ע״י היישום" -#: ../js/ui/search.js:594 +#: ../js/ui/search.js:611 msgid "Searching…" msgstr "בחיפוש…" -#: ../js/ui/search.js:596 +#: ../js/ui/search.js:613 msgid "No results." msgstr "אין תוצאות." @@ -1444,9 +1449,9 @@ msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 -#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1281 -#: ../js/ui/status/network.js:1392 ../js/ui/status/rfkill.js:86 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:114 +#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282 +#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:118 msgid "Turn Off" msgstr "כיבוי" @@ -1462,7 +1467,7 @@ msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "התקן אחד מחובר" msgstr[1] "%d התקנים מחוברים" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310 msgid "Not Connected" msgstr "לא מחובר" @@ -1470,7 +1475,7 @@ msgstr "לא מחובר" msgid "Brightness" msgstr "בהירות" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:547 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:563 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "הצגת פריסת המקלדת" @@ -1498,8 +1503,8 @@ msgstr "אפשור" msgid "" msgstr "<לא ידוע>" -#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307 -#: ../js/ui/status/network.js:1511 +#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308 +#: ../js/ui/status/network.js:1512 msgid "Off" msgstr "כבוי" @@ -1517,7 +1522,7 @@ msgstr "לא מנוהל" msgid "Disconnecting" msgstr "בהליכי ניתוק" -#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301 +#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302 msgid "Connecting" msgstr "בהתחברות" @@ -1538,7 +1543,7 @@ msgstr "הקושחה חסרה" msgid "Unavailable" msgstr "לא זמין" -#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1695 +#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696 msgid "Connection failed" msgstr "ההתחברות נכשלה" @@ -1550,7 +1555,7 @@ msgstr "הגדרות רשת קווית" msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "הגדרות פס־רחב נייד" -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306 msgid "Hardware Disabled" msgstr "מנוטרל חומרתית" @@ -1590,60 +1595,60 @@ msgstr "רשתות אלחוטיות" msgid "Select a network" msgstr "בחירת רשת" -#: ../js/ui/status/network.js:882 +#: ../js/ui/status/network.js:883 msgid "No Networks" msgstr "אין רשתות" -#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112 +#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "שימוש במתג של החומרה לכיבוי" -#: ../js/ui/status/network.js:1173 +#: ../js/ui/status/network.js:1174 msgid "Select Network" msgstr "בחירת רשת" -#: ../js/ui/status/network.js:1179 +#: ../js/ui/status/network.js:1180 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "הגדרות רשת אלחוטית" -#: ../js/ui/status/network.js:1281 +#: ../js/ui/status/network.js:1282 msgid "Turn On" msgstr "הפעלה" -#: ../js/ui/status/network.js:1298 +#: ../js/ui/status/network.js:1299 msgid "Hotspot Active" msgstr "נקודה חמה פעילה" -#: ../js/ui/status/network.js:1409 +#: ../js/ui/status/network.js:1410 msgid "connecting..." msgstr "בהתחברות..." #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:1412 +#: ../js/ui/status/network.js:1413 msgid "authentication required" msgstr "נדרש אימות" -#: ../js/ui/status/network.js:1414 +#: ../js/ui/status/network.js:1415 msgid "connection failed" msgstr "ההתחברות נכשלה" -#: ../js/ui/status/network.js:1480 ../js/ui/status/rfkill.js:89 +#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94 msgid "Network Settings" msgstr "הגדרות הרשת" -#: ../js/ui/status/network.js:1482 +#: ../js/ui/status/network.js:1483 msgid "VPN Settings" msgstr "הגדרות VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1501 +#: ../js/ui/status/network.js:1502 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1656 +#: ../js/ui/status/network.js:1657 msgid "Network Manager" msgstr "מנהל הרשתות" -#: ../js/ui/status/network.js:1696 +#: ../js/ui/status/network.js:1697 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה" @@ -1684,11 +1689,11 @@ msgstr "סוללה" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. -#: ../js/ui/status/rfkill.js:83 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 msgid "Airplane Mode" msgstr "מצב טיסה" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:85 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:90 msgid "On" msgstr "פועל" @@ -1867,6 +1872,9 @@ msgstr "הססמה לא יכולה להישאר ריקה" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות" +#~ msgid "Captive Portal" +#~ msgstr "Captive Portal" + #~ msgid "The maximum accuracy level of location." #~ msgstr "The maximum accuracy level of location."