From e0f1fc269430e842243834201599b7f2d9e5ab1a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Mon, 13 Mar 2017 14:07:51 +0100 Subject: [PATCH] Updated Serbian translation --- po/sr.po | 2691 ++++++------------------------------------------ po/sr@latin.po | 2691 ++++++------------------------------------------ 2 files changed, 684 insertions(+), 4698 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index a216fe59f..71ebde699 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,2378 +1,371 @@ -# Serbian translation for gnome-shell. -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2017. -# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. -# Translators: -# Милош Поповић , 2010—2011. -# Мирослав Николић , 2011—2017. -# Марко М. Костић , 2016. +# GNOME Shell integration for Chrome +# DO NOT EDIT! +# This file is auto generated with chrome-messages2po tool. +# Мирослав Николић , 2016—2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-03 11:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-05 05:41+0200\n" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ykonotopov@gnome.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-08 18:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-13 14:06+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"Language-Team: српски \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 -msgid "System" -msgstr "Систем" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 -msgid "Show the notification list" -msgstr "Прикажите списак обавештења" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 -msgid "Focus the active notification" -msgstr "Поставите у жижу активно обавештење" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 -msgid "Show the overview" -msgstr "Прикажи преглед" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 -msgid "Show all applications" -msgstr "Прикажи све програме" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 -msgid "Open the application menu" -msgstr "Отворите изборник програма" - -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:149 -msgid "Shell Extensions" -msgstr "Проширења шкољке" - -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 -msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "Подесите проширења Гномове шкољке" - -#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "Гномова шкољка" - -#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 -msgid "Window management and application launching" -msgstr "Управник прозорима и покретач програма" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 -msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "Укључује алате корисне програмерима и тестерима из „Alt-F2“ прозорчета" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 -msgid "" -"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " -"dialog." -msgstr "" -"Дозвољава приступ унутрашњем отклањању грешака и алатима за праћење " -"коришћењем „Alt-F2“ прозорчета." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 -msgid "UUIDs of extensions to enable" -msgstr "ЈУИБ-ови проширења за укључивање" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " -"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " -"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." -msgstr "" -"Проширења Гномове шкољке имају ЈУИБ вредност; овај кључ исписује проширења " -"која треба учитавати. Свако проширење које жели бити учитано мора бити на " -"списку. Такође можете да управљате овим списком користећи начине Д-" -"магистрале „Укључи проширење“ и „Искључи проширење“ на „org.gnome.Shell“." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 -msgid "Disable user extensions" -msgstr "Искључује корисничка проширења" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" -"extension” setting." -msgstr "" -"Искључује сва проширења која је укључио корисник без деловања на подешавање " -"„enabled-extension“." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34 -msgid "Disables the validation of extension version compatibility" -msgstr "Искључује потврђивање сагласности издања проширења" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 -msgid "" -"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " -"running version. Enabling this option will disable this check and try to " -"load all extensions regardless of the versions they claim to support." -msgstr "" -"Гномова шкољка ће учитати само проширења која тврде да подржавају текуће " -"покренуто издање. Укључивање ове опције ће искључити ову проверу и покушати " -"да учита проширења без обзира на издања која тврде да подржавају." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 -msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "Списак ИБ датотека радне површине са омиљеним програмима" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." -msgstr "" -"Програми који одговарају овим одредницама се приказују унутар области " -"омиљених програмима." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51 -msgid "App Picker View" -msgstr "Преглед избирача програма" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52 -msgid "Index of the currently selected view in the application picker." -msgstr "Попис тренутно изабраног прегледа у избирачу програма." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58 -msgid "History for command (Alt-F2) dialog" -msgstr "Историјат прозорчета (Alt-F2) наредби" - -#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 -msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "Историјат прозорчета огледала" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 -msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." -msgstr "Увек приказује ставку изборника „Одјави ме“ у изборнику корисника." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 -msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" -"user, single-session situations." -msgstr "" -"Овај кључ превазилази самостално скривање ставке изборника „Одјави ме“ у " -"случају једног корисника, једне сесије." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75 -msgid "" -"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" -msgstr "" -"Да ли ће бити запамћена лозинка за качење шифрованих или удаљених система " -"датотека" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76 -msgid "" -"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " -"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " -"state of the checkbox." -msgstr "" -"Шкољка ће затражити лозинку када се прикачи шифровани уређај или удаљени " -"систем датотека. Ако лозинка може бити сачувана за даљњу употребу биће " -"присутно поље за избор „Запамти лозинку“. Овај кључ подешава основно стање " -"поља за избор." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85 -msgid "" -"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" -msgstr "Да ли је основни адаптер блутута подесио њему придружене уређаје" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 -msgid "" -"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " -"powered, or if there were devices set up associated with the default " -"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " -"devices associated to it." -msgstr "" -"Шкољка ће приказати ставку изборника блутута само ако је адаптер блутута " -"упаљен, или ако има подешених уређаја придружених основном адаптеру. Ово ће " -"се вратити на почетно стање ако се установи да основни адаптер нема њему " -"придружених уређаја." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 -msgid "Keybinding to open the application menu" -msgstr "Пречица за отварање изборника програма" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102 -msgid "Keybinding to open the application menu." -msgstr "Пречица за отварање изборника програма." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 -msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" -msgstr "Пречица за отварање прегледа „Прикажи програме“" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 -msgid "" -"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." -msgstr "Пречица за отварање прегледа „Прикажи програме“ у прегледу активности." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 -msgid "Keybinding to open the overview" -msgstr "Пречица за отварање прегледа" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 -msgid "Keybinding to open the Activities Overview." -msgstr "Пречица за отварање прегледа активности." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" -msgstr "Пречица за окидање видљивости списка обавештења" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." -msgstr "Пречица за окидање видљивости списка обавештења." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 -msgid "Keybinding to focus the active notification" -msgstr "Пречица за постављање у жижу радног обавештења" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 -msgid "Keybinding to focus the active notification." -msgstr "Пречица за постављање у жижу радног обавештења." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 -msgid "" -"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" -msgstr "" -"Свеза тастера која паузира и наставља све покренуте близанце, за сврхе " -"прочишћавања" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 -msgid "Which keyboard to use" -msgstr "Која ће тастатура бити коришћена" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147 -msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "Врста тастатуре за употребу." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 -msgid "Limit switcher to current workspace." -msgstr "Ограничава пребацивача на текући радни простор." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 -msgid "" -"If true, only applications that have windows on the current workspace are " -"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." -msgstr "" -"Ако је изабрано, само програми који имају прозоре на текућем радном простору " -"се приказују у пребацивачу. У супротном, сви програми су укључени." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176 -msgid "The application icon mode." -msgstr "Режим иконице програма." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 -msgid "" -"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" -"only” (shows only the application icon) or “both”." -msgstr "" -"Подешава начин приказивања прозора у пребацивачу. Исправне могућности су " -"„thumbnail-only“ (приказује сличицу прозора), „app-icon-only“ (приказује " -"само иконицу програма) или „both“ (оба)." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 -msgid "" -"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " -"Otherwise, all windows are included." -msgstr "" -"Ако је изабрано, само прозори са текућег радног простора се приказују у " -"пребацивачу. У супротном, сви прозори су укључени." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 -msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "Прикачиње прозорче родитељском прозору" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "" -"Овај кључ превазилази кључ у „org.gnome.mutter“ када покреће Гномову шкољку." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" -"Укључује поплочавање ивице приликом отпуштања прозора на ивицама екрана" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Радним просторима се управља динамички" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 -msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "Радни простори само на примарном монитору" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 -msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "Застој првог плана се мења у режиму миша док се показивач не заустави" - -#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 -msgid "Network Login" -msgstr "Мрежна пријава" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9 -msgid "network-workgroup" -msgstr "network-workgroup" - -#: js/extensionPrefs/main.js:117 -#, javascript-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "Дошло је до грешке при учитавању прозорчета поставки за „%s“:" - -#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 -#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179 -#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195 -#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939 -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" - -#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450 -msgid "Next" -msgstr "Даље" - -#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403 -#: js/ui/unlockDialog.js:59 -msgid "Unlock" -msgstr "Откључај" - -#: js/gdm/authPrompt.js:216 -msgctxt "button" -msgid "Sign In" -msgstr "Пријави ме" - -#: js/gdm/loginDialog.js:285 -msgid "Choose Session" -msgstr "Изабери сесију" - -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:435 -msgid "Not listed?" -msgstr "Није на списку?" - -#. Translators: this message is shown below the username entry field -#. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:859 -#, javascript-format -msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "(нпр., корисник или %s)" - -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271 -#: js/ui/components/networkAgent.js:289 -msgid "Username: " -msgstr "Корисник: " - -#: js/gdm/loginDialog.js:1201 -msgid "Login Window" -msgstr "Прозор за пријављивање" - -#: js/gdm/util.js:341 -msgid "Authentication error" -msgstr "Грешка потврђивања идентитета" - -#. We don't show fingerprint messages directly since it's -#. not the main auth service. Instead we use the messages -#. as a cue to display our own message. -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:473 -msgid "(or swipe finger)" -msgstr "(или превуците прст)" - -#: js/misc/util.js:122 -msgid "Command not found" -msgstr "Наредба није нађена" - -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer -#: js/misc/util.js:155 -msgid "Could not parse command:" -msgstr "Не могу да обрадим наредбу:" - -#: js/misc/util.js:163 -#, javascript-format -msgid "Execution of “%s” failed:" -msgstr "Није успело извршавање „%s“:" - -#: js/misc/util.js:180 -msgid "Just now" -msgstr "Управо сада" - -#: js/misc/util.js:182 -#, javascript-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "Пре %d минут" -msgstr[1] "Пре %d минута" -msgstr[2] "Пре %d минута" -msgstr[3] "Пре један минут" - -#: js/misc/util.js:185 -#, javascript-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "Пре %d сат" -msgstr[1] "Пре %d сата" -msgstr[2] "Пре %d сати" -msgstr[3] "Пре један сат" - -#: js/misc/util.js:188 -#| msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgid "Yesterday" -msgstr "Јуче" - -#: js/misc/util.js:190 -#, javascript-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Пре %d дан" -msgstr[1] "Пре %d дана" -msgstr[2] "Пре %d дана" -msgstr[3] "Пре један дан" - -#: js/misc/util.js:193 -#, javascript-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Пре %d недељу" -msgstr[1] "Пре %d недеље" -msgstr[2] "Пре %d недеља" -msgstr[3] "Пре недељу дана" - -#: js/misc/util.js:196 -#, javascript-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Пре %d месец" -msgstr[1] "Пре %d месеца" -msgstr[2] "Пре %d месеци" -msgstr[3] "Пре месец дана" - -#: js/misc/util.js:198 -#, javascript-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "Пре %d годину" -msgstr[1] "Пре %d године" -msgstr[2] "Пре %d година" -msgstr[3] "Пре годину дана" - -#. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:229 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:235 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "Јуче, %H:%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:241 -#, no-c-format -msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%A, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:247 -#, no-c-format -msgid "%B %d, %H∶%M" -msgstr "%d. %B, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:253 -#, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %H∶%M" -msgstr "%d. %B %Y., %H:%M" - -#. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:258 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:264 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "Јуче, %l:%M %p" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:270 -#, no-c-format -msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "%A, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:276 -#, no-c-format -msgid "%B %d, %l∶%M %p" -msgstr "%d. %B, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:282 -#, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%d .%B %Y., %l∶%M %p" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:67 -msgid "Hotspot Login" -msgstr "Пријава на врућу тачку" - -#: js/portalHelper/main.js:113 -msgid "" -"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " -"information you enter on this page can be viewed by people nearby." -msgstr "" -"Ваша веза са овом пријавом вруће тачке није безбедна. Људи у близини могу " -"видети лозинке или друге податке које будете унели на овој страници." - -#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option -#. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427 -msgid "Deny Access" -msgstr "Забрани приступ" - -#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430 -msgid "Grant Access" -msgstr "Дозволи приступ" - -#: js/ui/appDisplay.js:806 -msgid "Frequently used applications will appear here" -msgstr "Често коришћени програми ће се појавити овде" - -#: js/ui/appDisplay.js:927 -msgid "Frequent" -msgstr "Често" - -#: js/ui/appDisplay.js:934 -msgid "All" -msgstr "Све" - -#: js/ui/appDisplay.js:1892 -msgid "New Window" -msgstr "Нови прозор" - -#: js/ui/appDisplay.js:1906 -msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" -msgstr "Покрени са намењеном графичком картицом" - -#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Уклони из омиљених" - -#: js/ui/appDisplay.js:1939 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "Додај у омиљене" - -#: js/ui/appDisplay.js:1949 -msgid "Show Details" -msgstr "Прикажи детаље" - -#: js/ui/appFavorites.js:138 -#, javascript-format -msgid "%s has been added to your favorites." -msgstr "„%s“ је додат међу омиљене." - -#: js/ui/appFavorites.js:172 -#, javascript-format -msgid "%s has been removed from your favorites." -msgstr "„%s“ је уклоњен из омиљених." - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Изаберите звучни уређај" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Подешавања звука" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 -msgid "Headphones" -msgstr "Слушалице" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80 -msgid "Headset" -msgstr "Слушалице са микрофоном" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:213 -msgid "Microphone" -msgstr "Микрофон" - -#: js/ui/backgroundMenu.js:19 -msgid "Change Background…" -msgstr "Измени позадину…" - -#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51 -msgid "Display Settings" -msgstr "Подешавања приказа" - -#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401 -msgid "Settings" -msgstr "Подешавања" - -#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:47 -msgctxt "calendar-no-work" -msgid "06" -msgstr "06" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together -#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. -#: js/ui/calendar.js:76 -msgctxt "grid sunday" -msgid "S" -msgstr "Н" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:78 -msgctxt "grid monday" -msgid "M" -msgstr "П" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:80 -msgctxt "grid tuesday" -msgid "T" -msgstr "У" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:82 -msgctxt "grid wednesday" -msgid "W" -msgstr "С" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:84 -msgctxt "grid thursday" -msgid "T" -msgstr "Ч" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:86 -msgctxt "grid friday" -msgid "F" -msgstr "П" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:88 -msgctxt "grid saturday" -msgid "S" -msgstr "С" - -#: js/ui/calendar.js:442 -msgid "Previous month" -msgstr "Претходни месец" - -#: js/ui/calendar.js:452 -msgid "Next month" -msgstr "Следећи месец" - -#: js/ui/calendar.js:605 -#, no-javascript-format -msgctxt "date day number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: js/ui/calendar.js:660 -msgid "Week %V" -msgstr "Седмица %V" - -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. -#: js/ui/calendar.js:729 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "Цео дан" - -#: js/ui/calendar.js:862 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, %d. %B" - -#: js/ui/calendar.js:866 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d. %B %Y." - -#: js/ui/calendar.js:1086 -msgid "No Notifications" -msgstr "Без обавештења" - -#: js/ui/calendar.js:1089 -msgid "No Events" -msgstr "Без догађаја" - -#: js/ui/calendar.js:1117 -msgid "Clear All" -msgstr "Очисти све" - -#: js/ui/components/automountManager.js:91 -msgid "External drive connected" -msgstr "Спољни уређај је прикључен" - -#: js/ui/components/automountManager.js:102 -msgid "External drive disconnected" -msgstr "Спољни уређај је искључен" - -#: js/ui/components/autorunManager.js:356 -#, javascript-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Отвори програмом %s" - -#: js/ui/components/keyring.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:315 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: js/ui/components/keyring.js:153 -msgid "Type again:" -msgstr "Упишите поново:" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272 -#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942 -msgid "Connect" -msgstr "Повежи се" - -#. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:245 -#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:293 -#: js/ui/components/networkAgent.js:303 -msgid "Password: " -msgstr "Лозинка: " - -#. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:238 -msgid "Key: " -msgstr "Кључ: " - -#: js/ui/components/networkAgent.js:277 -msgid "Identity: " -msgstr "Идентитет: " - -#: js/ui/components/networkAgent.js:279 -msgid "Private key password: " -msgstr "Лозинка приватног кључа: " - -#: js/ui/components/networkAgent.js:291 -msgid "Service: " -msgstr "Услуга: " - -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666 -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667 -#, javascript-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"“%s”." -msgstr "" -"Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступ бежичној мрежи „%s“." - -#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "Потврђивање идентитета за жичану 802.1X везу" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:327 -msgid "Network name: " -msgstr "Назив мреже: " - -#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674 -msgid "DSL authentication" -msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680 -msgid "PIN code required" -msgstr "Потребан је ПИН кôд" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:341 -msgid "PIN: " -msgstr "ПИН: " - -#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671 -#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688 -#, javascript-format -msgid "A password is required to connect to “%s”." -msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“." - -#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747 -msgid "Network Manager" -msgstr "Управник мреже" - -#: js/ui/components/polkitAgent.js:60 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Потребна је пријава" - -#: js/ui/components/polkitAgent.js:102 -msgid "Administrator" -msgstr "Администратор" - -#: js/ui/components/polkitAgent.js:182 -msgid "Authenticate" -msgstr "Потврди идентитет" - -#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the -#. * requested authentication was not gained; this can happen -#. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383 -msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." -msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново." - -#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:767 -#, javascript-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "„%s“ је сада познат као „%s“" - -#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:178 -msgid "Windows" -msgstr "Прозори" - -#: js/ui/dash.js:250 js/ui/dash.js:291 -msgid "Show Applications" -msgstr "Прикажи програме" - -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:449 -msgid "Dash" -msgstr "Полет" - -#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is -#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. -#: js/ui/dateMenu.js:75 -msgid "%B %e %Y" -msgstr "%e. %B %Y." - -#. Translators: This is the accessible name of the date button shown -#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the -#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". -#. -#: js/ui/dateMenu.js:82 -msgid "%A %B %e %Y" -msgstr "%A, %e. %B %Y." - -#: js/ui/dateMenu.js:144 -msgid "Add world clocks…" -msgstr "Светски сатови…" - -#: js/ui/dateMenu.js:145 -msgid "World Clocks" -msgstr "Светски сатови" - -#: js/ui/dateMenu.js:224 -msgid "Weather" -msgstr "Временска прогноза" - -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:281 -#, javascript-format -msgid "%s all day." -msgstr "%s целог дана." - -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:287 -#, javascript-format -msgid "%s, then %s later." -msgstr "%s, затим %s касније." - -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:293 -#, javascript-format -msgid "%s, then %s, followed by %s later." -msgstr "%s, затим %s, касније праћено %s." - -#: js/ui/dateMenu.js:300 -#| msgid "Searching…" -msgid "Loading…" -msgstr "Учитавам…" - -#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" -#: js/ui/dateMenu.js:306 -#, javascript-format -msgid "Feels like %s." -msgstr "Осећа се као %s." - -#: js/ui/dateMenu.js:309 -msgid "Go online for weather information" -msgstr "Идите на мрежу за податке о временској прогнози." - -#: js/ui/dateMenu.js:311 -msgid "Weather information is currently unavailable" -msgstr "Подаци о временској прогнози тренутно нису доступни." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 -#, javascript-format -msgctxt "title" -msgid "Log Out %s" -msgstr "Одјави корисника „%s“" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 -msgctxt "title" -msgid "Log Out" -msgstr "Одјави ме" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:67 -#, javascript-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "%s ће бити одјављен за %d секунду." -msgstr[1] "%s ће бити одјављен за %d секунде." -msgstr[2] "%s ће бити одјављен за %d секунди." -msgstr[3] "%s ће бити одјављен за %d секунду." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 -#, javascript-format -msgid "You will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Бићете одјављени за %d секунду." -msgstr[1] "Бићете одјављени за %d секунде." -msgstr[2] "Бићете одјављени за %d секунди." -msgstr[3] "Бићете одјављени за %d секунду." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 -msgctxt "button" -msgid "Log Out" -msgstr "Одјави" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:84 -msgctxt "title" -msgid "Power Off" -msgstr "Искључи" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:85 -msgctxt "title" -msgid "Install Updates & Power Off" -msgstr "Инсталирај освежења и искључи" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:87 -#, javascript-format -msgid "The system will power off automatically in %d second." -msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Рачунар ће се искључити за %d секунду." -msgstr[1] "Рачунар ће се искључити за %d секунде." -msgstr[2] "Рачунар ће се искључити за %d секунди." -msgstr[3] "Рачунар ће се искључити за %d секунду." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:91 -msgctxt "checkbox" -msgid "Install pending software updates" -msgstr "Инсталирај освежења софтвера на чекању" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111 -msgctxt "button" -msgid "Restart" -msgstr "Поново покрени" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:96 -msgctxt "button" -msgid "Power Off" -msgstr "Искључи" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 -msgctxt "title" -msgid "Restart" -msgstr "Поново покрени" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:105 -#, javascript-format -msgid "The system will restart automatically in %d second." -msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Систем ће се поново покренути за %d секунду." -msgstr[1] "Систем ће се поново покренути за %d секунде." -msgstr[2] "Систем ће се поново покренути за %d секунди." -msgstr[3] "Систем ће се поново покренути за %d секунду." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:119 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Updates" -msgstr "Поново покрени и инсталирај ажурирања" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 -#, javascript-format -msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." -msgid_plural "" -"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунду." -msgstr[1] "" -"Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунде." -msgstr[2] "" -"Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунди." -msgstr[3] "" -"Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунду." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147 -msgctxt "button" -msgid "Restart & Install" -msgstr "Поново покрени и инсталирај" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:128 -msgctxt "button" -msgid "Install & Power Off" -msgstr "Инсталирај и искључи" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:129 -msgctxt "checkbox" -msgid "Power off after updates are installed" -msgstr "Искључи након инсталирања освежења" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:137 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Upgrade" -msgstr "Поново покрени и инсталирај надоградњу" - -#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the -#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and -#. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:142 -#, javascript-format -msgid "" -"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " -"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." -msgstr "" -"%s %s ће бит инсталиран/а након поновног покретања. Инсталација надоградње " -"понекад може да потраје: проверите да ли сте направили резерву ваших важних " -"података и да ли је рачунар прикључен на мрежно напајање." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:361 -msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." -msgstr "" -"Напајате се са батерије: прикључите мрежно напајање пре инсталирања освежења." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:378 -msgid "Some applications are busy or have unsaved work." -msgstr "Неки програми су заузети или имају несачувани рад." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:385 -msgid "Other users are logged in." -msgstr "Други корисници су пријављени." - -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:670 -#, javascript-format -msgid "%s (remote)" -msgstr "%s (удаљено)" - -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:673 -#, javascript-format -msgid "%s (console)" -msgstr "%s (љуска)" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:199 -msgid "Install" -msgstr "Инсталирај" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, javascript-format -msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" -msgstr "Да преузмем и да инсталирам „%s“ са „extensions.gnome.org“-а?" - -#: js/ui/keyboard.js:742 js/ui/status/keyboard.js:782 -msgid "Keyboard" -msgstr "Тастатура" - -#. translators: 'Hide' is a verb -#: js/ui/legacyTray.js:65 -msgid "Hide tray" -msgstr "Сакриј касету" - -#: js/ui/legacyTray.js:106 -msgid "Status Icons" -msgstr "Иконице стања" - -#: js/ui/lookingGlass.js:643 -msgid "No extensions installed" -msgstr "Нису инсталирана проширења" - -#. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:697 -#, javascript-format -msgid "%s has not emitted any errors." -msgstr "%s није објавио никакве грешке." - -#: js/ui/lookingGlass.js:703 -msgid "Hide Errors" -msgstr "Сакриј грешке" - -#: js/ui/lookingGlass.js:707 js/ui/lookingGlass.js:767 -msgid "Show Errors" -msgstr "Прикажите грешке" - -#: js/ui/lookingGlass.js:716 -msgid "Enabled" -msgstr "Укључено" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:719 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 -msgid "Disabled" -msgstr "Искључено" - -#: js/ui/lookingGlass.js:721 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: js/ui/lookingGlass.js:723 -msgid "Out of date" -msgstr "Изван датума" - -#: js/ui/lookingGlass.js:725 -msgid "Downloading" -msgstr "Преузимам" - -#: js/ui/lookingGlass.js:749 -msgid "View Source" -msgstr "Прикажи код" - -#: js/ui/lookingGlass.js:758 -msgid "Web Page" -msgstr "Веб страница" - -#: js/ui/messageTray.js:1493 -msgid "System Information" -msgstr "Подаци о систему" - -#: js/ui/mpris.js:211 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Непознат извођач" - -#: js/ui/mpris.js:212 -msgid "Unknown title" -msgstr "Непознат наслов" - -#: js/ui/overview.js:84 -msgid "Undo" -msgstr "Опозови" - -#. Translators: This is the main view to select -#. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:113 -msgid "Overview" -msgstr "Преглед" - -#. Translators: this is the text displayed -#. in the search entry when no search is -#. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: js/ui/overview.js:240 -msgid "Type to search…" -msgstr "Упишите текст за претрагу…" - -#: js/ui/padOsd.js:37 -msgid "New shortcut…" -msgstr "Нова пречица…" - -#: js/ui/padOsd.js:86 -msgid "Application defined" -msgstr "Дефинисани програм" - -#: js/ui/padOsd.js:87 -msgid "Show on-screen help" -msgstr "Прикажи помоћ на екрану" - -#: js/ui/padOsd.js:88 -msgid "Switch monitor" -msgstr "Промени монитор" - -#: js/ui/padOsd.js:89 -msgid "Assign keystroke" -msgstr "Додели тастер" - -#: js/ui/padOsd.js:143 -msgid "Done" -msgstr "Готово" - -#: js/ui/padOsd.js:597 -msgid "Edit…" -msgstr "Уреди…" - -#: js/ui/padOsd.js:610 js/ui/padOsd.js:665 -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: js/ui/padOsd.js:648 -msgid "Press a button to configure" -msgstr "Притисните дугме да подесите" - -#: js/ui/padOsd.js:649 -msgid "Press Esc to exit" -msgstr "Притисните „Есц“ да изађете" - -#: js/ui/padOsd.js:652 -msgid "Press any key to exit" -msgstr "Притисните неки тастер да изађете" - -#: js/ui/panel.js:358 -msgid "Quit" -msgstr "Изађи" - -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:414 -msgid "Activities" -msgstr "Активности" - -#: js/ui/panel.js:695 -msgctxt "System menu in the top bar" -msgid "System" -msgstr "Систем" - -#: js/ui/panel.js:810 -msgid "Top Bar" -msgstr "Горња трака" - -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. -#: js/ui/popupMenu.js:289 -msgid "toggle-switch-us" -msgstr "toggle-switch-intl" - -#: js/ui/runDialog.js:71 -msgid "Enter a Command" -msgstr "Унесите наредбу" - -#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:162 +#: chrome-gnome-shell-key-close:1 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: js/ui/runDialog.js:277 -msgid "Restart is not available on Wayland" -msgstr "Поновно покретање није доступно на Вејланду" +#. Shown to user when response of extension API call does not follow known +#. format. +#: chrome-gnome-shell-key-error_extension_response:1 +msgid "Wrong extension response received" +msgstr "Примљен је погрешан одговор проширења" -#: js/ui/runDialog.js:282 -msgid "Restarting…" -msgstr "Поновно покрећем…" +#. Used as title, eg in table header. Means 'Does GNOME Shell extension +#. enabled?' +#: chrome-gnome-shell-key-extension_enabled:1 +msgid "Enabled" +msgstr "Укључено" -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: js/ui/screenShield.js:85 -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, %d. %B" +#. Used as title, eg in table header. Means 'Does GNOME Shell extension +#. installed?' +#: chrome-gnome-shell-key-extension_installed:1 +msgid "Installed" +msgstr "Инсталирано" -#: js/ui/screenShield.js:144 -#, javascript-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d нова порука" -msgstr[1] "%d нове поруке" -msgstr[2] "%d нових порука" -msgstr[3] "%d нова порука" +#. Used as title, eg in table header. Means 'GNOME Shell extension name'. +#: chrome-gnome-shell-key-extension_name:1 +msgid "Extension" +msgstr "Проширење" -#: js/ui/screenShield.js:146 -#, javascript-format -msgid "%d new notification" -msgid_plural "%d new notifications" -msgstr[0] "%d ново обавештење" -msgstr[1] "%d нова обавештења" -msgstr[2] "%d нових обавештења" -msgstr[3] "%d ново обавештење" +#. This is a part of phrase like 'Extension Top Icons must be downgraded'. +#: chrome-gnome-shell-key-extension_status_downgrade:1 +msgid "must be downgraded" +msgstr "мора бити разграђено" -#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409 -msgid "Lock" -msgstr "Закључај" +#. This is a part of phrase like 'Extension Top Icons can be upgraded'. +#: chrome-gnome-shell-key-extension_status_upgrade:1 +msgid "can be upgraded" +msgstr "може бити надограђено" -#: js/ui/screenShield.js:707 -msgid "GNOME needs to lock the screen" -msgstr "Гном мора да закључа екран" +#. Used as title, eg in table header. Means 'Does GNOME Shell extension status +#. synchronized with remote browser storage?' +#: chrome-gnome-shell-key-extension_synchronized:1 +msgid "Synchronized" +msgstr "Усклађено" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:828 js/ui/screenShield.js:1295 -msgid "Unable to lock" -msgstr "Не могу да закључам" +#. This is a project title. Used as extension name in Chrome Store and in some +#. titlebars. +#: chrome-gnome-shell-key-gs_chrome:1 +msgid "GNOME Shell integration" +msgstr "Интеграција Гномове шкољке" -#: js/ui/screenShield.js:829 js/ui/screenShield.js:1296 -msgid "Lock was blocked by an application" -msgstr "Неки програм је блокирао закључавање" +#. This is a part of phrase 'Update check period: xx hours' +#: chrome-gnome-shell-key-hours:1 +msgid "hours" +msgstr "сати" -#: js/ui/search.js:617 -msgid "Searching…" -msgstr "Тражим…" - -#: js/ui/search.js:619 -msgid "No results." -msgstr "Нема одговарајућих резултата." - -#: js/ui/shellEntry.js:25 -msgid "Copy" -msgstr "Умножи" - -#: js/ui/shellEntry.js:30 -msgid "Paste" -msgstr "Убаци" - -#: js/ui/shellEntry.js:97 -msgid "Show Text" -msgstr "Прикажи текст" - -#: js/ui/shellEntry.js:99 -msgid "Hide Text" -msgstr "Сакриј текст" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:370 -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:391 -msgid "Remember Password" -msgstr "Запамти лозинку" - -#: js/ui/status/accessibility.js:42 -msgid "Accessibility" -msgstr "Приступачност" - -#: js/ui/status/accessibility.js:57 -msgid "Zoom" -msgstr "Зумирај" - -#: js/ui/status/accessibility.js:64 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Читач екрана" - -#: js/ui/status/accessibility.js:68 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "Тастатура на екрану" - -#: js/ui/status/accessibility.js:72 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Визуелна упозорења" - -#: js/ui/status/accessibility.js:75 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Лепљиви тастери" - -#: js/ui/status/accessibility.js:78 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Спори тастери" - -#: js/ui/status/accessibility.js:81 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Одскочни тастери" - -#: js/ui/status/accessibility.js:84 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Тастери миша" - -#: js/ui/status/accessibility.js:167 -msgid "High Contrast" -msgstr "Велики контраст" - -#: js/ui/status/accessibility.js:202 -msgid "Large Text" -msgstr "Велики текст" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:47 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Блутут" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Подешавања Блутута" - -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:136 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%d повезан" -msgstr[1] "%d повезана" -msgstr[2] "%d повезано" -msgstr[3] "%d повезан" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:138 -msgid "Off" -msgstr "Искљ." - -#: js/ui/status/bluetooth.js:140 -msgid "On" -msgstr "Укљ." - -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302 -msgid "Turn On" -msgstr "Укључи" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181 -#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302 -#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47 -#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117 -msgid "Turn Off" -msgstr "Искључи" - -#: js/ui/status/brightness.js:44 -msgid "Brightness" -msgstr "Осветљеност" - -#: js/ui/status/keyboard.js:805 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Покажи распоред тастатуре" - -#: js/ui/status/location.js:107 js/ui/status/location.js:215 -msgid "Location Enabled" -msgstr "Одређивање места укључено" - -#: js/ui/status/location.js:108 js/ui/status/location.js:216 -msgid "Disable" -msgstr "Искључи" - -#: js/ui/status/location.js:109 -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Подешавања приватности" - -#: js/ui/status/location.js:214 -msgid "Location In Use" -msgstr "Одређивање места се користи" - -#: js/ui/status/location.js:218 -msgid "Location Disabled" -msgstr "Одређивање места искључено" - -#: js/ui/status/location.js:219 -msgid "Enable" -msgstr "Укључи" - -#. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:436 -#, javascript-format -msgid "Give %s access to your location?" -msgstr "Да ли да „%s“ дам приступ вашем месту?" - -#: js/ui/status/location.js:438 -msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." +#. Used as extension description in Chrome Store +#: chrome-gnome-shell-key-manifest_description:1 +msgid "" +"This extension provides integration with GNOME Shell and the corresponding " +"extensions repository https://extensions.gnome.org" msgstr "" -"Приступ месту можете да измените у било које време у подешавањима " -"приватности." +"Ово проширење обезбеђује интеграцију са Гномовом шкољком и одговарајућом " +"ризницом проширења „https://extensions.gnome.org“" -#: js/ui/status/network.js:104 -msgid "" -msgstr "<непознато>" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331 -#, javascript-format -msgid "%s Off" -msgstr "%s искључено" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:468 -#, javascript-format -msgid "%s Connected" -msgstr "%s повезано" - -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); -#. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:473 -#, javascript-format -msgid "%s Unmanaged" -msgstr "%s неуправљано" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:476 -#, javascript-format -msgid "%s Disconnecting" -msgstr "%s прекидање везе у току" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323 -#, javascript-format -msgid "%s Connecting" -msgstr "%s повезивање у току" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:486 -#, javascript-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "%s захтева пријаву" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:494 -#, javascript-format -msgid "Firmware Missing For %s" -msgstr "Недостаје фирмвер за %s" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:498 -#, javascript-format -msgid "%s Unavailable" -msgstr "%s недоступно" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:501 -#, javascript-format -msgid "%s Connection Failed" -msgstr "%s повезивање неуспешно" - -#: js/ui/status/network.js:517 -msgid "Wired Settings" -msgstr "Подешавања жичане везе" - -#: js/ui/status/network.js:559 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Подешавања мобилне широкопојасне везе" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328 -#, javascript-format -msgid "%s Hardware Disabled" -msgstr "%s уређај искључен" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:606 -#, javascript-format -msgid "%s Disabled" -msgstr "%s искључено" - -#: js/ui/status/network.js:646 -msgid "Connect to Internet" -msgstr "Повежи се на Интернет" - -#: js/ui/status/network.js:836 -msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "Авионски режим рада је укључен" - -#: js/ui/status/network.js:837 -msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Бежична веза је искључена када је укључен авионски режим рада." - -#: js/ui/status/network.js:838 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Искључи авионски режим рада" - -#: js/ui/status/network.js:847 -msgid "Wi-Fi is Off" -msgstr "Бежична веза је искључена" - -#: js/ui/status/network.js:848 -msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." -msgstr "Бежична веза треба бити укључена да бисте се повезали на мрежу." - -#: js/ui/status/network.js:849 -msgid "Turn On Wi-Fi" -msgstr "Укључи бежичну везу" - -#: js/ui/status/network.js:874 -msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "Бежичне мреже" - -#: js/ui/status/network.js:876 -msgid "Select a network" -msgstr "Изаберите мрежу" - -#: js/ui/status/network.js:906 -msgid "No Networks" -msgstr "Нема мрежа" - -#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115 -msgid "Use hardware switch to turn off" -msgstr "Користи физички прекидач за искључивање" - -#: js/ui/status/network.js:1194 -msgid "Select Network" -msgstr "Изабери мрежу" - -#: js/ui/status/network.js:1200 -msgid "Wi-Fi Settings" -msgstr "Подешавања бежичне везе" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1319 -#, javascript-format -msgid "%s Hotspot Active" -msgstr "%s хотспот укључен" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1334 -#, javascript-format -msgid "%s Not Connected" -msgstr "%s неповезано" - -#: js/ui/status/network.js:1434 -msgid "connecting…" -msgstr "повезујем се…" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1437 -msgid "authentication required" -msgstr "потребна је пријава" - -#: js/ui/status/network.js:1439 -msgid "connection failed" -msgstr "повезивање није успело" - -#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600 -#: js/ui/status/rfkill.js:93 -msgid "Network Settings" -msgstr "Подешавања мреже" - -#: js/ui/status/network.js:1507 -msgid "VPN Settings" -msgstr "ВПН подешавања" - -#: js/ui/status/network.js:1526 -msgid "VPN" -msgstr "ВПН" - -#: js/ui/status/network.js:1536 -msgid "VPN Off" -msgstr "Искључи ВПН" - -#: js/ui/status/network.js:1631 -#, javascript-format -msgid "%s Wired Connection" -msgid_plural "%s Wired Connections" -msgstr[0] "%s жичана веза" -msgstr[1] "%s жичане везе" -msgstr[2] "%s жичаних веза" -msgstr[3] "%s жичана веза" - -#: js/ui/status/network.js:1635 -#, javascript-format -msgid "%s Wi-Fi Connection" -msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" -msgstr[0] "%s бежична веза" -msgstr[1] "%s бежичне везе" -msgstr[2] "%s бежичних веза" -msgstr[3] "%s бежична веза" - -#: js/ui/status/network.js:1639 -#, javascript-format -msgid "%s Modem Connection" -msgid_plural "%s Modem Connections" -msgstr[0] "%s модемска веза" -msgstr[1] "%s модемске везе" -msgstr[2] "%s модемских веза" -msgstr[3] "%s модемска веза" - -#: js/ui/status/network.js:1786 -msgid "Connection failed" -msgstr "Повезивање није успело" - -#: js/ui/status/network.js:1787 -msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "Активирање мрежне везе није успело" - -#: js/ui/status/nightLight.js:68 -msgid "Night Light Disabled" -msgstr "Ноћно светло је искључено" - -#: js/ui/status/nightLight.js:69 -msgid "Night Light On" -msgstr "Ноћно светло је укључено" - -#: js/ui/status/nightLight.js:70 -msgid "Resume" -msgstr "Настави" - -#: js/ui/status/nightLight.js:71 -msgid "Disable Until Tomorrow" -msgstr "Искључи до сутра" - -#: js/ui/status/power.js:61 -msgid "Power Settings" -msgstr "Подешавања напајања" - -#: js/ui/status/power.js:77 -msgid "Fully Charged" -msgstr "Потпуно пуна" - -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90 -msgid "Estimating…" -msgstr "Приближно…" - -#. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:98 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" -msgstr "Преостало време %d:%02d (%d %%)" - -#. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:103 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" -msgstr "%d:%02d до краја пуњења (%d %%)" - -#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133 -#, javascript-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:88 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Авионски режим рада укључен" - -#: js/ui/status/system.js:378 -msgid "Switch User" -msgstr "Промени корисника" - -#: js/ui/status/system.js:383 -msgid "Log Out" -msgstr "Одјави ме" - -#: js/ui/status/system.js:388 -msgid "Account Settings" -msgstr "Подешавања налога" - -#: js/ui/status/system.js:405 -msgid "Orientation Lock" -msgstr "Катанац окренутости" - -#: js/ui/status/system.js:413 -msgid "Suspend" -msgstr "Обустави" - -#: js/ui/status/system.js:416 -msgid "Power Off" -msgstr "Искључи" - -#: js/ui/status/volume.js:127 -msgid "Volume changed" -msgstr "Промена јачине звука" - -#: js/ui/status/volume.js:162 -msgid "Volume" -msgstr "Јачина звука" - -#: js/ui/unlockDialog.js:67 -msgid "Log in as another user" -msgstr "Пријавите се као други корисник" - -#: js/ui/unlockDialog.js:84 -msgid "Unlock Window" -msgstr "Откључај прозор" - -#: js/ui/viewSelector.js:182 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" - -#: js/ui/viewSelector.js:186 -msgid "Search" -msgstr "Тражи" - -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 -#, javascript-format -msgid "“%s” is ready" -msgstr "„%s“ је спреман" - -#: js/ui/windowManager.js:83 -msgid "Do you want to keep these display settings?" -msgstr "Да ли желите да задржите ова подешавања екрана?" - -#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, -#. to avoid ellipsizing the labels. +#. $REQUEST$ is a placeholder for technical name of request that web extension +#. make via native messaging host application. #. -#: js/ui/windowManager.js:102 -msgid "Revert Settings" -msgstr "Врати подешавања" - -#: js/ui/windowManager.js:105 -msgid "Keep Changes" -msgstr "Задржи измене" - -#: js/ui/windowManager.js:123 -#, javascript-format -msgid "Settings changes will revert in %d second" -msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" -msgstr[0] "Измене подешавања ће бити враћене за %d секунду" -msgstr[1] "Измене подешавања ће бити враћене за %d секунде" -msgstr[2] "Измене подешавања ће бити враћене за %d секунди" -msgstr[3] "Измене подешавања ће бити враћене за %d секунду" - -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:678 -#, javascript-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: js/ui/windowMenu.js:34 -msgid "Minimize" -msgstr "Умањи" - -#: js/ui/windowMenu.js:41 -msgid "Unmaximize" -msgstr "Поништи увећање" - -#: js/ui/windowMenu.js:45 -msgid "Maximize" -msgstr "Увећај" - -#: js/ui/windowMenu.js:52 -msgid "Move" -msgstr "Премести" - -#: js/ui/windowMenu.js:58 -msgid "Resize" -msgstr "Промени величину" - -#: js/ui/windowMenu.js:65 -msgid "Move Titlebar Onscreen" -msgstr "Премести траку наслова на екран" - -#: js/ui/windowMenu.js:70 -msgid "Always on Top" -msgstr "Увек на врху" - -#: js/ui/windowMenu.js:89 -msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "Увек на приказаном радном простору" - -#: js/ui/windowMenu.js:105 -msgid "Move to Workspace Left" -msgstr "Премести на леви радни простор" - -#: js/ui/windowMenu.js:110 -msgid "Move to Workspace Right" -msgstr "Премести на десни радни простор" - -#: js/ui/windowMenu.js:115 -msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "Премести на радни простор горе" - -#: js/ui/windowMenu.js:120 -msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "Премести на радни простор доле" - -#: js/ui/windowMenu.js:136 -msgid "Move to Monitor Up" -msgstr "Премести на горњи радни простор" - -#: js/ui/windowMenu.js:142 -msgid "Move to Monitor Down" -msgstr "Премести на доњи радни простор" - -#: js/ui/windowMenu.js:148 -msgid "Move to Monitor Left" -msgstr "Премести екран улево" - -#: js/ui/windowMenu.js:154 -msgid "Move to Monitor Right" -msgstr "Премести екран удесно" - -#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 -msgid "Evolution Calendar" -msgstr "Календар Еволуције" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6 -msgid "evolution" -msgstr "evolution" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u излаз" -msgstr[1] "%u излаза" -msgstr[2] "%u излаза" -msgstr[3] "%u излаз" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u улаз" -msgstr[1] "%u улаза" -msgstr[2] "%u улаза" -msgstr[3] "%u улаз" - -#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 -msgid "System Sounds" -msgstr "Системски звуци" - -#: src/main.c:381 -msgid "Print version" -msgstr "Исписује издање" - -#: src/main.c:387 -msgid "Mode used by GDM for login screen" -msgstr "Који режим користи ГДМ за екран пријављивања" - -#: src/main.c:393 -msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" -msgstr "Користи нарочит режим, нпр. „gdm“ за екран пријављивања" - -#: src/main.c:399 -msgid "List possible modes" -msgstr "Исписује могуће режиме" - -#: src/shell-app.c:270 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознат" - -#: src/shell-app.c:511 -#, c-format -msgid "Failed to launch “%s”" -msgstr "Нисам успео да покренем „%s“" - -#: src/shell-keyring-prompt.c:730 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Лозинке се не подударају." - -#: src/shell-keyring-prompt.c:738 -msgid "Password cannot be blank" -msgstr "Лозинка не може бити празна" - -#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353 -msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" -msgstr "Корисник је одбацио прозорче за потврђивање идентитета" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Догађаји" - -#~ msgid "Notifications" -#~ msgstr "Обавештења" - -#~ msgid "Clear section" -#~ msgstr "Очисти одељак" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Медији" - -#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -#~ msgstr "Поставке проширења Гномове шкољке" - -#~ msgid "Web Authentication Redirect" -#~ msgstr "Преусмеравање потврђивања идентитета вебом" - -#~ msgid "Not In Use" -#~ msgstr "Није у употреби" - -#~ msgid "%d x %d" -#~ msgstr "%d x %d" - -#~ msgid "Show the week date in the calendar" -#~ msgstr "Приказује дан у недељи у календару" - -#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -#~ msgstr "Ако је изабрано, приказује ИСО дан у недељи у календару." - -#~ msgid "Use as Internet connection" -#~ msgstr "Користи као Интернет везу" - -#~ msgid "%s is requesting access to your location." -#~ msgstr "„%s“ захтева приступ вашем месту." - -#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" -#~ msgstr "Гномова шкољка (вајланд састављач)" - -#~ msgid "%d Connected Device" -#~ msgid_plural "%d Connected Devices" -#~ msgstr[0] "%d прикључени уређај" -#~ msgstr[1] "%d прикључена уређаја" -#~ msgstr[2] "%d прикључених уређаја" -#~ msgstr[3] "%d прикључени уређај" - -#~ msgid "Authentication required" -#~ msgstr "Потребно је потврђивање идентитета" - -#~ msgid "UPS" -#~ msgstr "Резервно напајање" - -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Батерија" - -#~ msgid "Airplane Mode" -#~ msgstr "Режим у авиону" - -#~ msgid "Show the message tray" -#~ msgstr "Прикажите фиоку порука" - -#~ msgid "Captive Portal" -#~ msgstr "Портал стопке" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H∶%M" -#~ msgstr "%H∶%M" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%l∶%M %p" -#~ msgstr "%l∶%M %p" - -#~ msgctxt "list sunday" -#~ msgid "Su" -#~ msgstr "Нед" - -#~ msgctxt "list monday" -#~ msgid "M" -#~ msgstr "Пон" - -#~ msgctxt "list tuesday" -#~ msgid "T" -#~ msgstr "Уто" - -#~ msgctxt "list wednesday" -#~ msgid "W" -#~ msgstr "Сре" - -#~ msgctxt "list thursday" -#~ msgid "Th" -#~ msgstr "Чет" - -#~ msgctxt "list friday" -#~ msgid "F" -#~ msgstr "Пет" - -#~ msgctxt "list saturday" -#~ msgid "S" -#~ msgstr "Суб" - -#~ msgid "Nothing Scheduled" -#~ msgstr "Ништа планирано" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Данас" - -#~ msgid "Tomorrow" -#~ msgstr "Сутра" - -#~ msgid "This week" -#~ msgstr "Ове недеље" - -#~ msgid "Next week" -#~ msgstr "Следеће недеље" - -#~ msgid "Removable Devices" -#~ msgstr "Уклоњиви уређаји" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Избаци" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Позивница" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Позив" - -#~ msgid "File Transfer" -#~ msgstr "Пренос датотека" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Ћаскање" - -#~ msgid "Unmute" -#~ msgstr "Укључи тон" - -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Утишај" - -#~ msgid "Invitation to %s" -#~ msgstr "Позивница за „%s“" - -#~ msgid "%s is inviting you to join %s" -#~ msgstr "%s вас позива да се придружите „%s“" - -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Одбиј" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Прихвати" - -#~ msgid "Video call from %s" -#~ msgstr "%s вам је упутио видео позив" - -#~ msgid "Call from %s" -#~ msgstr "%s вас зове" - -#~ msgid "Answer" -#~ msgstr "Одговори" - -#~ msgid "%s is sending you %s" -#~ msgstr "%s вам шаље „%s“" - -#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" -#~ msgstr "%s тражи одобрење да види када сте на вези" - -#~ msgid "Authentication failed" -#~ msgstr "Потврђивање идентитета није успело" - -#~ msgid "Encryption error" -#~ msgstr "Грешка шифровања" - -#~ msgid "Certificate not provided" -#~ msgstr "Уверење није прослеђено" - -#~ msgid "Certificate untrusted" -#~ msgstr "Уверење није поверљиво" - -#~ msgid "Certificate expired" -#~ msgstr "Уверење је истекло" - -#~ msgid "Certificate not activated" -#~ msgstr "Уверење није активирано" - -#~ msgid "Certificate hostname mismatch" -#~ msgstr "Назив домаћина уверења се не поклапа" - -#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" -#~ msgstr "Отисак уверења се не поклапа" - -#~ msgid "Certificate self-signed" -#~ msgstr "Уверење је самопотписано" - -#~ msgid "Status is set to offline" -#~ msgstr "Стање је постављено на „неповезан“" - -#~ msgid "Certificate is invalid" -#~ msgstr "Уверење није исправно" - -#~ msgid "Connection has been refused" -#~ msgstr "Веза је одбијена" - -#~ msgid "Connection can't be established" -#~ msgstr "Веза не може бити успостављена" - -#~ msgid "Connection has been lost" -#~ msgstr "Веза је изгубљена" - -#~ msgid "This account is already connected to the server" -#~ msgstr "Овај налог је већ повезан са сервером" +#. String placeholders: +#. request +#. +#: chrome-gnome-shell-key-native_request_failed:1 +msgid "«$REQUEST$» native request failed" +msgstr "«$REQUEST$» изворни захтев није успео" + +#: chrome-gnome-shell-key-network_error:1 +msgid "" +"A network error has occurred. Please check your Internet connection and/or " +"proxy settings." +msgstr "" +"Дошло је до грешке са мрежом. Проверите вашу Интернет везу и/или подешавања " +"посредника." + +#. This is a part of phrase 'Last check: never' +#: chrome-gnome-shell-key-never:1 +msgid "never" +msgstr "никада" + +#: chrome-gnome-shell-key-no:1 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#. Shown to user when native connector unable to query GNOME Shell version or +#. settings +#: chrome-gnome-shell-key-no_gnome_shell:1 +msgid "" +"Unable to locate GNOME Shell settings or version. Make sure it is installed " +"and running." +msgstr "" +"Не могу да пронађем подешавања или издање Гномове шкољке. Уверите се да је " +"инсталирана и да је покренута." + +#: chrome-gnome-shell-key-no_host_connector:1 +msgid "" +"Although GNOME Shell integration extension is running, native host connector " +"is not detected. Refer documentation for " +"instructions about installing connector." +msgstr "" +"Иако проширење интеграције Гномове шкољке ради, изворни конектор домаћина " +"није откривен. Погледајте у документацији упутства о " +"инсталирању конектора." + +#. Means 'Web extension does not received answer from native messaging host +#. application.' +#: chrome-gnome-shell-key-no_host_response:1 +msgid "No host response" +msgstr "Нема одговора домаћина" + +#. Option name. Allow to set interval between GNOME Shell extensions update +#. checks. +#: chrome-gnome-shell-key-options_check_period:1 +msgid "Update check period" +msgstr "Период провере освежавања" + +#. This is a start of phrase (followed by date/time) of last GNOME Shell +#. extensions update check. +#: chrome-gnome-shell-key-options_last_check:1 +msgid "Last check" +msgstr "Последња провера" + +#. Link name for options tab. +#: chrome-gnome-shell-key-options_link:1 +msgid "Options" +msgstr "Опције" + +#. This is a start of phrase (followed by date/time) of next GNOME Shell +#. extensions update check. +#: chrome-gnome-shell-key-options_next_check:1 +msgid "Next check" +msgstr "Следећа провера" + +#. Means 'Options were saved successfully after user clicked Save button' +#: chrome-gnome-shell-key-options_saved:1 +msgid "Options saved." +msgstr "Опције су сачуване." + +#. Option name. By default Chrome do not reveal exact network error in case of +#. request failure. Allow enable/disable extended error information. +#: chrome-gnome-shell-key-options_show_network_errors:1 +msgid "Show information about network errors" +msgstr "Прикажи обавештење о грешкама мреже" + +#. This is a notice under option name. Warns user that additional browser +#. permission is required if option will be enabled. +#: chrome-gnome-shell-key-options_show_network_errors_notice:1 +msgid "Chrome permission «webRequest» required." +msgstr "Потребан је „веб_захтев“ Хромовог овлашћења." + +#. Option name. Allow to enable/disable popup with release notes when Web +#. extension is updated. +#: chrome-gnome-shell-key-options_show_release_notes:1 +msgid "Show release notes when extension updated" +msgstr "Прикажи напомене о издању када се освежи проширење" + +#. Option name. Allow to enable/disable synchronization of GNOME Shell +#. extensions with remote browser storage. +#: chrome-gnome-shell-key-options_synchronize_extensions:1 +msgid "Synchronize extensions list" +msgstr "Усагласи списак проширења" + +#. This is a notice under option name. +#: chrome-gnome-shell-key-options_synchronize_extensions_notice:1 +msgid "" +"If enabled, your GNOME Shell extensions list will be synchronized with your " +"Google account." +msgstr "" +"Ако је укључено, ваш списак проширења Гномове шкољке биће усаглашен са вашим " +"Гугл налогом." + +#. $GS_CHROME$ is placeholder for 'GNOME Shell integration' string. This +#. string used as title for Options page. This title is not shown in Chrome, +#. but may be shown in other browsers. +#. +#. String placeholders: +#. gs_chrome +#. +#: chrome-gnome-shell-key-options_title:1 +msgid "$GS_CHROME$ options" +msgstr "$GS_CHROME$ опције" + +#. Option name. Allow enable/disable update check for GNOME Shell extensions. +#: chrome-gnome-shell-key-options_update_check:1 +msgid "Check for extensions update" +msgstr "Провери за освежењима проширења" + +#: chrome-gnome-shell-key-platform_not_supported:1 +msgid "Native host connector is not supported for your platform." +msgstr "Изворни конектор домаћина није подржан за вашу платформу." + +#: chrome-gnome-shell-key-retry:1 +msgid "Retry" +msgstr "Покушај поново" + +#: chrome-gnome-shell-key-save:1 +msgid "Save" +msgstr "Сачувај" + +#. Link name for synchronization tab in options dialog. +#: chrome-gnome-shell-key-synchronization:1 +msgid "Synchronization" +msgstr "Усаглашавање" + +#: chrome-gnome-shell-key-synchronization_cancel:1 +msgid "Do not enable synchronization." +msgstr "Не укључуј усаглашавање." + +#. $CAUSE$ is placeholder for error that caused synchronization failure. +#. +#. String placeholders: +#. cause +#. +#: chrome-gnome-shell-key-synchronization_failed:1 +msgid "Failed to synchronize extensions: $CAUSE$" +msgstr "Нисам успео да усагласим проширења: $CAUSE$" + +#: chrome-gnome-shell-key-synchronization_storage_exists:1 +msgid "Your remote synchronization storage already contains extensions list." +msgstr "Ваш удаљени смештај усаглашавања већ садржи списак проширења." + +#: chrome-gnome-shell-key-synchronization_use_local:1 +msgid "Use local extensions list, overwrite remote." +msgstr "Користи месни списак проширења, препиши удаљени." + +#: chrome-gnome-shell-key-synchronization_use_remote:1 +msgid "Use remote extensions list, overwrite local." +msgstr "Користи удаљени списак проширења, препиши месни." + +#. This is content of 'About translation' tab in Options dialog. Thank you for +#. translation and feel free to add yourself here. HTML markup enabled for +#. this string. New line character is treated as line break (
) +#: chrome-gnome-shell-key-translation_credits:1 +msgid "translation_credits" +msgstr "Мирослав Николић " + +#. Link name for translation credits tab in options dialog. +#: chrome-gnome-shell-key-translation_credits_title:1 +msgid "About translation" +msgstr "О преводу" + +#. This should newer be shown to user. However better safe than sorry. +#: chrome-gnome-shell-key-unknown_error:1 +msgid "unknown error" +msgstr "непозната грешка" + +#: chrome-gnome-shell-key-update_available:1 +msgid "An update for GNOME Shell extensions available" +msgstr "Доступно је освежење за проширења Гномове шкољке" + +#. $CAUSE$ is placeholder for error that caused update failure. +#. +#. String placeholders: +#. cause +#. +#: chrome-gnome-shell-key-update_check_failed:1 +msgid "Failed to check extensions updates: $CAUSE$" +msgstr "Нисам успео да проверим освежења проширења: $CAUSE$" + +#. $$1 is a placeholder for a list of missing APIs +#: chrome-gnome-shell-key-warning_apis_missing:1 +msgid "" +"Your native host connector do not support following APIs: $$1. Probably you " +"should upgrade native host connector or install plugins for missing APIs. " +"Refer documentation for " +"instructions." +msgstr "" +"Ваш изворни конектор домаћина не подржава следеће АПИ-је: $$1. Вероватно " +"треба да надоградите изворни конектор домаћина или да инсталирате прикључке " +"за недостајуће АПИ-је. Испратите документацију за упутствима." + +#: chrome-gnome-shell-key-yes:1 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#. Chrome store description +#: chrome-gnome-shell-store-description:1 +msgid "" +"You MUST install native connector for this extension to work.\n" +"\n" +"For Arch Linux there is a PKGBUILD available in the AUR: https://aur." +"archlinux.org/packages/chrome-gnome-shell-git\n" +"\n" +"For Debian Linux there is package available in Sid and Stretch: https://" +"tracker.debian.org/pkg/chrome-gnome-shell\n" +"\n" +"For Fedora Linux there is package available in Copr: https://copr." +"fedorainfracloud.org/coprs/region51/chrome-gnome-shell\n" +"\n" +"In Gentoo Linux you can install connector with command:\n" +"emerge gnome-extra/chrome-gnome-shell\n" +"\n" +"For Ubuntu Linux package is available in ne0sight/chrome-gnome-shell PPA. To " +"install it type:\n" +"sudo add-apt-repository ppa:ne0sight/chrome-gnome-shell\n" +"sudo apt-get update\n" +"sudo apt-get install chrome-gnome-shell\n" +"\n" +"You also can install connector manually. See https://wiki.gnome.org/Projects/" +"GnomeShellIntegrationForChrome/Installation for install instructions.\n" +msgstr "" +"МОРАТЕ инсталирати изворни конектор да би ово проширење радило.\n" +"\n" +"За Арч Линукс постоји „PKGBUILD“ доступан у АУР-у: https://aur.archlinux.org/" +"packages/chrome-gnome-shell-git\n" +"\n" +"За Дебијан Линукс постоји доступан пакет у Сиду и Стречу: https://tracker." +"debian.org/pkg/chrome-gnome-shell\n" +"\n" +"За Федору Линукс пакет је доступан у Копр-у: https://copr.fedorainfracloud." +"org/coprs/region51/chrome-gnome-shell\n" +"\n" +"У Џенту Линуксу конектор можете инсталирати наредбом:\n" +"emerge gnome-extra/chrome-gnome-shell\n" +"\n" +"За Убунту Линукс пакет је доступан у ППА „ne0sight/chrome-gnome-shell“. Да " +"га инсталирате упишите:\n" +"sudo add-apt-repository ppa:ne0sight/chrome-gnome-shell\n" +"sudo apt-get update\n" +"sudo apt-get install chrome-gnome-shell\n" +"\n" +"Можете такође и ручно да инсталирате повезивач. Погледајте „https://wiki." +"gnome.org/Projects/GnomeShellIntegrationForChrome/Installation“ за " +"упутствима о инсталацији.\n" + +#~ msgid "older than version 4" +#~ msgstr "старије од издања 4" + +#~ msgid "version $$1" +#~ msgstr "издање $$1" #~ msgid "" -#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -#~ msgstr "Веза је замењена новом везом користећи исти ресурс" - -#~ msgid "The account already exists on the server" -#~ msgstr "Овај налог већ постоји на серверу" - -#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -#~ msgstr "Сервер је тренутно превише заузет да би руковао везом" - -#~ msgid "Certificate has been revoked" -#~ msgstr "Уверење је опозвано" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ "You are using different versions of GNOME Shell integration extension ($" +#~ "$1) and native host connector ($$2). Some features may not work or work " +#~ "wrong." #~ msgstr "" -#~ "Уверење користи несигуран алгоритам шифровања или је криптографски слабо" +#~ "Користите другачија издања проширења интеграције Гномове шкољке ($$1) и " +#~ "изворног конектора домаћина ($$2). Неке функције неће радити или ће " +#~ "радити лоше." -#~ msgid "" -#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " -#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -#~ msgstr "" -#~ "Дужина уверења сервера, или дубина ланца уверења сервера, премашује " -#~ "границе које је задала библиотека шифровања" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Унутрашња грешка" - -#~ msgid "Unable to connect to %s" -#~ msgstr "Не могу да се повежем са „%s“" - -#~ msgid "View account" -#~ msgstr "Види налог" - -#~ msgid "Open Calendar" -#~ msgstr "Отвори календар" - -#~ msgid "Date & Time Settings" -#~ msgstr "Подешавања датума и времена" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Отвори" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Уклони" - -#~ msgid "Clear Messages" -#~ msgstr "Очисти поруке" - -#~ msgid "Notification Settings" -#~ msgstr "Поставке обавештења" - -#~ msgid "Tray Menu" -#~ msgstr "Изборник фиоке" - -#~ msgid "No Messages" -#~ msgstr "Нема порука" - -#~ msgid "Message Tray" -#~ msgstr "Фиока порука" - -#~ msgid "The maximum accuracy level of location." -#~ msgstr "Највиши ниво тачности места." - -#~ msgid "" -#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are " -#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), " -#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically " -#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what " -#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location " -#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy " -#~ "at best)." -#~ msgstr "" -#~ "Подешава највећи ниво тачности места коју програми могу да користе. " -#~ "Исправне могућности су „off“ (искључује праћење места), " -#~ "„country“ (држава), „city“ (град), „neighborhood“ (комшилук), " -#~ "„street“ (улица), и „exact“ (тачно — обично захтева ГПС пријемник). " -#~ "Имајте на уму да ће ово одлучити шта ће „Гео индиција“ дозволити " -#~ "програмима само да виде и да могу пронаћи корисниково место на своју руку " -#~ "користећи изворишта мреже (мада са тачношћу на нивоу улице у најбољем " -#~ "случају)." - -#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -#~ msgstr "Распоред дугмића на траци наслова" - -#~ msgid "" -#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " -#~ "running GNOME Shell." -#~ msgstr "" -#~ "Овај кључ превазилази кључ у „org.gnome.desktop.wm.preferences“ када " -#~ "покреће Гномову шкољку." - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Проширење" - -#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." -#~ msgstr "Изаберите проширење за подешавање користећи прозорче за избор." - -#~ msgid "calendar:MY" -#~ msgstr "calendar:MY" - -#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders" -#~ msgstr "Списак категорија које треба да буду приказане као фасцикле" - -#~ msgid "" -#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the " -#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view." -#~ msgstr "" -#~ "Назив сваке категорије на списку ће бити представљен као фасцикла у " -#~ "прегледу програма, уместо да буде приказан непосредно у главном прегледу." - -#~ msgid "%A, %H:%M" -#~ msgstr "%A, у %H:%M" - -#~ msgid "%B %d, %H:%M" -#~ msgstr "%d. %B у %H:%M" - -#~ msgid "%B %d %Y, %H:%M " -#~ msgstr "%d. %B %Y. у %H:%M" - -#~ msgid "Authorization request from %s" -#~ msgstr "Захтев за овлашћење са „%s“" - -#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer" -#~ msgstr "Уређај „%s“ жели да се упари са овим рачунаром" - -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "Дозволи" - -#~ msgid "Deny" -#~ msgstr "Забрани" - -#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" -#~ msgstr "Уређај „%s“ жели приступ услузи „%s“" - -#~ msgid "Grant this time only" -#~ msgstr "Одобри само овај пут" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Одбиј" - -#~ msgid "Pairing confirmation for %s" -#~ msgstr "Упарујем потврду за „%s“" - -#~ msgid "" -#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." -#~ msgstr "" -#~ "Молим потврдите да ли се пропусни кључ „%06d“ подудара са оним на уређају." - -#~ msgid "Matches" -#~ msgstr "Подудара се" - -#~ msgid "Does not match" -#~ msgstr "Не подудара се" - -#~ msgid "Pairing request for %s" -#~ msgstr "Захтев за упаривање за „%s“" - -#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." -#~ msgstr "Молим унесите ПИН назначен на уређају." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "У реду" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Извините, данас за вас нема мудрости:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "%s the Oracle says" -#~ msgstr "Пророк је рекао %s" +#~ msgid "Connecting to native host application…" +#~ msgstr "Повезујем се са изворним програмом домаћином…" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 471ac68e0..856577dde 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,2378 +1,371 @@ -# Serbian translation for gnome-shell. -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2017. -# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. -# Translators: -# Miloš Popović , 2010—2011. -# Miroslav Nikolić , 2011—2017. -# Marko M. Kostić , 2016. +# GNOME Shell integration for Chrome +# DO NOT EDIT! +# This file is auto generated with chrome-messages2po tool. +# Miroslav Nikolić , 2016—2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-03 11:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-05 05:41+0200\n" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ykonotopov@gnome.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-08 18:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-13 14:06+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"Language-Team: srpski \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 -msgid "Show the notification list" -msgstr "Prikažite spisak obaveštenja" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 -msgid "Focus the active notification" -msgstr "Postavite u žižu aktivno obaveštenje" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 -msgid "Show the overview" -msgstr "Prikaži pregled" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 -msgid "Show all applications" -msgstr "Prikaži sve programe" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 -msgid "Open the application menu" -msgstr "Otvorite izbornik programa" - -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:149 -msgid "Shell Extensions" -msgstr "Proširenja školjke" - -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 -msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "Podesite proširenja Gnomove školjke" - -#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "Gnomova školjka" - -#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 -msgid "Window management and application launching" -msgstr "Upravnik prozorima i pokretač programa" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 -msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "Uključuje alate korisne programerima i testerima iz „Alt-F2“ prozorčeta" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 -msgid "" -"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " -"dialog." -msgstr "" -"Dozvoljava pristup unutrašnjem otklanjanju grešaka i alatima za praćenje " -"korišćenjem „Alt-F2“ prozorčeta." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 -msgid "UUIDs of extensions to enable" -msgstr "JUIB-ovi proširenja za uključivanje" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " -"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " -"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." -msgstr "" -"Proširenja Gnomove školjke imaju JUIB vrednost; ovaj ključ ispisuje proširenja " -"koja treba učitavati. Svako proširenje koje želi biti učitano mora biti na " -"spisku. Takođe možete da upravljate ovim spiskom koristeći načine D-" -"magistrale „Uključi proširenje“ i „Isključi proširenje“ na „org.gnome.Shell“." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 -msgid "Disable user extensions" -msgstr "Isključuje korisnička proširenja" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" -"extension” setting." -msgstr "" -"Isključuje sva proširenja koja je uključio korisnik bez delovanja na podešavanje " -"„enabled-extension“." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34 -msgid "Disables the validation of extension version compatibility" -msgstr "Isključuje potvrđivanje saglasnosti izdanja proširenja" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 -msgid "" -"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " -"running version. Enabling this option will disable this check and try to " -"load all extensions regardless of the versions they claim to support." -msgstr "" -"Gnomova školjka će učitati samo proširenja koja tvrde da podržavaju tekuće " -"pokrenuto izdanje. Uključivanje ove opcije će isključiti ovu proveru i pokušati " -"da učita proširenja bez obzira na izdanja koja tvrde da podržavaju." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 -msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "Spisak IB datoteka radne površine sa omiljenim programima" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." -msgstr "" -"Programi koji odgovaraju ovim odrednicama se prikazuju unutar oblasti " -"omiljenih programima." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51 -msgid "App Picker View" -msgstr "Pregled izbirača programa" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52 -msgid "Index of the currently selected view in the application picker." -msgstr "Popis trenutno izabranog pregleda u izbiraču programa." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58 -msgid "History for command (Alt-F2) dialog" -msgstr "Istorijat prozorčeta (Alt-F2) naredbi" - -#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 -msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "Istorijat prozorčeta ogledala" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 -msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." -msgstr "Uvek prikazuje stavku izbornika „Odjavi me“ u izborniku korisnika." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 -msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" -"user, single-session situations." -msgstr "" -"Ovaj ključ prevazilazi samostalno skrivanje stavke izbornika „Odjavi me“ u " -"slučaju jednog korisnika, jedne sesije." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75 -msgid "" -"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" -msgstr "" -"Da li će biti zapamćena lozinka za kačenje šifrovanih ili udaljenih sistema " -"datoteka" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76 -msgid "" -"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " -"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " -"state of the checkbox." -msgstr "" -"Školjka će zatražiti lozinku kada se prikači šifrovani uređaj ili udaljeni " -"sistem datoteka. Ako lozinka može biti sačuvana za daljnju upotrebu biće " -"prisutno polje za izbor „Zapamti lozinku“. Ovaj ključ podešava osnovno stanje " -"polja za izbor." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85 -msgid "" -"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" -msgstr "Da li je osnovni adapter blututa podesio njemu pridružene uređaje" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 -msgid "" -"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " -"powered, or if there were devices set up associated with the default " -"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " -"devices associated to it." -msgstr "" -"Školjka će prikazati stavku izbornika blututa samo ako je adapter blututa " -"upaljen, ili ako ima podešenih uređaja pridruženih osnovnom adapteru. Ovo će " -"se vratiti na početno stanje ako se ustanovi da osnovni adapter nema njemu " -"pridruženih uređaja." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 -msgid "Keybinding to open the application menu" -msgstr "Prečica za otvaranje izbornika programa" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102 -msgid "Keybinding to open the application menu." -msgstr "Prečica za otvaranje izbornika programa." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 -msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" -msgstr "Prečica za otvaranje pregleda „Prikaži programe“" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 -msgid "" -"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." -msgstr "Prečica za otvaranje pregleda „Prikaži programe“ u pregledu aktivnosti." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 -msgid "Keybinding to open the overview" -msgstr "Prečica za otvaranje pregleda" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 -msgid "Keybinding to open the Activities Overview." -msgstr "Prečica za otvaranje pregleda aktivnosti." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" -msgstr "Prečica za okidanje vidljivosti spiska obaveštenja" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." -msgstr "Prečica za okidanje vidljivosti spiska obaveštenja." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 -msgid "Keybinding to focus the active notification" -msgstr "Prečica za postavljanje u žižu radnog obaveštenja" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 -msgid "Keybinding to focus the active notification." -msgstr "Prečica za postavljanje u žižu radnog obaveštenja." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 -msgid "" -"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" -msgstr "" -"Sveza tastera koja pauzira i nastavlja sve pokrenute blizance, za svrhe " -"pročišćavanja" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 -msgid "Which keyboard to use" -msgstr "Koja će tastatura biti korišćena" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147 -msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "Vrsta tastature za upotrebu." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 -msgid "Limit switcher to current workspace." -msgstr "Ograničava prebacivača na tekući radni prostor." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 -msgid "" -"If true, only applications that have windows on the current workspace are " -"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." -msgstr "" -"Ako je izabrano, samo programi koji imaju prozore na tekućem radnom prostoru " -"se prikazuju u prebacivaču. U suprotnom, svi programi su uključeni." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176 -msgid "The application icon mode." -msgstr "Režim ikonice programa." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 -msgid "" -"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" -"only” (shows only the application icon) or “both”." -msgstr "" -"Podešava način prikazivanja prozora u prebacivaču. Ispravne mogućnosti su " -"„thumbnail-only“ (prikazuje sličicu prozora), „app-icon-only“ (prikazuje " -"samo ikonicu programa) ili „both“ (oba)." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 -msgid "" -"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " -"Otherwise, all windows are included." -msgstr "" -"Ako je izabrano, samo prozori sa tekućeg radnog prostora se prikazuju u " -"prebacivaču. U suprotnom, svi prozori su uključeni." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 -msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "Prikačinje prozorče roditeljskom prozoru" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "" -"Ovaj ključ prevazilazi ključ u „org.gnome.mutter“ kada pokreće Gnomovu školjku." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" -"Uključuje popločavanje ivice prilikom otpuštanja prozora na ivicama ekrana" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Radnim prostorima se upravlja dinamički" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 -msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "Radni prostori samo na primarnom monitoru" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 -msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "Zastoj prvog plana se menja u režimu miša dok se pokazivač ne zaustavi" - -#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 -msgid "Network Login" -msgstr "Mrežna prijava" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9 -msgid "network-workgroup" -msgstr "network-workgroup" - -#: js/extensionPrefs/main.js:117 -#, javascript-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju prozorčeta postavki za „%s“:" - -#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 -#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179 -#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195 -#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939 -msgid "Cancel" -msgstr "Otkaži" - -#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450 -msgid "Next" -msgstr "Dalje" - -#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403 -#: js/ui/unlockDialog.js:59 -msgid "Unlock" -msgstr "Otključaj" - -#: js/gdm/authPrompt.js:216 -msgctxt "button" -msgid "Sign In" -msgstr "Prijavi me" - -#: js/gdm/loginDialog.js:285 -msgid "Choose Session" -msgstr "Izaberi sesiju" - -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:435 -msgid "Not listed?" -msgstr "Nije na spisku?" - -#. Translators: this message is shown below the username entry field -#. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:859 -#, javascript-format -msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "(npr., korisnik ili %s)" - -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271 -#: js/ui/components/networkAgent.js:289 -msgid "Username: " -msgstr "Korisnik: " - -#: js/gdm/loginDialog.js:1201 -msgid "Login Window" -msgstr "Prozor za prijavljivanje" - -#: js/gdm/util.js:341 -msgid "Authentication error" -msgstr "Greška potvrđivanja identiteta" - -#. We don't show fingerprint messages directly since it's -#. not the main auth service. Instead we use the messages -#. as a cue to display our own message. -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:473 -msgid "(or swipe finger)" -msgstr "(ili prevucite prst)" - -#: js/misc/util.js:122 -msgid "Command not found" -msgstr "Naredba nije nađena" - -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer -#: js/misc/util.js:155 -msgid "Could not parse command:" -msgstr "Ne mogu da obradim naredbu:" - -#: js/misc/util.js:163 -#, javascript-format -msgid "Execution of “%s” failed:" -msgstr "Nije uspelo izvršavanje „%s“:" - -#: js/misc/util.js:180 -msgid "Just now" -msgstr "Upravo sada" - -#: js/misc/util.js:182 -#, javascript-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "Pre %d minut" -msgstr[1] "Pre %d minuta" -msgstr[2] "Pre %d minuta" -msgstr[3] "Pre jedan minut" - -#: js/misc/util.js:185 -#, javascript-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "Pre %d sat" -msgstr[1] "Pre %d sata" -msgstr[2] "Pre %d sati" -msgstr[3] "Pre jedan sat" - -#: js/misc/util.js:188 -#| msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgid "Yesterday" -msgstr "Juče" - -#: js/misc/util.js:190 -#, javascript-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Pre %d dan" -msgstr[1] "Pre %d dana" -msgstr[2] "Pre %d dana" -msgstr[3] "Pre jedan dan" - -#: js/misc/util.js:193 -#, javascript-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Pre %d nedelju" -msgstr[1] "Pre %d nedelje" -msgstr[2] "Pre %d nedelja" -msgstr[3] "Pre nedelju dana" - -#: js/misc/util.js:196 -#, javascript-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Pre %d mesec" -msgstr[1] "Pre %d meseca" -msgstr[2] "Pre %d meseci" -msgstr[3] "Pre mesec dana" - -#: js/misc/util.js:198 -#, javascript-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "Pre %d godinu" -msgstr[1] "Pre %d godine" -msgstr[2] "Pre %d godina" -msgstr[3] "Pre godinu dana" - -#. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:229 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:235 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "Juče, %H:%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:241 -#, no-c-format -msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%A, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:247 -#, no-c-format -msgid "%B %d, %H∶%M" -msgstr "%d. %B, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:253 -#, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %H∶%M" -msgstr "%d. %B %Y., %H:%M" - -#. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:258 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:264 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "Juče, %l:%M %p" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:270 -#, no-c-format -msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "%A, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:276 -#, no-c-format -msgid "%B %d, %l∶%M %p" -msgstr "%d. %B, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:282 -#, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%d .%B %Y., %l∶%M %p" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:67 -msgid "Hotspot Login" -msgstr "Prijava na vruću tačku" - -#: js/portalHelper/main.js:113 -msgid "" -"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " -"information you enter on this page can be viewed by people nearby." -msgstr "" -"Vaša veza sa ovom prijavom vruće tačke nije bezbedna. Ljudi u blizini mogu " -"videti lozinke ili druge podatke koje budete uneli na ovoj stranici." - -#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option -#. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427 -msgid "Deny Access" -msgstr "Zabrani pristup" - -#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430 -msgid "Grant Access" -msgstr "Dozvoli pristup" - -#: js/ui/appDisplay.js:806 -msgid "Frequently used applications will appear here" -msgstr "Često korišćeni programi će se pojaviti ovde" - -#: js/ui/appDisplay.js:927 -msgid "Frequent" -msgstr "Često" - -#: js/ui/appDisplay.js:934 -msgid "All" -msgstr "Sve" - -#: js/ui/appDisplay.js:1892 -msgid "New Window" -msgstr "Novi prozor" - -#: js/ui/appDisplay.js:1906 -msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" -msgstr "Pokreni sa namenjenom grafičkom karticom" - -#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Ukloni iz omiljenih" - -#: js/ui/appDisplay.js:1939 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "Dodaj u omiljene" - -#: js/ui/appDisplay.js:1949 -msgid "Show Details" -msgstr "Prikaži detalje" - -#: js/ui/appFavorites.js:138 -#, javascript-format -msgid "%s has been added to your favorites." -msgstr "„%s“ je dodat među omiljene." - -#: js/ui/appFavorites.js:172 -#, javascript-format -msgid "%s has been removed from your favorites." -msgstr "„%s“ je uklonjen iz omiljenih." - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Izaberite zvučni uređaj" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Podešavanja zvuka" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 -msgid "Headphones" -msgstr "Slušalice" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80 -msgid "Headset" -msgstr "Slušalice sa mikrofonom" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:213 -msgid "Microphone" -msgstr "Mikrofon" - -#: js/ui/backgroundMenu.js:19 -msgid "Change Background…" -msgstr "Izmeni pozadinu…" - -#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51 -msgid "Display Settings" -msgstr "Podešavanja prikaza" - -#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401 -msgid "Settings" -msgstr "Podešavanja" - -#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:47 -msgctxt "calendar-no-work" -msgid "06" -msgstr "06" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together -#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. -#: js/ui/calendar.js:76 -msgctxt "grid sunday" -msgid "S" -msgstr "N" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:78 -msgctxt "grid monday" -msgid "M" -msgstr "P" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:80 -msgctxt "grid tuesday" -msgid "T" -msgstr "U" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:82 -msgctxt "grid wednesday" -msgid "W" -msgstr "S" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:84 -msgctxt "grid thursday" -msgid "T" -msgstr "Č" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:86 -msgctxt "grid friday" -msgid "F" -msgstr "P" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:88 -msgctxt "grid saturday" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: js/ui/calendar.js:442 -msgid "Previous month" -msgstr "Prethodni mesec" - -#: js/ui/calendar.js:452 -msgid "Next month" -msgstr "Sledeći mesec" - -#: js/ui/calendar.js:605 -#, no-javascript-format -msgctxt "date day number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: js/ui/calendar.js:660 -msgid "Week %V" -msgstr "Sedmica %V" - -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. -#: js/ui/calendar.js:729 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "Ceo dan" - -#: js/ui/calendar.js:862 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, %d. %B" - -#: js/ui/calendar.js:866 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d. %B %Y." - -#: js/ui/calendar.js:1086 -msgid "No Notifications" -msgstr "Bez obaveštenja" - -#: js/ui/calendar.js:1089 -msgid "No Events" -msgstr "Bez događaja" - -#: js/ui/calendar.js:1117 -msgid "Clear All" -msgstr "Očisti sve" - -#: js/ui/components/automountManager.js:91 -msgid "External drive connected" -msgstr "Spoljni uređaj je priključen" - -#: js/ui/components/automountManager.js:102 -msgid "External drive disconnected" -msgstr "Spoljni uređaj je isključen" - -#: js/ui/components/autorunManager.js:356 -#, javascript-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Otvori programom %s" - -#: js/ui/components/keyring.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:315 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" - -#: js/ui/components/keyring.js:153 -msgid "Type again:" -msgstr "Upišite ponovo:" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272 -#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942 -msgid "Connect" -msgstr "Poveži se" - -#. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:245 -#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:293 -#: js/ui/components/networkAgent.js:303 -msgid "Password: " -msgstr "Lozinka: " - -#. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:238 -msgid "Key: " -msgstr "Ključ: " - -#: js/ui/components/networkAgent.js:277 -msgid "Identity: " -msgstr "Identitet: " - -#: js/ui/components/networkAgent.js:279 -msgid "Private key password: " -msgstr "Lozinka privatnog ključa: " - -#: js/ui/components/networkAgent.js:291 -msgid "Service: " -msgstr "Usluga: " - -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666 -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "Bežična mreža zahteva potvrđivanje identiteta" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667 -#, javascript-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"“%s”." -msgstr "" -"Potrebne su lozinke ili ključevi šifrovanja za pristup bežičnoj mreži „%s“." - -#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "Potvrđivanje identiteta za žičanu 802.1X vezu" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:327 -msgid "Network name: " -msgstr "Naziv mreže: " - -#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674 -msgid "DSL authentication" -msgstr "Potvrđivanje identiteta DSL-a" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680 -msgid "PIN code required" -msgstr "Potreban je PIN kôd" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog širokopojasnog uređaja" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:341 -msgid "PIN: " -msgstr "PIN: " - -#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671 -#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688 -#, javascript-format -msgid "A password is required to connect to “%s”." -msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“." - -#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747 -msgid "Network Manager" -msgstr "Upravnik mreže" - -#: js/ui/components/polkitAgent.js:60 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Potrebna je prijava" - -#: js/ui/components/polkitAgent.js:102 -msgid "Administrator" -msgstr "Administrator" - -#: js/ui/components/polkitAgent.js:182 -msgid "Authenticate" -msgstr "Potvrdi identitet" - -#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the -#. * requested authentication was not gained; this can happen -#. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383 -msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." -msgstr "Pogrešili ste! Pokušajte ponovo." - -#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:767 -#, javascript-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "„%s“ je sada poznat kao „%s“" - -#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:178 -msgid "Windows" -msgstr "Prozori" - -#: js/ui/dash.js:250 js/ui/dash.js:291 -msgid "Show Applications" -msgstr "Prikaži programe" - -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:449 -msgid "Dash" -msgstr "Polet" - -#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is -#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. -#: js/ui/dateMenu.js:75 -msgid "%B %e %Y" -msgstr "%e. %B %Y." - -#. Translators: This is the accessible name of the date button shown -#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the -#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". -#. -#: js/ui/dateMenu.js:82 -msgid "%A %B %e %Y" -msgstr "%A, %e. %B %Y." - -#: js/ui/dateMenu.js:144 -msgid "Add world clocks…" -msgstr "Svetski satovi…" - -#: js/ui/dateMenu.js:145 -msgid "World Clocks" -msgstr "Svetski satovi" - -#: js/ui/dateMenu.js:224 -msgid "Weather" -msgstr "Vremenska prognoza" - -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:281 -#, javascript-format -msgid "%s all day." -msgstr "%s celog dana." - -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:287 -#, javascript-format -msgid "%s, then %s later." -msgstr "%s, zatim %s kasnije." - -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:293 -#, javascript-format -msgid "%s, then %s, followed by %s later." -msgstr "%s, zatim %s, kasnije praćeno %s." - -#: js/ui/dateMenu.js:300 -#| msgid "Searching…" -msgid "Loading…" -msgstr "Učitavam…" - -#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" -#: js/ui/dateMenu.js:306 -#, javascript-format -msgid "Feels like %s." -msgstr "Oseća se kao %s." - -#: js/ui/dateMenu.js:309 -msgid "Go online for weather information" -msgstr "Idite na mrežu za podatke o vremenskoj prognozi." - -#: js/ui/dateMenu.js:311 -msgid "Weather information is currently unavailable" -msgstr "Podaci o vremenskoj prognozi trenutno nisu dostupni." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 -#, javascript-format -msgctxt "title" -msgid "Log Out %s" -msgstr "Odjavi korisnika „%s“" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 -msgctxt "title" -msgid "Log Out" -msgstr "Odjavi me" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:67 -#, javascript-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "%s će biti odjavljen za %d sekundu." -msgstr[1] "%s će biti odjavljen za %d sekunde." -msgstr[2] "%s će biti odjavljen za %d sekundi." -msgstr[3] "%s će biti odjavljen za %d sekundu." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 -#, javascript-format -msgid "You will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Bićete odjavljeni za %d sekundu." -msgstr[1] "Bićete odjavljeni za %d sekunde." -msgstr[2] "Bićete odjavljeni za %d sekundi." -msgstr[3] "Bićete odjavljeni za %d sekundu." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 -msgctxt "button" -msgid "Log Out" -msgstr "Odjavi" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:84 -msgctxt "title" -msgid "Power Off" -msgstr "Isključi" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:85 -msgctxt "title" -msgid "Install Updates & Power Off" -msgstr "Instaliraj osveženja i isključi" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:87 -#, javascript-format -msgid "The system will power off automatically in %d second." -msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Računar će se isključiti za %d sekundu." -msgstr[1] "Računar će se isključiti za %d sekunde." -msgstr[2] "Računar će se isključiti za %d sekundi." -msgstr[3] "Računar će se isključiti za %d sekundu." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:91 -msgctxt "checkbox" -msgid "Install pending software updates" -msgstr "Instaliraj osveženja softvera na čekanju" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111 -msgctxt "button" -msgid "Restart" -msgstr "Ponovo pokreni" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:96 -msgctxt "button" -msgid "Power Off" -msgstr "Isključi" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 -msgctxt "title" -msgid "Restart" -msgstr "Ponovo pokreni" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:105 -#, javascript-format -msgid "The system will restart automatically in %d second." -msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekundu." -msgstr[1] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekunde." -msgstr[2] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekundi." -msgstr[3] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekundu." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:119 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Updates" -msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj ažuriranja" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 -#, javascript-format -msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." -msgid_plural "" -"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Sistem će se sam ponovo pokrenuti i instalirati ažuriranja za %d sekundu." -msgstr[1] "" -"Sistem će se sam ponovo pokrenuti i instalirati ažuriranja za %d sekunde." -msgstr[2] "" -"Sistem će se sam ponovo pokrenuti i instalirati ažuriranja za %d sekundi." -msgstr[3] "" -"Sistem će se sam ponovo pokrenuti i instalirati ažuriranja za %d sekundu." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147 -msgctxt "button" -msgid "Restart & Install" -msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:128 -msgctxt "button" -msgid "Install & Power Off" -msgstr "Instaliraj i isključi" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:129 -msgctxt "checkbox" -msgid "Power off after updates are installed" -msgstr "Isključi nakon instaliranja osveženja" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:137 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Upgrade" -msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj nadogradnju" - -#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the -#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and -#. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:142 -#, javascript-format -msgid "" -"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " -"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." -msgstr "" -"%s %s će bit instaliran/a nakon ponovnog pokretanja. Instalacija nadogradnje " -"ponekad može da potraje: proverite da li ste napravili rezervu vaših važnih " -"podataka i da li je računar priključen na mrežno napajanje." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:361 -msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." -msgstr "" -"Napajate se sa baterije: priključite mrežno napajanje pre instaliranja osveženja." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:378 -msgid "Some applications are busy or have unsaved work." -msgstr "Neki programi su zauzeti ili imaju nesačuvani rad." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:385 -msgid "Other users are logged in." -msgstr "Drugi korisnici su prijavljeni." - -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:670 -#, javascript-format -msgid "%s (remote)" -msgstr "%s (udaljeno)" - -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:673 -#, javascript-format -msgid "%s (console)" -msgstr "%s (ljuska)" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:199 -msgid "Install" -msgstr "Instaliraj" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, javascript-format -msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" -msgstr "Da preuzmem i da instaliram „%s“ sa „extensions.gnome.org“-a?" - -#: js/ui/keyboard.js:742 js/ui/status/keyboard.js:782 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatura" - -#. translators: 'Hide' is a verb -#: js/ui/legacyTray.js:65 -msgid "Hide tray" -msgstr "Sakrij kasetu" - -#: js/ui/legacyTray.js:106 -msgid "Status Icons" -msgstr "Ikonice stanja" - -#: js/ui/lookingGlass.js:643 -msgid "No extensions installed" -msgstr "Nisu instalirana proširenja" - -#. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:697 -#, javascript-format -msgid "%s has not emitted any errors." -msgstr "%s nije objavio nikakve greške." - -#: js/ui/lookingGlass.js:703 -msgid "Hide Errors" -msgstr "Sakrij greške" - -#: js/ui/lookingGlass.js:707 js/ui/lookingGlass.js:767 -msgid "Show Errors" -msgstr "Prikažite greške" - -#: js/ui/lookingGlass.js:716 -msgid "Enabled" -msgstr "Uključeno" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:719 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 -msgid "Disabled" -msgstr "Isključeno" - -#: js/ui/lookingGlass.js:721 -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#: js/ui/lookingGlass.js:723 -msgid "Out of date" -msgstr "Izvan datuma" - -#: js/ui/lookingGlass.js:725 -msgid "Downloading" -msgstr "Preuzimam" - -#: js/ui/lookingGlass.js:749 -msgid "View Source" -msgstr "Prikaži kod" - -#: js/ui/lookingGlass.js:758 -msgid "Web Page" -msgstr "Veb stranica" - -#: js/ui/messageTray.js:1493 -msgid "System Information" -msgstr "Podaci o sistemu" - -#: js/ui/mpris.js:211 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Nepoznat izvođač" - -#: js/ui/mpris.js:212 -msgid "Unknown title" -msgstr "Nepoznat naslov" - -#: js/ui/overview.js:84 -msgid "Undo" -msgstr "Opozovi" - -#. Translators: This is the main view to select -#. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:113 -msgid "Overview" -msgstr "Pregled" - -#. Translators: this is the text displayed -#. in the search entry when no search is -#. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: js/ui/overview.js:240 -msgid "Type to search…" -msgstr "Upišite tekst za pretragu…" - -#: js/ui/padOsd.js:37 -msgid "New shortcut…" -msgstr "Nova prečica…" - -#: js/ui/padOsd.js:86 -msgid "Application defined" -msgstr "Definisani program" - -#: js/ui/padOsd.js:87 -msgid "Show on-screen help" -msgstr "Prikaži pomoć na ekranu" - -#: js/ui/padOsd.js:88 -msgid "Switch monitor" -msgstr "Promeni monitor" - -#: js/ui/padOsd.js:89 -msgid "Assign keystroke" -msgstr "Dodeli taster" - -#: js/ui/padOsd.js:143 -msgid "Done" -msgstr "Gotovo" - -#: js/ui/padOsd.js:597 -msgid "Edit…" -msgstr "Uredi…" - -#: js/ui/padOsd.js:610 js/ui/padOsd.js:665 -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: js/ui/padOsd.js:648 -msgid "Press a button to configure" -msgstr "Pritisnite dugme da podesite" - -#: js/ui/padOsd.js:649 -msgid "Press Esc to exit" -msgstr "Pritisnite „Esc“ da izađete" - -#: js/ui/padOsd.js:652 -msgid "Press any key to exit" -msgstr "Pritisnite neki taster da izađete" - -#: js/ui/panel.js:358 -msgid "Quit" -msgstr "Izađi" - -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:414 -msgid "Activities" -msgstr "Aktivnosti" - -#: js/ui/panel.js:695 -msgctxt "System menu in the top bar" -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: js/ui/panel.js:810 -msgid "Top Bar" -msgstr "Gornja traka" - -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. -#: js/ui/popupMenu.js:289 -msgid "toggle-switch-us" -msgstr "toggle-switch-intl" - -#: js/ui/runDialog.js:71 -msgid "Enter a Command" -msgstr "Unesite naredbu" - -#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:162 +#: chrome-gnome-shell-key-close:1 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: js/ui/runDialog.js:277 -msgid "Restart is not available on Wayland" -msgstr "Ponovno pokretanje nije dostupno na Vejlandu" +#. Shown to user when response of extension API call does not follow known +#. format. +#: chrome-gnome-shell-key-error_extension_response:1 +msgid "Wrong extension response received" +msgstr "Primljen je pogrešan odgovor proširenja" -#: js/ui/runDialog.js:282 -msgid "Restarting…" -msgstr "Ponovno pokrećem…" +#. Used as title, eg in table header. Means 'Does GNOME Shell extension +#. enabled?' +#: chrome-gnome-shell-key-extension_enabled:1 +msgid "Enabled" +msgstr "Uključeno" -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: js/ui/screenShield.js:85 -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, %d. %B" +#. Used as title, eg in table header. Means 'Does GNOME Shell extension +#. installed?' +#: chrome-gnome-shell-key-extension_installed:1 +msgid "Installed" +msgstr "Instalirano" -#: js/ui/screenShield.js:144 -#, javascript-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d nova poruka" -msgstr[1] "%d nove poruke" -msgstr[2] "%d novih poruka" -msgstr[3] "%d nova poruka" +#. Used as title, eg in table header. Means 'GNOME Shell extension name'. +#: chrome-gnome-shell-key-extension_name:1 +msgid "Extension" +msgstr "Proširenje" -#: js/ui/screenShield.js:146 -#, javascript-format -msgid "%d new notification" -msgid_plural "%d new notifications" -msgstr[0] "%d novo obaveštenje" -msgstr[1] "%d nova obaveštenja" -msgstr[2] "%d novih obaveštenja" -msgstr[3] "%d novo obaveštenje" +#. This is a part of phrase like 'Extension Top Icons must be downgraded'. +#: chrome-gnome-shell-key-extension_status_downgrade:1 +msgid "must be downgraded" +msgstr "mora biti razgrađeno" -#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409 -msgid "Lock" -msgstr "Zaključaj" +#. This is a part of phrase like 'Extension Top Icons can be upgraded'. +#: chrome-gnome-shell-key-extension_status_upgrade:1 +msgid "can be upgraded" +msgstr "može biti nadograđeno" -#: js/ui/screenShield.js:707 -msgid "GNOME needs to lock the screen" -msgstr "Gnom mora da zaključa ekran" +#. Used as title, eg in table header. Means 'Does GNOME Shell extension status +#. synchronized with remote browser storage?' +#: chrome-gnome-shell-key-extension_synchronized:1 +msgid "Synchronized" +msgstr "Usklađeno" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:828 js/ui/screenShield.js:1295 -msgid "Unable to lock" -msgstr "Ne mogu da zaključam" +#. This is a project title. Used as extension name in Chrome Store and in some +#. titlebars. +#: chrome-gnome-shell-key-gs_chrome:1 +msgid "GNOME Shell integration" +msgstr "Integracija Gnomove školjke" -#: js/ui/screenShield.js:829 js/ui/screenShield.js:1296 -msgid "Lock was blocked by an application" -msgstr "Neki program je blokirao zaključavanje" +#. This is a part of phrase 'Update check period: xx hours' +#: chrome-gnome-shell-key-hours:1 +msgid "hours" +msgstr "sati" -#: js/ui/search.js:617 -msgid "Searching…" -msgstr "Tražim…" - -#: js/ui/search.js:619 -msgid "No results." -msgstr "Nema odgovarajućih rezultata." - -#: js/ui/shellEntry.js:25 -msgid "Copy" -msgstr "Umnoži" - -#: js/ui/shellEntry.js:30 -msgid "Paste" -msgstr "Ubaci" - -#: js/ui/shellEntry.js:97 -msgid "Show Text" -msgstr "Prikaži tekst" - -#: js/ui/shellEntry.js:99 -msgid "Hide Text" -msgstr "Sakrij tekst" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:370 -msgid "Password" -msgstr "Lozinka" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:391 -msgid "Remember Password" -msgstr "Zapamti lozinku" - -#: js/ui/status/accessibility.js:42 -msgid "Accessibility" -msgstr "Pristupačnost" - -#: js/ui/status/accessibility.js:57 -msgid "Zoom" -msgstr "Zumiraj" - -#: js/ui/status/accessibility.js:64 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Čitač ekrana" - -#: js/ui/status/accessibility.js:68 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "Tastatura na ekranu" - -#: js/ui/status/accessibility.js:72 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Vizuelna upozorenja" - -#: js/ui/status/accessibility.js:75 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Lepljivi tasteri" - -#: js/ui/status/accessibility.js:78 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Spori tasteri" - -#: js/ui/status/accessibility.js:81 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Odskočni tasteri" - -#: js/ui/status/accessibility.js:84 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Tasteri miša" - -#: js/ui/status/accessibility.js:167 -msgid "High Contrast" -msgstr "Veliki kontrast" - -#: js/ui/status/accessibility.js:202 -msgid "Large Text" -msgstr "Veliki tekst" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:47 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Blutut" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Podešavanja Blututa" - -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:136 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%d povezan" -msgstr[1] "%d povezana" -msgstr[2] "%d povezano" -msgstr[3] "%d povezan" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:138 -msgid "Off" -msgstr "Isklj." - -#: js/ui/status/bluetooth.js:140 -msgid "On" -msgstr "Uklj." - -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302 -msgid "Turn On" -msgstr "Uključi" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181 -#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302 -#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47 -#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117 -msgid "Turn Off" -msgstr "Isključi" - -#: js/ui/status/brightness.js:44 -msgid "Brightness" -msgstr "Osvetljenost" - -#: js/ui/status/keyboard.js:805 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Pokaži raspored tastature" - -#: js/ui/status/location.js:107 js/ui/status/location.js:215 -msgid "Location Enabled" -msgstr "Određivanje mesta uključeno" - -#: js/ui/status/location.js:108 js/ui/status/location.js:216 -msgid "Disable" -msgstr "Isključi" - -#: js/ui/status/location.js:109 -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Podešavanja privatnosti" - -#: js/ui/status/location.js:214 -msgid "Location In Use" -msgstr "Određivanje mesta se koristi" - -#: js/ui/status/location.js:218 -msgid "Location Disabled" -msgstr "Određivanje mesta isključeno" - -#: js/ui/status/location.js:219 -msgid "Enable" -msgstr "Uključi" - -#. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:436 -#, javascript-format -msgid "Give %s access to your location?" -msgstr "Da li da „%s“ dam pristup vašem mestu?" - -#: js/ui/status/location.js:438 -msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." +#. Used as extension description in Chrome Store +#: chrome-gnome-shell-key-manifest_description:1 +msgid "" +"This extension provides integration with GNOME Shell and the corresponding " +"extensions repository https://extensions.gnome.org" msgstr "" -"Pristup mestu možete da izmenite u bilo koje vreme u podešavanjima " -"privatnosti." +"Ovo proširenje obezbeđuje integraciju sa Gnomovom školjkom i odgovarajućom " +"riznicom proširenja „https://extensions.gnome.org“" -#: js/ui/status/network.js:104 -msgid "" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331 -#, javascript-format -msgid "%s Off" -msgstr "%s isključeno" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:468 -#, javascript-format -msgid "%s Connected" -msgstr "%s povezano" - -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); -#. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:473 -#, javascript-format -msgid "%s Unmanaged" -msgstr "%s neupravljano" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:476 -#, javascript-format -msgid "%s Disconnecting" -msgstr "%s prekidanje veze u toku" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323 -#, javascript-format -msgid "%s Connecting" -msgstr "%s povezivanje u toku" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:486 -#, javascript-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "%s zahteva prijavu" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:494 -#, javascript-format -msgid "Firmware Missing For %s" -msgstr "Nedostaje firmver za %s" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:498 -#, javascript-format -msgid "%s Unavailable" -msgstr "%s nedostupno" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:501 -#, javascript-format -msgid "%s Connection Failed" -msgstr "%s povezivanje neuspešno" - -#: js/ui/status/network.js:517 -msgid "Wired Settings" -msgstr "Podešavanja žičane veze" - -#: js/ui/status/network.js:559 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Podešavanja mobilne širokopojasne veze" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328 -#, javascript-format -msgid "%s Hardware Disabled" -msgstr "%s uređaj isključen" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:606 -#, javascript-format -msgid "%s Disabled" -msgstr "%s isključeno" - -#: js/ui/status/network.js:646 -msgid "Connect to Internet" -msgstr "Poveži se na Internet" - -#: js/ui/status/network.js:836 -msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "Avionski režim rada je uključen" - -#: js/ui/status/network.js:837 -msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Bežična veza je isključena kada je uključen avionski režim rada." - -#: js/ui/status/network.js:838 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Isključi avionski režim rada" - -#: js/ui/status/network.js:847 -msgid "Wi-Fi is Off" -msgstr "Bežična veza je isključena" - -#: js/ui/status/network.js:848 -msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." -msgstr "Bežična veza treba biti uključena da biste se povezali na mrežu." - -#: js/ui/status/network.js:849 -msgid "Turn On Wi-Fi" -msgstr "Uključi bežičnu vezu" - -#: js/ui/status/network.js:874 -msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "Bežične mreže" - -#: js/ui/status/network.js:876 -msgid "Select a network" -msgstr "Izaberite mrežu" - -#: js/ui/status/network.js:906 -msgid "No Networks" -msgstr "Nema mreža" - -#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115 -msgid "Use hardware switch to turn off" -msgstr "Koristi fizički prekidač za isključivanje" - -#: js/ui/status/network.js:1194 -msgid "Select Network" -msgstr "Izaberi mrežu" - -#: js/ui/status/network.js:1200 -msgid "Wi-Fi Settings" -msgstr "Podešavanja bežične veze" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1319 -#, javascript-format -msgid "%s Hotspot Active" -msgstr "%s hotspot uključen" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1334 -#, javascript-format -msgid "%s Not Connected" -msgstr "%s nepovezano" - -#: js/ui/status/network.js:1434 -msgid "connecting…" -msgstr "povezujem se…" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1437 -msgid "authentication required" -msgstr "potrebna je prijava" - -#: js/ui/status/network.js:1439 -msgid "connection failed" -msgstr "povezivanje nije uspelo" - -#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600 -#: js/ui/status/rfkill.js:93 -msgid "Network Settings" -msgstr "Podešavanja mreže" - -#: js/ui/status/network.js:1507 -msgid "VPN Settings" -msgstr "VPN podešavanja" - -#: js/ui/status/network.js:1526 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: js/ui/status/network.js:1536 -msgid "VPN Off" -msgstr "Isključi VPN" - -#: js/ui/status/network.js:1631 -#, javascript-format -msgid "%s Wired Connection" -msgid_plural "%s Wired Connections" -msgstr[0] "%s žičana veza" -msgstr[1] "%s žičane veze" -msgstr[2] "%s žičanih veza" -msgstr[3] "%s žičana veza" - -#: js/ui/status/network.js:1635 -#, javascript-format -msgid "%s Wi-Fi Connection" -msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" -msgstr[0] "%s bežična veza" -msgstr[1] "%s bežične veze" -msgstr[2] "%s bežičnih veza" -msgstr[3] "%s bežična veza" - -#: js/ui/status/network.js:1639 -#, javascript-format -msgid "%s Modem Connection" -msgid_plural "%s Modem Connections" -msgstr[0] "%s modemska veza" -msgstr[1] "%s modemske veze" -msgstr[2] "%s modemskih veza" -msgstr[3] "%s modemska veza" - -#: js/ui/status/network.js:1786 -msgid "Connection failed" -msgstr "Povezivanje nije uspelo" - -#: js/ui/status/network.js:1787 -msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "Aktiviranje mrežne veze nije uspelo" - -#: js/ui/status/nightLight.js:68 -msgid "Night Light Disabled" -msgstr "Noćno svetlo je isključeno" - -#: js/ui/status/nightLight.js:69 -msgid "Night Light On" -msgstr "Noćno svetlo je uključeno" - -#: js/ui/status/nightLight.js:70 -msgid "Resume" -msgstr "Nastavi" - -#: js/ui/status/nightLight.js:71 -msgid "Disable Until Tomorrow" -msgstr "Isključi do sutra" - -#: js/ui/status/power.js:61 -msgid "Power Settings" -msgstr "Podešavanja napajanja" - -#: js/ui/status/power.js:77 -msgid "Fully Charged" -msgstr "Potpuno puna" - -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90 -msgid "Estimating…" -msgstr "Približno…" - -#. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:98 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" -msgstr "Preostalo vreme %d:%02d (%d %%)" - -#. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:103 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" -msgstr "%d:%02d do kraja punjenja (%d %%)" - -#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133 -#, javascript-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:88 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Avionski režim rada uključen" - -#: js/ui/status/system.js:378 -msgid "Switch User" -msgstr "Promeni korisnika" - -#: js/ui/status/system.js:383 -msgid "Log Out" -msgstr "Odjavi me" - -#: js/ui/status/system.js:388 -msgid "Account Settings" -msgstr "Podešavanja naloga" - -#: js/ui/status/system.js:405 -msgid "Orientation Lock" -msgstr "Katanac okrenutosti" - -#: js/ui/status/system.js:413 -msgid "Suspend" -msgstr "Obustavi" - -#: js/ui/status/system.js:416 -msgid "Power Off" -msgstr "Isključi" - -#: js/ui/status/volume.js:127 -msgid "Volume changed" -msgstr "Promena jačine zvuka" - -#: js/ui/status/volume.js:162 -msgid "Volume" -msgstr "Jačina zvuka" - -#: js/ui/unlockDialog.js:67 -msgid "Log in as another user" -msgstr "Prijavite se kao drugi korisnik" - -#: js/ui/unlockDialog.js:84 -msgid "Unlock Window" -msgstr "Otključaj prozor" - -#: js/ui/viewSelector.js:182 -msgid "Applications" -msgstr "Programi" - -#: js/ui/viewSelector.js:186 -msgid "Search" -msgstr "Traži" - -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 -#, javascript-format -msgid "“%s” is ready" -msgstr "„%s“ je spreman" - -#: js/ui/windowManager.js:83 -msgid "Do you want to keep these display settings?" -msgstr "Da li želite da zadržite ova podešavanja ekrana?" - -#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, -#. to avoid ellipsizing the labels. +#. $REQUEST$ is a placeholder for technical name of request that web extension +#. make via native messaging host application. #. -#: js/ui/windowManager.js:102 -msgid "Revert Settings" -msgstr "Vrati podešavanja" - -#: js/ui/windowManager.js:105 -msgid "Keep Changes" -msgstr "Zadrži izmene" - -#: js/ui/windowManager.js:123 -#, javascript-format -msgid "Settings changes will revert in %d second" -msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" -msgstr[0] "Izmene podešavanja će biti vraćene za %d sekundu" -msgstr[1] "Izmene podešavanja će biti vraćene za %d sekunde" -msgstr[2] "Izmene podešavanja će biti vraćene za %d sekundi" -msgstr[3] "Izmene podešavanja će biti vraćene za %d sekundu" - -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:678 -#, javascript-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: js/ui/windowMenu.js:34 -msgid "Minimize" -msgstr "Umanji" - -#: js/ui/windowMenu.js:41 -msgid "Unmaximize" -msgstr "Poništi uvećanje" - -#: js/ui/windowMenu.js:45 -msgid "Maximize" -msgstr "Uvećaj" - -#: js/ui/windowMenu.js:52 -msgid "Move" -msgstr "Premesti" - -#: js/ui/windowMenu.js:58 -msgid "Resize" -msgstr "Promeni veličinu" - -#: js/ui/windowMenu.js:65 -msgid "Move Titlebar Onscreen" -msgstr "Premesti traku naslova na ekran" - -#: js/ui/windowMenu.js:70 -msgid "Always on Top" -msgstr "Uvek na vrhu" - -#: js/ui/windowMenu.js:89 -msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "Uvek na prikazanom radnom prostoru" - -#: js/ui/windowMenu.js:105 -msgid "Move to Workspace Left" -msgstr "Premesti na levi radni prostor" - -#: js/ui/windowMenu.js:110 -msgid "Move to Workspace Right" -msgstr "Premesti na desni radni prostor" - -#: js/ui/windowMenu.js:115 -msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "Premesti na radni prostor gore" - -#: js/ui/windowMenu.js:120 -msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "Premesti na radni prostor dole" - -#: js/ui/windowMenu.js:136 -msgid "Move to Monitor Up" -msgstr "Premesti na gornji radni prostor" - -#: js/ui/windowMenu.js:142 -msgid "Move to Monitor Down" -msgstr "Premesti na donji radni prostor" - -#: js/ui/windowMenu.js:148 -msgid "Move to Monitor Left" -msgstr "Premesti ekran ulevo" - -#: js/ui/windowMenu.js:154 -msgid "Move to Monitor Right" -msgstr "Premesti ekran udesno" - -#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 -msgid "Evolution Calendar" -msgstr "Kalendar Evolucije" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6 -msgid "evolution" -msgstr "evolution" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u izlaz" -msgstr[1] "%u izlaza" -msgstr[2] "%u izlaza" -msgstr[3] "%u izlaz" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u ulaz" -msgstr[1] "%u ulaza" -msgstr[2] "%u ulaza" -msgstr[3] "%u ulaz" - -#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sistemski zvuci" - -#: src/main.c:381 -msgid "Print version" -msgstr "Ispisuje izdanje" - -#: src/main.c:387 -msgid "Mode used by GDM for login screen" -msgstr "Koji režim koristi GDM za ekran prijavljivanja" - -#: src/main.c:393 -msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" -msgstr "Koristi naročit režim, npr. „gdm“ za ekran prijavljivanja" - -#: src/main.c:399 -msgid "List possible modes" -msgstr "Ispisuje moguće režime" - -#: src/shell-app.c:270 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznat" - -#: src/shell-app.c:511 -#, c-format -msgid "Failed to launch “%s”" -msgstr "Nisam uspeo da pokrenem „%s“" - -#: src/shell-keyring-prompt.c:730 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Lozinke se ne podudaraju." - -#: src/shell-keyring-prompt.c:738 -msgid "Password cannot be blank" -msgstr "Lozinka ne može biti prazna" - -#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353 -msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" -msgstr "Korisnik je odbacio prozorče za potvrđivanje identiteta" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Događaji" - -#~ msgid "Notifications" -#~ msgstr "Obaveštenja" - -#~ msgid "Clear section" -#~ msgstr "Očisti odeljak" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Mediji" - -#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -#~ msgstr "Postavke proširenja Gnomove školjke" - -#~ msgid "Web Authentication Redirect" -#~ msgstr "Preusmeravanje potvrđivanja identiteta vebom" - -#~ msgid "Not In Use" -#~ msgstr "Nije u upotrebi" - -#~ msgid "%d x %d" -#~ msgstr "%d x %d" - -#~ msgid "Show the week date in the calendar" -#~ msgstr "Prikazuje dan u nedelji u kalendaru" - -#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -#~ msgstr "Ako je izabrano, prikazuje ISO dan u nedelji u kalendaru." - -#~ msgid "Use as Internet connection" -#~ msgstr "Koristi kao Internet vezu" - -#~ msgid "%s is requesting access to your location." -#~ msgstr "„%s“ zahteva pristup vašem mestu." - -#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" -#~ msgstr "Gnomova školjka (vajland sastavljač)" - -#~ msgid "%d Connected Device" -#~ msgid_plural "%d Connected Devices" -#~ msgstr[0] "%d priključeni uređaj" -#~ msgstr[1] "%d priključena uređaja" -#~ msgstr[2] "%d priključenih uređaja" -#~ msgstr[3] "%d priključeni uređaj" - -#~ msgid "Authentication required" -#~ msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta" - -#~ msgid "UPS" -#~ msgstr "Rezervno napajanje" - -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Baterija" - -#~ msgid "Airplane Mode" -#~ msgstr "Režim u avionu" - -#~ msgid "Show the message tray" -#~ msgstr "Prikažite fioku poruka" - -#~ msgid "Captive Portal" -#~ msgstr "Portal stopke" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H∶%M" -#~ msgstr "%H∶%M" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%l∶%M %p" -#~ msgstr "%l∶%M %p" - -#~ msgctxt "list sunday" -#~ msgid "Su" -#~ msgstr "Ned" - -#~ msgctxt "list monday" -#~ msgid "M" -#~ msgstr "Pon" - -#~ msgctxt "list tuesday" -#~ msgid "T" -#~ msgstr "Uto" - -#~ msgctxt "list wednesday" -#~ msgid "W" -#~ msgstr "Sre" - -#~ msgctxt "list thursday" -#~ msgid "Th" -#~ msgstr "Čet" - -#~ msgctxt "list friday" -#~ msgid "F" -#~ msgstr "Pet" - -#~ msgctxt "list saturday" -#~ msgid "S" -#~ msgstr "Sub" - -#~ msgid "Nothing Scheduled" -#~ msgstr "Ništa planirano" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Danas" - -#~ msgid "Tomorrow" -#~ msgstr "Sutra" - -#~ msgid "This week" -#~ msgstr "Ove nedelje" - -#~ msgid "Next week" -#~ msgstr "Sledeće nedelje" - -#~ msgid "Removable Devices" -#~ msgstr "Uklonjivi uređaji" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Izbaci" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Pozivnica" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Poziv" - -#~ msgid "File Transfer" -#~ msgstr "Prenos datoteka" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Ćaskanje" - -#~ msgid "Unmute" -#~ msgstr "Uključi ton" - -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Utišaj" - -#~ msgid "Invitation to %s" -#~ msgstr "Pozivnica za „%s“" - -#~ msgid "%s is inviting you to join %s" -#~ msgstr "%s vas poziva da se pridružite „%s“" - -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Odbij" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Prihvati" - -#~ msgid "Video call from %s" -#~ msgstr "%s vam je uputio video poziv" - -#~ msgid "Call from %s" -#~ msgstr "%s vas zove" - -#~ msgid "Answer" -#~ msgstr "Odgovori" - -#~ msgid "%s is sending you %s" -#~ msgstr "%s vam šalje „%s“" - -#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" -#~ msgstr "%s traži odobrenje da vidi kada ste na vezi" - -#~ msgid "Authentication failed" -#~ msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo" - -#~ msgid "Encryption error" -#~ msgstr "Greška šifrovanja" - -#~ msgid "Certificate not provided" -#~ msgstr "Uverenje nije prosleđeno" - -#~ msgid "Certificate untrusted" -#~ msgstr "Uverenje nije poverljivo" - -#~ msgid "Certificate expired" -#~ msgstr "Uverenje je isteklo" - -#~ msgid "Certificate not activated" -#~ msgstr "Uverenje nije aktivirano" - -#~ msgid "Certificate hostname mismatch" -#~ msgstr "Naziv domaćina uverenja se ne poklapa" - -#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" -#~ msgstr "Otisak uverenja se ne poklapa" - -#~ msgid "Certificate self-signed" -#~ msgstr "Uverenje je samopotpisano" - -#~ msgid "Status is set to offline" -#~ msgstr "Stanje je postavljeno na „nepovezan“" - -#~ msgid "Certificate is invalid" -#~ msgstr "Uverenje nije ispravno" - -#~ msgid "Connection has been refused" -#~ msgstr "Veza je odbijena" - -#~ msgid "Connection can't be established" -#~ msgstr "Veza ne može biti uspostavljena" - -#~ msgid "Connection has been lost" -#~ msgstr "Veza je izgubljena" - -#~ msgid "This account is already connected to the server" -#~ msgstr "Ovaj nalog je već povezan sa serverom" +#. String placeholders: +#. request +#. +#: chrome-gnome-shell-key-native_request_failed:1 +msgid "«$REQUEST$» native request failed" +msgstr "«$REQUEST$» izvorni zahtev nije uspeo" + +#: chrome-gnome-shell-key-network_error:1 +msgid "" +"A network error has occurred. Please check your Internet connection and/or " +"proxy settings." +msgstr "" +"Došlo je do greške sa mrežom. Proverite vašu Internet vezu i/ili podešavanja " +"posrednika." + +#. This is a part of phrase 'Last check: never' +#: chrome-gnome-shell-key-never:1 +msgid "never" +msgstr "nikada" + +#: chrome-gnome-shell-key-no:1 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#. Shown to user when native connector unable to query GNOME Shell version or +#. settings +#: chrome-gnome-shell-key-no_gnome_shell:1 +msgid "" +"Unable to locate GNOME Shell settings or version. Make sure it is installed " +"and running." +msgstr "" +"Ne mogu da pronađem podešavanja ili izdanje Gnomove školjke. Uverite se da je " +"instalirana i da je pokrenuta." + +#: chrome-gnome-shell-key-no_host_connector:1 +msgid "" +"Although GNOME Shell integration extension is running, native host connector " +"is not detected. Refer documentation for " +"instructions about installing connector." +msgstr "" +"Iako proširenje integracije Gnomove školjke radi, izvorni konektor domaćina " +"nije otkriven. Pogledajte u dokumentaciji uputstva o " +"instaliranju konektora." + +#. Means 'Web extension does not received answer from native messaging host +#. application.' +#: chrome-gnome-shell-key-no_host_response:1 +msgid "No host response" +msgstr "Nema odgovora domaćina" + +#. Option name. Allow to set interval between GNOME Shell extensions update +#. checks. +#: chrome-gnome-shell-key-options_check_period:1 +msgid "Update check period" +msgstr "Period provere osvežavanja" + +#. This is a start of phrase (followed by date/time) of last GNOME Shell +#. extensions update check. +#: chrome-gnome-shell-key-options_last_check:1 +msgid "Last check" +msgstr "Poslednja provera" + +#. Link name for options tab. +#: chrome-gnome-shell-key-options_link:1 +msgid "Options" +msgstr "Opcije" + +#. This is a start of phrase (followed by date/time) of next GNOME Shell +#. extensions update check. +#: chrome-gnome-shell-key-options_next_check:1 +msgid "Next check" +msgstr "Sledeća provera" + +#. Means 'Options were saved successfully after user clicked Save button' +#: chrome-gnome-shell-key-options_saved:1 +msgid "Options saved." +msgstr "Opcije su sačuvane." + +#. Option name. By default Chrome do not reveal exact network error in case of +#. request failure. Allow enable/disable extended error information. +#: chrome-gnome-shell-key-options_show_network_errors:1 +msgid "Show information about network errors" +msgstr "Prikaži obaveštenje o greškama mreže" + +#. This is a notice under option name. Warns user that additional browser +#. permission is required if option will be enabled. +#: chrome-gnome-shell-key-options_show_network_errors_notice:1 +msgid "Chrome permission «webRequest» required." +msgstr "Potreban je „veb_zahtev“ Hromovog ovlašćenja." + +#. Option name. Allow to enable/disable popup with release notes when Web +#. extension is updated. +#: chrome-gnome-shell-key-options_show_release_notes:1 +msgid "Show release notes when extension updated" +msgstr "Prikaži napomene o izdanju kada se osveži proširenje" + +#. Option name. Allow to enable/disable synchronization of GNOME Shell +#. extensions with remote browser storage. +#: chrome-gnome-shell-key-options_synchronize_extensions:1 +msgid "Synchronize extensions list" +msgstr "Usaglasi spisak proširenja" + +#. This is a notice under option name. +#: chrome-gnome-shell-key-options_synchronize_extensions_notice:1 +msgid "" +"If enabled, your GNOME Shell extensions list will be synchronized with your " +"Google account." +msgstr "" +"Ako je uključeno, vaš spisak proširenja Gnomove školjke biće usaglašen sa vašim " +"Gugl nalogom." + +#. $GS_CHROME$ is placeholder for 'GNOME Shell integration' string. This +#. string used as title for Options page. This title is not shown in Chrome, +#. but may be shown in other browsers. +#. +#. String placeholders: +#. gs_chrome +#. +#: chrome-gnome-shell-key-options_title:1 +msgid "$GS_CHROME$ options" +msgstr "$GS_CHROME$ opcije" + +#. Option name. Allow enable/disable update check for GNOME Shell extensions. +#: chrome-gnome-shell-key-options_update_check:1 +msgid "Check for extensions update" +msgstr "Proveri za osveženjima proširenja" + +#: chrome-gnome-shell-key-platform_not_supported:1 +msgid "Native host connector is not supported for your platform." +msgstr "Izvorni konektor domaćina nije podržan za vašu platformu." + +#: chrome-gnome-shell-key-retry:1 +msgid "Retry" +msgstr "Pokušaj ponovo" + +#: chrome-gnome-shell-key-save:1 +msgid "Save" +msgstr "Sačuvaj" + +#. Link name for synchronization tab in options dialog. +#: chrome-gnome-shell-key-synchronization:1 +msgid "Synchronization" +msgstr "Usaglašavanje" + +#: chrome-gnome-shell-key-synchronization_cancel:1 +msgid "Do not enable synchronization." +msgstr "Ne uključuj usaglašavanje." + +#. $CAUSE$ is placeholder for error that caused synchronization failure. +#. +#. String placeholders: +#. cause +#. +#: chrome-gnome-shell-key-synchronization_failed:1 +msgid "Failed to synchronize extensions: $CAUSE$" +msgstr "Nisam uspeo da usaglasim proširenja: $CAUSE$" + +#: chrome-gnome-shell-key-synchronization_storage_exists:1 +msgid "Your remote synchronization storage already contains extensions list." +msgstr "Vaš udaljeni smeštaj usaglašavanja već sadrži spisak proširenja." + +#: chrome-gnome-shell-key-synchronization_use_local:1 +msgid "Use local extensions list, overwrite remote." +msgstr "Koristi mesni spisak proširenja, prepiši udaljeni." + +#: chrome-gnome-shell-key-synchronization_use_remote:1 +msgid "Use remote extensions list, overwrite local." +msgstr "Koristi udaljeni spisak proširenja, prepiši mesni." + +#. This is content of 'About translation' tab in Options dialog. Thank you for +#. translation and feel free to add yourself here. HTML markup enabled for +#. this string. New line character is treated as line break (
) +#: chrome-gnome-shell-key-translation_credits:1 +msgid "translation_credits" +msgstr "Miroslav Nikolić " + +#. Link name for translation credits tab in options dialog. +#: chrome-gnome-shell-key-translation_credits_title:1 +msgid "About translation" +msgstr "O prevodu" + +#. This should newer be shown to user. However better safe than sorry. +#: chrome-gnome-shell-key-unknown_error:1 +msgid "unknown error" +msgstr "nepoznata greška" + +#: chrome-gnome-shell-key-update_available:1 +msgid "An update for GNOME Shell extensions available" +msgstr "Dostupno je osveženje za proširenja Gnomove školjke" + +#. $CAUSE$ is placeholder for error that caused update failure. +#. +#. String placeholders: +#. cause +#. +#: chrome-gnome-shell-key-update_check_failed:1 +msgid "Failed to check extensions updates: $CAUSE$" +msgstr "Nisam uspeo da proverim osveženja proširenja: $CAUSE$" + +#. $$1 is a placeholder for a list of missing APIs +#: chrome-gnome-shell-key-warning_apis_missing:1 +msgid "" +"Your native host connector do not support following APIs: $$1. Probably you " +"should upgrade native host connector or install plugins for missing APIs. " +"Refer documentation for " +"instructions." +msgstr "" +"Vaš izvorni konektor domaćina ne podržava sledeće API-je: $$1. Verovatno " +"treba da nadogradite izvorni konektor domaćina ili da instalirate priključke " +"za nedostajuće API-je. Ispratite dokumentaciju za uputstvima." + +#: chrome-gnome-shell-key-yes:1 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#. Chrome store description +#: chrome-gnome-shell-store-description:1 +msgid "" +"You MUST install native connector for this extension to work.\n" +"\n" +"For Arch Linux there is a PKGBUILD available in the AUR: https://aur." +"archlinux.org/packages/chrome-gnome-shell-git\n" +"\n" +"For Debian Linux there is package available in Sid and Stretch: https://" +"tracker.debian.org/pkg/chrome-gnome-shell\n" +"\n" +"For Fedora Linux there is package available in Copr: https://copr." +"fedorainfracloud.org/coprs/region51/chrome-gnome-shell\n" +"\n" +"In Gentoo Linux you can install connector with command:\n" +"emerge gnome-extra/chrome-gnome-shell\n" +"\n" +"For Ubuntu Linux package is available in ne0sight/chrome-gnome-shell PPA. To " +"install it type:\n" +"sudo add-apt-repository ppa:ne0sight/chrome-gnome-shell\n" +"sudo apt-get update\n" +"sudo apt-get install chrome-gnome-shell\n" +"\n" +"You also can install connector manually. See https://wiki.gnome.org/Projects/" +"GnomeShellIntegrationForChrome/Installation for install instructions.\n" +msgstr "" +"MORATE instalirati izvorni konektor da bi ovo proširenje radilo.\n" +"\n" +"Za Arč Linuks postoji „PKGBUILD“ dostupan u AUR-u: https://aur.archlinux.org/" +"packages/chrome-gnome-shell-git\n" +"\n" +"Za Debijan Linuks postoji dostupan paket u Sidu i Streču: https://tracker." +"debian.org/pkg/chrome-gnome-shell\n" +"\n" +"Za Fedoru Linuks paket je dostupan u Kopr-u: https://copr.fedorainfracloud." +"org/coprs/region51/chrome-gnome-shell\n" +"\n" +"U Džentu Linuksu konektor možete instalirati naredbom:\n" +"emerge gnome-extra/chrome-gnome-shell\n" +"\n" +"Za Ubuntu Linuks paket je dostupan u PPA „ne0sight/chrome-gnome-shell“. Da " +"ga instalirate upišite:\n" +"sudo add-apt-repository ppa:ne0sight/chrome-gnome-shell\n" +"sudo apt-get update\n" +"sudo apt-get install chrome-gnome-shell\n" +"\n" +"Možete takođe i ručno da instalirate povezivač. Pogledajte „https://wiki." +"gnome.org/Projects/GnomeShellIntegrationForChrome/Installation“ za " +"uputstvima o instalaciji.\n" + +#~ msgid "older than version 4" +#~ msgstr "starije od izdanja 4" + +#~ msgid "version $$1" +#~ msgstr "izdanje $$1" #~ msgid "" -#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -#~ msgstr "Veza je zamenjena novom vezom koristeći isti resurs" - -#~ msgid "The account already exists on the server" -#~ msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru" - -#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -#~ msgstr "Server je trenutno previše zauzet da bi rukovao vezom" - -#~ msgid "Certificate has been revoked" -#~ msgstr "Uverenje je opozvano" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ "You are using different versions of GNOME Shell integration extension ($" +#~ "$1) and native host connector ($$2). Some features may not work or work " +#~ "wrong." #~ msgstr "" -#~ "Uverenje koristi nesiguran algoritam šifrovanja ili je kriptografski slabo" +#~ "Koristite drugačija izdanja proširenja integracije Gnomove školjke ($$1) i " +#~ "izvornog konektora domaćina ($$2). Neke funkcije neće raditi ili će " +#~ "raditi loše." -#~ msgid "" -#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " -#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -#~ msgstr "" -#~ "Dužina uverenja servera, ili dubina lanca uverenja servera, premašuje " -#~ "granice koje je zadala biblioteka šifrovanja" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Unutrašnja greška" - -#~ msgid "Unable to connect to %s" -#~ msgstr "Ne mogu da se povežem sa „%s“" - -#~ msgid "View account" -#~ msgstr "Vidi nalog" - -#~ msgid "Open Calendar" -#~ msgstr "Otvori kalendar" - -#~ msgid "Date & Time Settings" -#~ msgstr "Podešavanja datuma i vremena" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Otvori" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Ukloni" - -#~ msgid "Clear Messages" -#~ msgstr "Očisti poruke" - -#~ msgid "Notification Settings" -#~ msgstr "Postavke obaveštenja" - -#~ msgid "Tray Menu" -#~ msgstr "Izbornik fioke" - -#~ msgid "No Messages" -#~ msgstr "Nema poruka" - -#~ msgid "Message Tray" -#~ msgstr "Fioka poruka" - -#~ msgid "The maximum accuracy level of location." -#~ msgstr "Najviši nivo tačnosti mesta." - -#~ msgid "" -#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are " -#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), " -#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically " -#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what " -#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location " -#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy " -#~ "at best)." -#~ msgstr "" -#~ "Podešava najveći nivo tačnosti mesta koju programi mogu da koriste. " -#~ "Ispravne mogućnosti su „off“ (isključuje praćenje mesta), " -#~ "„country“ (država), „city“ (grad), „neighborhood“ (komšiluk), " -#~ "„street“ (ulica), i „exact“ (tačno — obično zahteva GPS prijemnik). " -#~ "Imajte na umu da će ovo odlučiti šta će „Geo indicija“ dozvoliti " -#~ "programima samo da vide i da mogu pronaći korisnikovo mesto na svoju ruku " -#~ "koristeći izvorišta mreže (mada sa tačnošću na nivou ulice u najboljem " -#~ "slučaju)." - -#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -#~ msgstr "Raspored dugmića na traci naslova" - -#~ msgid "" -#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " -#~ "running GNOME Shell." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj ključ prevazilazi ključ u „org.gnome.desktop.wm.preferences“ kada " -#~ "pokreće Gnomovu školjku." - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Proširenje" - -#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." -#~ msgstr "Izaberite proširenje za podešavanje koristeći prozorče za izbor." - -#~ msgid "calendar:MY" -#~ msgstr "calendar:MY" - -#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders" -#~ msgstr "Spisak kategorija koje treba da budu prikazane kao fascikle" - -#~ msgid "" -#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the " -#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view." -#~ msgstr "" -#~ "Naziv svake kategorije na spisku će biti predstavljen kao fascikla u " -#~ "pregledu programa, umesto da bude prikazan neposredno u glavnom pregledu." - -#~ msgid "%A, %H:%M" -#~ msgstr "%A, u %H:%M" - -#~ msgid "%B %d, %H:%M" -#~ msgstr "%d. %B u %H:%M" - -#~ msgid "%B %d %Y, %H:%M " -#~ msgstr "%d. %B %Y. u %H:%M" - -#~ msgid "Authorization request from %s" -#~ msgstr "Zahtev za ovlašćenje sa „%s“" - -#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer" -#~ msgstr "Uređaj „%s“ želi da se upari sa ovim računarom" - -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "Dozvoli" - -#~ msgid "Deny" -#~ msgstr "Zabrani" - -#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" -#~ msgstr "Uređaj „%s“ želi pristup usluzi „%s“" - -#~ msgid "Grant this time only" -#~ msgstr "Odobri samo ovaj put" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Odbij" - -#~ msgid "Pairing confirmation for %s" -#~ msgstr "Uparujem potvrdu za „%s“" - -#~ msgid "" -#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." -#~ msgstr "" -#~ "Molim potvrdite da li se propusni ključ „%06d“ podudara sa onim na uređaju." - -#~ msgid "Matches" -#~ msgstr "Podudara se" - -#~ msgid "Does not match" -#~ msgstr "Ne podudara se" - -#~ msgid "Pairing request for %s" -#~ msgstr "Zahtev za uparivanje za „%s“" - -#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." -#~ msgstr "Molim unesite PIN naznačen na uređaju." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "U redu" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Izvinite, danas za vas nema mudrosti:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "%s the Oracle says" -#~ msgstr "Prorok je rekao %s" +#~ msgid "Connecting to native host application…" +#~ msgstr "Povezujem se sa izvornim programom domaćinom…"