From e2a811a720b8e23cd64ae589317ffd814e9d2cea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dimitris Spingos Date: Thu, 20 Feb 2014 23:20:56 +0200 Subject: [PATCH] Updated Greek translation --- po/el.po | 575 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 368 insertions(+), 207 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 2c5cd476c..8df6346e2 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-30 20:22+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-19 23:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-20 08:18+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language: el\n" @@ -99,30 +99,47 @@ msgstr "" "EnableExtension and DisableExtension στο org.gnome.Shell." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "Λίστα ID αρχείων επιφάνειας εργασίας για προτιμώμενες εφαρμογές" +msgid "Disables the validation of extension version compatibility" +msgstr "Απενεργοποιεί την επικύρωση της συμβατότητας έκδοσης επέκτασης" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +msgstr "" +"Το κέλυφος GNOME θα φορτώσει μόνο τις επεκτάσεις που απαιτούνται να " +"υποστηρίξουν την τρέχουσα εκτελούμενη έκδοση. Η ενεργοποίηση αυτής της " +"επιλογής θα απενεργοποιήσει αυτόν τον έλεγχο και θα προσπαθήσει να φορτώσει " +"όλες τις επεκτάσεις ανεξάρτητα από τις εκδόσεις που απαιτούν υποστήριξη." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "" +"Κατάλογος αναγνωριστικών αρχείων επιφάνειας εργασίας για προτιμώμενες " +"εφαρμογές" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" "Οι εφαρμογές που αντιστοιχούν σε αυτά τα αναγνωριστικά θα εμφανισθούν στην " "περιοχή αγαπημένων." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Ιστορικό του διαλόγου εντολών (Alt-F2)" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Ιστορικό του διαλόγου καθρέπτη" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgstr "Να εμφανίζεται πάντα το στοιχείο μενού 'Αποσύνδεση' στο μενού χρήστη." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -130,14 +147,14 @@ msgstr "" "Αυτό το κλειδί υπερισχύει της αυτόματης απόκρυψης του στοιχείου μενού " "'Αποσύνδεση' σε μεμονωμένο χρήστη, σε καταστάσεις μεμονωμένης συνεδρίας." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Εάν θα θυμάται τον κωδικό πρόσβασης για προσάρτηση κρυπτογραφημένων ή " "απομακρυσμένων συστημάτων αρχείων" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -150,71 +167,92 @@ msgstr "" "μην απαιτείται ο κωδικός πρόσβασης'. Αυτό το κλειδί ορίζει την προεπιλεγμένη " "κατάσταση του πλαισίου ελέγχου." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Εμφάνιση του αριθμού εβδομάδας στο ημερολόγιο" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "" "Αν αληθές, εμφανίζει τον αριθμό εβδομάδας σύμφωνα με το ISO στο ημερολόγιο." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής \"Εμφάνιση εφαρμογών\"" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" "Ο συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής \"Εμφάνιση εφαρμογών\" της " "επισκόπησης ενεργειών." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της επισκόπησης" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της επισκόπησης δραστηριοτήτων." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εναλλαγή ορατότητας της περιοχής ειδοποιήσεων" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εναλλαγή ορατότητας της περιοχής ειδοποιήσεων." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εστίαση της ενεργής ειδοποίησης" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εστίαση της ενεργής ειδοποίησης." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Ποιο πληκτρολόγιο θα χρησιμοποιηθεί" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Ο τύπος του πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The maximum accuracy level of location." +msgstr "Το μέγιστο επίπεδο ακρίβειας της θέσης." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed " +"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', " +"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS " +"receiver). Please keep in mind that this only controls what Geoclue will " +"allow applications to see and they can find user's location on their own " +"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)." +msgstr "" +"Ρυθμίζει το μέγιστο επίπεδο των εφαρμογών ακρίβειας της θέσης που " +"επιτρέπεται να δείτε. Οι έγκυρες επιλογές είναι 'όχι' (απενεργοποίηση " +"εντοπισμού θέσης), 'χώρα', 'πόλη', 'γειτονιά', 'οδός' και 'ακριβώς' (απαιτεί " +"τυπικά δέκτη GPS). Παρακαλούμε να θυμόσαστε ότι αυτό ελέγχει μόνο τι θα " +"επιτρέψει στις εφαρμογές το Geoclue να δείτε και μπορούν να βρουν τη θέση " +"του χρήστη από μόνες τους χρησιμοποιώντας πόρους δικτύου (αν και με ακρίβεια " +"επιπέδου οδού στην καλύτερη περίπτωση)." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The application icon mode." msgstr "Η κατάσταση εικονιδίου εφαρμογής." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" @@ -225,22 +263,22 @@ msgstr "" "παραθύρου), 'app-icon-only' (εμφανίζει μόνο το εικονίδιο της εφαρμογής) ή " "'both' - και τα δύο." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Προσάρτηση αποκλειστικού διαλόγου στο γονικό παράθυρο" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Αυτό το κλειδί υπερισχύει του κλειδιού στο org.gnome.mutter όταν εκτελείται " "το GNOME Shell." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Διάταξη των κουμπιών στη γραμμή τίτλου" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " "GNOME Shell." @@ -248,21 +286,21 @@ msgstr "" "Αυτό το κλειδί υπερισχύει του κλειδιού στο org.gnome.desktop.wm.preferences " "όταν εκτελείται το GNOME Shell." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Ενεργοποίηση της προσάρτηση άκρων, όταν αφήνετε παράθυρα στις άκρες της " "οθόνης" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Οι χώροι εργασίας διαχειρίζονται δυναμικά" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Χώροι εργασίας μόνο στην κύρια οθόνη" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Καθυστέρηση εστίασης αλλαγών στην κατάσταση ποντικιού μέχρι να σταματήσει να " @@ -286,9 +324,9 @@ msgstr "" "πλαίσιο παραπάνω." #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:357 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/network.js:757 +#: ../js/ui/status/network.js:883 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" @@ -349,27 +387,27 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατό να επεξεργαστεί η εντολ msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Η εκτέλεση του “%s” απέτυχε:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:633 +#: ../js/ui/appDisplay.js:629 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Οι συχνά χρησιμοποιούμενες εφαρμογές θα εμφανιστούν εδώ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:744 +#: ../js/ui/appDisplay.js:740 msgid "Frequent" msgstr "Συχνά" -#: ../js/ui/appDisplay.js:751 +#: ../js/ui/appDisplay.js:747 msgid "All" msgstr "Όλα" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1558 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1552 msgid "New Window" msgstr "Νέο παράθυρο" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1580 ../js/ui/dash.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1586 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1580 msgid "Add to Favorites" msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα" @@ -423,13 +461,13 @@ msgstr "%l∶%M %p" #: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid sunday" msgid "S" -msgstr "Κ" +msgstr "Κυ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid monday" msgid "M" -msgstr "Δ" +msgstr "Δε" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:114 @@ -459,7 +497,7 @@ msgstr "Πα" #: ../js/ui/calendar.js:122 msgctxt "grid saturday" msgid "S" -msgstr "Σ" +msgstr "Σα" #. Translators: Event list abbreviation for Sunday. #. * @@ -470,13 +508,13 @@ msgstr "Σ" #: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list sunday" msgid "Su" -msgstr "Κ" +msgstr "Κυ" #. Translators: Event list abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list monday" msgid "M" -msgstr "Δ" +msgstr "Δε" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:139 @@ -500,13 +538,13 @@ msgstr "Πε" #: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list friday" msgid "F" -msgstr "Π" +msgstr "Πα" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:147 msgctxt "list saturday" msgid "S" -msgstr "Σ" +msgstr "Σα" #: ../js/ui/calendar.js:390 msgid "calendar:MY" @@ -582,8 +620,8 @@ msgstr "Κωδικός:" msgid "Type again:" msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132 -#: ../js/ui/status/network.js:294 ../js/ui/status/network.js:760 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:250 +#: ../js/ui/status/network.js:327 ../js/ui/status/network.js:886 msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" @@ -677,60 +715,102 @@ msgstr "Πιστοποίηση" msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Συγνώμη, αυτό δεν λειτούργησε. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240 msgid "Invitation" msgstr "Πρόσκληση" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300 msgid "Call" msgstr "Κλήση" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316 msgid "File Transfer" msgstr "Μεταφορά αρχείου" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420 msgid "Chat" msgstr "Συνομιλία" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 msgid "Unmute" msgstr "Άρση σίγασης" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 msgid "Mute" msgstr "Σίγαση" -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952 -msgid "Yesterday, %H:%M" -msgstr "Χθες, %Ω:%Λ" +#. Translators: Time in 24h format */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" -#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958 -msgid "%A, %H:%M" -msgstr "%ΗΗΗΗ, %Ω:%Λ" +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962 +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "Χθες, %H∶%M" -#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963 -msgid "%B %d, %H:%M" -msgstr " %ΜΜΜΜ, %Ω:%Λ" +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" -#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967 -msgid "%B %d %Y, %H:%M " -msgstr " %ΜΜΜΜ %ΕΕΕΕ, %Ω:%Λ " +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 +msgid "%B %d, %H∶%M" +msgstr "%d %B, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982 +msgid "%B %d %Y, %H∶%M" +msgstr "%d %B %Y, %H∶%M" + +#. Translators: Time in 24h format */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998 +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "Χθες %l:%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005 +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012 +msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgstr "%d %B, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018 +msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%d %B %Y, %l:%M %p" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ο %s είναι τώρα γνωστός ως %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154 #, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Πρόσκληση στο %s" @@ -738,38 +818,38 @@ msgstr "Πρόσκληση στο %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1109 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162 #, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "Ο %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1111 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 msgid "Decline" msgstr "Απόρριψη" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 msgid "Accept" msgstr "Αποδοχή" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189 #, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "Βιντεοκλήση από %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192 #, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "Κλήση από %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 msgid "Answer" msgstr "Απάντηση" @@ -778,112 +858,112 @@ msgstr "Απάντηση" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227 #, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "Ο %s σας στέλνει το %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256 #, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "Ο %s ζητάει άδεια για να βλέπει πότε είστε συνδεδεμένος" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 msgid "Network error" msgstr "Σφάλμα δικτύου" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 msgid "Authentication failed" msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 msgid "Encryption error" msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 msgid "Certificate not provided" msgstr "Δεν υπάρχει πιστοποιητικό" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 msgid "Certificate expired" msgstr "Ληγμένο πιστοποιητικό" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 msgid "Certificate not activated" msgstr "Το πιστοποιητικό δεν ενεργοποιήθηκε" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος κεντρικού υπολογιστή στο πιστοποιητικό" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος πιστοποιητικού" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 msgid "Status is set to offline" msgstr "Η κατάσταση έχει ορισθεί σε εκτός σύνδεσης" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 msgid "Encryption is not available" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη κρυπτογράφηση" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Το πιστοποιητικό είναι άκυρο" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 msgid "Connection has been refused" msgstr "Άρνηση σύνδεσης" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 msgid "Connection can't be established" msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 msgid "Connection has been lost" msgstr "Η σύνδεση χάθηκε" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος στον εξυπηρετητή" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Η σύνδεση έχει αντικατασταθεί από μια νέα σύνδεση που χρησιμοποιεί τον ίδιο " "πόρο" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Ο εξυπηρετητής είναι πολύ απασχολημένος ώστε να χειριστεί τη σύνδεση" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ένα μη ασφαλή αλγόριθμο αποτυπώματος ή είναι " "αδύναμο κρυπτογραφικά" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -892,22 +972,22 @@ msgstr "" "πιστοποιητικού του εξυπηρετητή υπερβαίνει τα όρια που επιτρέπει η βιβλιοθήκη " "κρυπτογραφίας" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387 msgid "Internal error" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397 #, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402 msgid "View account" msgstr "Προβολή λογαριασμού" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434 msgid "Unknown reason" msgstr "Άγνωστος λόγος" @@ -919,7 +999,7 @@ msgstr "Παράθυρα" msgid "Show Applications" msgstr "Εμφάνιση εφαρμογών" -#: ../js/ui/dash.js:443 +#: ../js/ui/dash.js:445 msgid "Dash" msgstr "Ταμπλό" @@ -942,76 +1022,86 @@ msgstr "Ρυθμίσεις ημερομηνίας & ώρας" msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Αποσύνδεση %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Αποσύνδεση" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Ο %s θα αποσυνδεθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο." msgstr[1] "Ο %s θα αποσυνδεθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο." msgstr[1] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Αποσύνδεση" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Απενεργοποίηση" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Power Off" +msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων & τερματισμός" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Το σύστημα θα τερματιστεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο." msgstr[1] "Το σύστημα θα τερματιστεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 ../js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 +msgctxt "checkbox" +msgid "Install pending software updates" +msgstr "Εγκατάσταση εκκρεμών ενημερώσεων λογισμικού" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Απενεργοποίηση" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο." msgstr[1] "Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Επανεκκίνηση & εγκατάσταση ενημερώσεων" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1023,28 +1113,44 @@ msgstr[1] "" "Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα και θα εγκαταστήσει ενημερώσεις σε %d " "δευτερόλεπτα." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 msgctxt "button" -msgid "Restart & Install" -msgstr "Επανεκκίνηση & εγκατάσταση" +msgid "Restart & Install" +msgstr "Επανεκκίνηση & εγκατάσταση" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:275 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130 +msgctxt "button" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "Εγκατάσταση & τερματισμός" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131 +msgctxt "checkbox" +msgid "Power off after updates are installed" +msgstr "Τερματισμός μετά την εγκατάσταση ενημερώσεων" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315 +msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." +msgstr "" +"Εκτέλεση με μπαταρία: παρακαλούμε συνδεθείτε πριν την εγκατάσταση των " +"ενημερώσεων." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "" "Κάποιες εφαρμογές είναι απασχολημένες ή έχουν εργασία που δεν αποθηκεύτηκε." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:282 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339 msgid "Other users are logged in." msgstr "Είναι συνδεμένοι άλλοι χρήστες." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:486 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (απομακρυσμένο)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:489 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (κονσόλα)" @@ -1088,7 +1194,7 @@ msgstr "Ενεργοποιημένο" #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:518 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:560 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" @@ -1113,43 +1219,43 @@ msgstr "Προβολή πηγής" msgid "Web Page" msgstr "Ιστοσελίδα" -#: ../js/ui/messageTray.js:1312 +#: ../js/ui/messageTray.js:1324 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" -#: ../js/ui/messageTray.js:1319 +#: ../js/ui/messageTray.js:1331 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" -#: ../js/ui/messageTray.js:1616 +#: ../js/ui/messageTray.js:1628 msgid "Notifications" msgstr "Ειδοποιήσεις" -#: ../js/ui/messageTray.js:1623 +#: ../js/ui/messageTray.js:1635 msgid "Clear Messages" msgstr "Καθαρισμός μηνυμάτων" -#: ../js/ui/messageTray.js:1642 +#: ../js/ui/messageTray.js:1654 msgid "Notification Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ειδοποιήσεων" -#: ../js/ui/messageTray.js:1695 +#: ../js/ui/messageTray.js:1707 msgid "Tray Menu" msgstr "Μενού περιοχής ειδοποιήσεων" -#: ../js/ui/messageTray.js:1912 +#: ../js/ui/messageTray.js:1924 msgid "No Messages" msgstr "Κανένα μήνυμα" -#: ../js/ui/messageTray.js:1950 +#: ../js/ui/messageTray.js:1962 msgid "Message Tray" msgstr "Περιοχή ειδοποιήσεων μηνυμάτων" -#: ../js/ui/messageTray.js:2934 +#: ../js/ui/messageTray.js:2946 msgid "System Information" msgstr "Πληροφορίες συστήματος" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:399 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:425 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" @@ -1187,11 +1293,11 @@ msgstr "Έξοδος" msgid "Activities" msgstr "Δραστηριότητες" -#: ../js/ui/panel.js:905 +#: ../js/ui/panel.js:914 msgid "Top Bar" msgstr "Πάνω μπάρα" -#: ../js/ui/popupMenu.js:260 +#: ../js/ui/popupMenu.js:271 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1308,26 +1414,33 @@ msgstr "Υψηλή αντίθεση" msgid "Large Text" msgstr "Μεγάλο κείμενο" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 ../js/ui/status/network.js:132 -#: ../js/ui/status/network.js:1108 ../js/ui/status/rfkill.js:48 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:62 +#: ../js/ui/status/location.js:162 ../js/ui/status/network.js:151 +#: ../js/ui/status/network.js:328 ../js/ui/status/network.js:1235 +#: ../js/ui/status/network.js:1346 ../js/ui/status/rfkill.js:85 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:105 msgid "Turn Off" msgstr "Σβήσιμο" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:98 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 #, javascript-format msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "%d συνδεμένη συσκευή" msgstr[1] "%d συνδεμένες συσκευές" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1263 +msgid "Not Connected" +msgstr "Χωρίς σύνδεση" + #: ../js/ui/status/brightness.js:44 msgid "Brightness" msgstr "Φωτεινότητα" @@ -1336,103 +1449,159 @@ msgstr "Φωτεινότητα" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Εμφάνιση διάταξης πληκτρολογίου" -#: ../js/ui/status/network.js:71 -msgid "" -msgstr "<άγνωστο>" +#: ../js/ui/status/location.js:52 +msgid "Location" +msgstr "Θέση" -#: ../js/ui/status/network.js:221 ../js/ui/status/network.js:383 -#: ../js/ui/status/network.js:1129 +#: ../js/ui/status/location.js:61 ../js/ui/status/location.js:161 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 +msgid "On" +msgstr "Ενεργοποίηση" + +#: ../js/ui/status/location.js:158 ../js/ui/status/network.js:246 +#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1261 msgid "Off" msgstr "Εκτός σύνδεσης" +#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:1235 +msgid "Turn On" +msgstr "Ενεργοποίηση" + +#: ../js/ui/status/network.js:74 +msgid "" +msgstr "<άγνωστο>" + #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ -#: ../js/ui/status/network.js:389 +#: ../js/ui/status/network.js:431 msgid "unmanaged" msgstr "μη διαχειριζόμενες" -#: ../js/ui/status/network.js:391 +#: ../js/ui/status/network.js:433 msgid "disconnecting..." msgstr "αποσύνδεση..." -#: ../js/ui/status/network.js:397 ../js/ui/status/network.js:1183 +#: ../js/ui/status/network.js:439 ../js/ui/status/network.js:1363 msgid "connecting..." msgstr "σύνδεση..." #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:400 ../js/ui/status/network.js:1186 +#: ../js/ui/status/network.js:442 ../js/ui/status/network.js:1366 msgid "authentication required" msgstr "απαιτείται πιστοποίηση" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing */ -#: ../js/ui/status/network.js:408 +#: ../js/ui/status/network.js:450 msgid "firmware missing" msgstr "έλλειψη firmware" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ -#: ../js/ui/status/network.js:412 +#: ../js/ui/status/network.js:454 msgid "unavailable" msgstr "μη διαθέσιμο" -#: ../js/ui/status/network.js:414 ../js/ui/status/network.js:1188 +#: ../js/ui/status/network.js:456 ../js/ui/status/network.js:1368 msgid "connection failed" msgstr "αποτυχία σύνδεσης" -#: ../js/ui/status/network.js:430 +#: ../js/ui/status/network.js:472 msgid "Wired Settings" msgstr "Ενσύρματες ρυθμίσεις" -#: ../js/ui/status/network.js:472 ../js/ui/status/network.js:558 +#: ../js/ui/status/network.js:514 ../js/ui/status/network.js:592 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Κινήτης Ευρυζωνικής" -#: ../js/ui/status/network.js:514 ../js/ui/status/network.js:1127 +#: ../js/ui/status/network.js:556 ../js/ui/status/network.js:1259 msgid "Hardware Disabled" msgstr "Το Υλικό Απενεργοποιήθηκε" -#: ../js/ui/status/network.js:725 +#: ../js/ui/status/network.js:600 +msgid "Use as Internet connection" +msgstr "Χρήση με σύνδεση διαδικτύου" + +#: ../js/ui/status/network.js:781 +msgid "Airplane Mode is On" +msgstr "Η κατάσταση λειτουργίας αεροπλάνου είναι ενεργή" + +#: ../js/ui/status/network.js:782 +msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +msgstr "" +"Η ασύρματη σύνδεση είναι ανενεργή όταν η λειτουργία αεροπλάνου είναι ενεργή." + +#: ../js/ui/status/network.js:783 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "Απενεργοποίηση της κατάστασης λειτουργίας αεροπλάνου" + +#: ../js/ui/status/network.js:792 +msgid "Wi-Fi is Off" +msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό" + +#: ../js/ui/status/network.js:793 +msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +msgstr "" +"Το ασύρματο δίκτυο χρειάζεται να ενεργοποιηθεί για να συνδεθείτε με ένα " +"δίκτυο." + +#: ../js/ui/status/network.js:794 +msgid "Turn On Wi-Fi" +msgstr "Ενεργοποιήστε το ασύρματο δικτύο" + +#: ../js/ui/status/network.js:819 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Δίκτυα Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:727 +#: ../js/ui/status/network.js:821 msgid "Select a network" msgstr "Επιλογή δικτύου" -#: ../js/ui/status/network.js:751 +#: ../js/ui/status/network.js:850 msgid "No Networks" msgstr "Χωρίς δίκτυα" -#: ../js/ui/status/network.js:1014 +#: ../js/ui/status/network.js:871 ../js/ui/status/rfkill.js:103 +msgid "Use hardware switch to turn off" +msgstr "Χρησιμοποιήστε διακόπτη υλικού για τερματισμό" + +#: ../js/ui/status/network.js:1141 msgid "Select Network" msgstr "Επιλογή δικτύου" -#: ../js/ui/status/network.js:1020 +#: ../js/ui/status/network.js:1147 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:1108 -msgid "Turn On" -msgstr "Ενεργοποίηση" +#: ../js/ui/status/network.js:1252 +msgid "Hotspot Active" +msgstr "Ενεργό θερμό σημείο" -#: ../js/ui/status/network.js:1131 -msgid "Not Connected" -msgstr "Χωρίς σύνδεση" +#: ../js/ui/status/network.js:1255 +msgid "Connecting" +msgstr "Συνδέεται" -#: ../js/ui/status/network.js:1251 +#: ../js/ui/status/network.js:1434 ../js/ui/status/rfkill.js:88 +msgid "Network Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου" + +#: ../js/ui/status/network.js:1436 +msgid "VPN Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις VPN" + +#: ../js/ui/status/network.js:1455 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1394 +#: ../js/ui/status/network.js:1598 msgid "Network Manager" msgstr "Διαχειριστής δικτύου" -#: ../js/ui/status/network.js:1433 +#: ../js/ui/status/network.js:1637 msgid "Connection failed" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" -#: ../js/ui/status/network.js:1434 +#: ../js/ui/status/network.js:1638 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Απέτυχε η ενεργοποίηση της σύνδεσης δικτύου" @@ -1466,18 +1635,10 @@ msgstr "UPS" msgid "Battery" msgstr "Μπαταρία" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:45 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:82 msgid "Airplane Mode" msgstr "Κατάσταση λειτουργίας αεροπλάνου" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:47 -msgid "On" -msgstr "Ενεργοποίηση" - -#: ../js/ui/status/rfkill.js:51 -msgid "Network Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου" - #: ../js/ui/status/system.js:314 msgid "Switch User" msgstr "Αλλαγή χρήστη" @@ -1579,26 +1740,26 @@ msgstr[1] "%u είσοδοι" msgid "System Sounds" msgstr "Ήχοι συστήματος" -#: ../src/main.c:347 +#: ../src/main.c:349 msgid "Print version" msgstr "Έκδοση εκτύπωσης" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/main.c:355 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "" "Κατάσταση λειτουργίας που χρησιμοποιείται από το GDM για την οθόνη σύνδεσης" -#: ../src/main.c:359 +#: ../src/main.c:361 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "" "Χρησιμοποιήστε μια συγκεκριμένη κατάσταση λειτουργίας, π.χ. \"gdm\" για την " "οθόνη σύνδεσης" -#: ../src/main.c:365 +#: ../src/main.c:367 msgid "List possible modes" msgstr "Λίστα πιθανών καταστάσεων λειτουργίας" -#: ../src/shell-app.c:642 +#: ../src/shell-app.c:666 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του “%s”" @@ -1615,6 +1776,15 @@ msgstr "Ο κωδικός δεν μπορεί να είναι κενός" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τον χρήστη" +#~ msgid "%A, %H:%M" +#~ msgstr "%ΗΗΗΗ, %Ω:%Λ" + +#~ msgid "%B %d, %H:%M" +#~ msgstr " %ΜΜΜΜ, %Ω:%Λ" + +#~ msgid "%B %d %Y, %H:%M " +#~ msgstr " %ΜΜΜΜ %ΕΕΕΕ, %Ω:%Λ " + #~ msgid "List of categories that should be displayed as folders" #~ msgstr "Η λίστα των κατηγοριών που πρέπει να εμφανίζονται ως φάκελοι" @@ -1843,9 +2013,6 @@ msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τ #~ msgid "Set Up a New Device…" #~ msgstr "Ρύθμιση νέας συσκευής…" -#~ msgid "Connection" -#~ msgstr "Σύνδεση" - #~ msgid "Send Files…" #~ msgstr "Αποστολή αρχείων…" @@ -2135,15 +2302,9 @@ msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τ #~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" - #~ msgid "%a %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#~ msgid "%a %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %l:%M %p" - #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Αόρατος"