From e20ff5ae45b69cb1db4bb51daa81b2ba2e4b717a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nilamdyuti Goswami Date: Mon, 26 Nov 2012 15:51:17 +0530 Subject: [PATCH] Assamese translation updated --- po/as.po | 164 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 78 insertions(+), 86 deletions(-) diff --git a/po/as.po b/po/as.po index 527360c9f..1fa3afaa2 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-20 09:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-23 17:18+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-26 09:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-26 15:51+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" "Language-Team: as_IN \n" "Language: as_IN\n" @@ -37,18 +37,14 @@ msgid "Show the message tray" msgstr "বাৰ্তা ট্ৰে দেখুৱাওক" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 -#| msgid "%d new notification" -#| msgid_plural "%d new notifications" msgid "Focus the active notification" msgstr "সক্ৰিয় অধিসূচনাত ফকাচ কৰক" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 -#| msgid "Show Applications" msgid "Show all applications" msgstr "সকলো এপ্লিকেচন দেখুৱাওক" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 -#| msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Open the application menu" msgstr "এপ্লিকেচন মেনু খোলক" @@ -166,76 +162,80 @@ msgid "" "user, single-session situations." msgstr "" "এই কি'য়ে এটা-ব্যৱহাৰকাৰী, এটা-অধিবেশন অৱস্থাবোৰত 'Log out' মেনুআইটেম " -"স্বচালিতভাৱে " -"লুকুৱা অভাৰৰাইড কৰে।" +"স্বচালিতভাৱে লুকুৱা অভাৰৰাইড কৰে।" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." +msgid "Show full name in the user menu" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী মেনুত সম্পূৰ্ণ নাম দেখুৱাওক" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not." +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী মেনুত ব্যৱহাৰকাৰীসকলৰ সম্পূৰ্ণ নাম দেখুৱা হয় নে নহয়।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "কেলেন্ডাৰত সপ্তাহৰ তাৰিখ দেখুৱাওক" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "যদি সত্য, ISO সপ্তাহ তাৰিখক কেলেণ্ডাৰত দেখুৱাওক।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "এপ্লিকেচন মেনু খোলিবলে Keybinding" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "এপ্লিকেচন মেনু খোলিবলে Keybinding।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 -#| msgid "Keybinding to open the application menu" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "\"এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক\" দৰ্শন খোলিবলে কি'বাইণ্ডিং" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 -#| msgid "Keybinding to open the application menu." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" "কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউৰ \"এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক\" দৰ্শন খোলিবলে কি'বাইণ্ডিং।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "বাৰ্তা ট্ৰেৰ দৃশ্যমানতা টগ'ল কৰিবলে Keybinding" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgstr "বাৰ্তা ট্ৰেৰ দৃশ্যমানতা টগ'ল কৰিবলে Keybinding।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 -#| msgid "Keybinding to open the application menu" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "সক্ৰিয় অধিসূচনা ফকাচ কৰিবলে কি'বাইণ্ডিং" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 -#| msgid "Keybinding to open the application menu." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "সক্ৰিয় অধিসূচনা ফকাচ কৰিবলে কি'বাইণ্ডিং।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" msgstr "পৰ্দা ৰেকৰ্ডাৰ অদল বদল কৰিবলে Keybinding" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." msgstr "বিল্টইন পৰ্দা ৰেকৰ্ডাৰ আৰম্ভ/বন্ধ কৰিবলে Keybinding।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Which keyboard to use" msgstr "কোনটো কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰা হব" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া কিবৰ্ডৰ ধৰণ।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "screencasts ৰেকৰ্ড কৰাৰ কাৰণে ব্যৱহৃত Framerate" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." @@ -243,11 +243,11 @@ msgstr "" "GNOME শ্বেলৰ screencast ৰেকৰ্ডাৰে ফ্ৰেইম-প্ৰতি ছেকেণ্ডত ৰেকৰ্ড কৰা পৰিণাম " "screencast ৰ framerate।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "screencast এনক'ড কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা gstreamer পাইপলাইন" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -275,11 +275,11 @@ msgstr "" "কাওন্টত এটা " "অনুমানৰ প্লেইচহল্ডাৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হয়।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "screencast সংৰক্ষণ কৰাৰ কাৰণে লথিপত্ৰ সম্প্ৰসাৰন" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -290,20 +290,20 @@ msgstr "" "অন্তৰ্ভুক্তক " "বিন্যাসত ৰেকৰ্ড কৰোতে পৰিবৰ্তন কৰিব লাগিব।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "মডাল ডাইলগ উপধায়ক উইন্ডোৰ সৈতে সংলগ্ন কৰক" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "GNOME শ্বেল চলাওতে এই কি'য়ে org.gnome.mutter ত থকা কি' অভাৰৰাইড কৰে।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "শীৰ্ষকবাৰত বুটামসমূহ সজোঁৱা" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " "GNOME Shell." @@ -311,15 +311,15 @@ msgstr "" "GNOME শ্বেল চলাওতে এই কি'য়ে org.gnome.desktop.wm.preferences ত থকা কি' " "অভাৰৰাইড কৰে।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "উইন্ডোসমূহক পৰ্দাৰ প্ৰান্তসমূহত এৰোতে প্ৰান্ত টাইলিং সামৰ্থবান কৰক" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "কাৰ্য্যস্থানসমূহক চলমানভাৱে ব্যৱস্থাপনা কৰা হয়" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "কাৰ্য্যস্থানসমূহ কেৱল প্ৰাথমিক মনিটৰত" @@ -336,11 +336,11 @@ msgstr "প্ৰসাৰন" msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "উপৰত দিয়া কম্বোবাকচ ব্যৱহাৰ কৰি সংৰূপণ কৰিবলে এটা সম্প্ৰসাৰন বাছক।" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:560 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:565 msgid "Session..." msgstr "অধিবেশন..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:708 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:722 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "ছাইন ইন কৰক" @@ -348,36 +348,35 @@ msgstr "ছাইন ইন কৰক" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:769 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 msgid "Not listed?" msgstr "তালিকাভুক্ত নহয়?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:913 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:962 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/unlockDialog.js:172 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/unlockDialog.js:179 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল কৰক" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:918 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:978 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "ছাইন ইন কৰক" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:918 -#| msgid "Next week" +#: ../js/gdm/loginDialog.js:978 msgid "Next" msgstr "পৰৱৰ্তী" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:994 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1086 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1290 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1382 msgid "Login Window" msgstr "লগিন উইন্ডো" @@ -386,8 +385,8 @@ msgstr "লগিন উইন্ডো" msgid "Power" msgstr "শক্তি" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:667 ../js/ui/userMenu.js:671 -#: ../js/ui/userMenu.js:782 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:674 ../js/ui/userMenu.js:678 +#: ../js/ui/userMenu.js:789 msgid "Suspend" msgstr "বাতিল কৰক" @@ -395,8 +394,8 @@ msgstr "বাতিল কৰক" msgid "Restart" msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:669 -#: ../js/ui/userMenu.js:671 ../js/ui/userMenu.js:781 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:676 +#: ../js/ui/userMenu.js:678 ../js/ui/userMenu.js:788 msgid "Power Off" msgstr "বন্ধ কৰক" @@ -431,27 +430,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "'%s' ৰ প্ৰেৰণ ব্যৰ্থ হল:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:252 +#: ../js/ui/appDisplay.js:259 msgid "All" msgstr "সকলো" -#: ../js/ui/appDisplay.js:310 +#: ../js/ui/appDisplay.js:317 msgid "APPLICATIONS" msgstr "APPLICATIONS" -#: ../js/ui/appDisplay.js:370 +#: ../js/ui/appDisplay.js:377 msgid "SETTINGS" msgstr "SETTINGS" -#: ../js/ui/appDisplay.js:675 +#: ../js/ui/appDisplay.js:682 msgid "New Window" msgstr "নতুন উইন্ডো" -#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:289 +#: ../js/ui/appDisplay.js:685 ../js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "পছন্দৰ পৰা আতৰাওক" -#: ../js/ui/appDisplay.js:679 +#: ../js/ui/appDisplay.js:686 msgid "Add to Favorites" msgstr "পছন্দলে যোগ কৰক" @@ -775,7 +774,6 @@ msgstr "%H:%M যোৱাকালী" #. Translators: this is a time format string followed by a week day name. i.e. "14:30 on Monday #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952 #, no-c-format -#| msgid "Sent at %X on %A" msgid "%H:%M on %A" msgstr "%A%H:%M" @@ -783,7 +781,6 @@ msgstr "%A%H:%M" #. shown when you get a chat message in the same year #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958 #, no-c-format -#| msgid "Sent on %A, %B %d" msgid "%H:%M on %A, %B %d" msgstr "%A%H:%M, %B %d" @@ -791,7 +788,6 @@ msgstr "%A%H:%M, %B %d" #. shown when you get a chat message in a different year #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963 #, no-c-format -#| msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgid "%H:%M on %A, %B %d, %Y" msgstr "%A%H:%M, %B %d, %Y" @@ -1170,16 +1166,15 @@ msgstr "খোলক" msgid "Remove" msgstr "আতৰাওক" -#: ../js/ui/messageTray.js:1551 -#| msgid "Message Tray" +#: ../js/ui/messageTray.js:1552 msgid "No Messages" msgstr "কোনো বাৰ্তা নাই" -#: ../js/ui/messageTray.js:1568 +#: ../js/ui/messageTray.js:1569 msgid "Message Tray" msgstr "বাৰ্তা ট্ৰে" -#: ../js/ui/messageTray.js:2631 +#: ../js/ui/messageTray.js:2639 msgid "System Information" msgstr "চিস্টেম তথ্য" @@ -1220,7 +1215,7 @@ msgstr "প্ৰস্থান কৰক" msgid "Activities" msgstr "কাৰ্য্যসমূহ" -#: ../js/ui/panel.js:998 +#: ../js/ui/panel.js:999 msgid "Top Bar" msgstr "উপৰৰ বাৰ" @@ -1234,7 +1229,6 @@ msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" #: ../js/ui/runDialog.js:205 -#| msgid "Please enter a command:" msgid "Enter a Command" msgstr "এটা কমান্ড সুমুৱাওক" @@ -1262,7 +1256,7 @@ msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d নতুন অধিসূচনা" msgstr[1] "%d নতুন অধিসূচনাসমূহ" -#: ../js/ui/screenShield.js:401 ../js/ui/userMenu.js:773 +#: ../js/ui/screenShield.js:401 ../js/ui/userMenu.js:780 msgid "Lock" msgstr "লক কৰক" @@ -1298,7 +1292,7 @@ msgstr "পাছৱাৰ্ড" msgid "Remember Password" msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:175 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:193 msgid "Unlock" msgstr "আনলক কৰক" @@ -1690,65 +1684,63 @@ msgstr "ভলিউম" msgid "Microphone" msgstr "মাইক্ৰোফোন" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:182 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:202 msgid "Log in as another user" msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰী হিচাপে লগিন কৰক" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:203 -#| msgid "Login Window" +#: ../js/ui/unlockDialog.js:225 msgid "Unlock Window" msgstr "উইন্ডো আনলক কৰক" -#: ../js/ui/userMenu.js:176 +#: ../js/ui/userMenu.js:177 msgid "Available" msgstr "উপলব্ধ" -#: ../js/ui/userMenu.js:179 +#: ../js/ui/userMenu.js:180 msgid "Busy" msgstr "ব্যস্থ" -#: ../js/ui/userMenu.js:182 +#: ../js/ui/userMenu.js:183 msgid "Invisible" msgstr "অদৃশ্য" -#: ../js/ui/userMenu.js:185 +#: ../js/ui/userMenu.js:186 msgid "Away" msgstr "আতৰত" -#: ../js/ui/userMenu.js:188 +#: ../js/ui/userMenu.js:189 msgid "Idle" msgstr "অলস" -#: ../js/ui/userMenu.js:191 +#: ../js/ui/userMenu.js:192 msgid "Offline" msgstr "অফলাইন" -#: ../js/ui/userMenu.js:747 +#: ../js/ui/userMenu.js:754 msgid "Notifications" msgstr "অধিসূচনাসমূহ" -#: ../js/ui/userMenu.js:755 -#| msgid "Mouse Settings" +#: ../js/ui/userMenu.js:762 msgid "Settings" msgstr "সংহতিসমূহ" -#: ../js/ui/userMenu.js:763 +#: ../js/ui/userMenu.js:770 msgid "Switch User" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../js/ui/userMenu.js:768 +#: ../js/ui/userMenu.js:775 msgid "Log Out" msgstr "লগ আউট কৰক" -#: ../js/ui/userMenu.js:788 +#: ../js/ui/userMenu.js:795 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰক আৰু পুনাৰম্ভ কৰক" -#: ../js/ui/userMenu.js:806 +#: ../js/ui/userMenu.js:813 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "আপোনাৰ চেট অৱস্থা ব্যস্থলে সংহতি কৰা হব" -#: ../js/ui/userMenu.js:807 +#: ../js/ui/userMenu.js:814 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."