diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 714d54ca6..0e6eab5a2 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-23 07:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-23 17:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-16 07:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-16 14:36+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -371,30 +371,34 @@ msgstr "Nelze analyzovat příkaz:" msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:636 +#: ../js/ui/appDisplay.js:640 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Zde se objeví často používané aplikace" -#: ../js/ui/appDisplay.js:747 +#: ../js/ui/appDisplay.js:751 msgid "Frequent" msgstr "Časté" -#: ../js/ui/appDisplay.js:754 +#: ../js/ui/appDisplay.js:758 msgid "All" msgstr "Všechny" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1567 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1571 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1589 ../js/ui/dash.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1593 ../js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstranit z oblíbených" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1595 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1599 msgid "Add to Favorites" msgstr "Přidat mezi oblíbené" +#: ../js/ui/appDisplay.js:1608 +msgid "Show Details" +msgstr "Zobrazit podrobnosti" + #: ../js/ui/appFavorites.js:87 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." @@ -406,7 +410,7 @@ msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených." #: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:810 -#: ../js/ui/status/system.js:334 +#: ../js/ui/status/system.js:337 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" @@ -417,14 +421,14 @@ msgstr "Změnit pozadí…" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:64 +#: ../js/ui/calendar.js:67 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Celý den" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : */ -#: ../js/ui/calendar.js:70 +#: ../js/ui/calendar.js:73 msgctxt "event list time" msgid "%H∶%M" msgstr "%k∶%M" @@ -432,7 +436,7 @@ msgstr "%k∶%M" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is #. a thin space */ -#: ../js/ui/calendar.js:79 +#: ../js/ui/calendar.js:82 msgctxt "event list time" msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" @@ -442,43 +446,43 @@ msgstr "%l∶%M %p" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:110 +#: ../js/ui/calendar.js:113 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Ne" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:112 +#: ../js/ui/calendar.js:115 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "Po" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:114 +#: ../js/ui/calendar.js:117 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "Út" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:116 +#: ../js/ui/calendar.js:119 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "St" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#: ../js/ui/calendar.js:121 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Čt" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#: ../js/ui/calendar.js:123 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "Pá" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:122 +#: ../js/ui/calendar.js:125 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "So" @@ -489,89 +493,85 @@ msgstr "So" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:135 +#: ../js/ui/calendar.js:138 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Ne" #. Translators: Event list abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:137 +#: ../js/ui/calendar.js:140 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "Po" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:139 +#: ../js/ui/calendar.js:142 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "Út" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:141 +#: ../js/ui/calendar.js:144 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "St" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:143 +#: ../js/ui/calendar.js:146 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Čt" #. Translators: Event list abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:145 +#: ../js/ui/calendar.js:148 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "Pá" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:147 +#: ../js/ui/calendar.js:150 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "So" -#: ../js/ui/calendar.js:390 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#: ../js/ui/calendar.js:450 +#: ../js/ui/calendar.js:453 msgid "Previous month" msgstr "Předchozí měsíc" -#: ../js/ui/calendar.js:460 +#: ../js/ui/calendar.js:463 msgid "Next month" msgstr "Následující měsíc" #. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:772 +#: ../js/ui/calendar.js:775 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Nic nenaplánováno" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ -#: ../js/ui/calendar.js:790 +#: ../js/ui/calendar.js:793 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %e. %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ -#: ../js/ui/calendar.js:793 +#: ../js/ui/calendar.js:796 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:804 +#: ../js/ui/calendar.js:807 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: ../js/ui/calendar.js:808 +#: ../js/ui/calendar.js:811 msgid "Tomorrow" msgstr "Zítra" -#: ../js/ui/calendar.js:819 +#: ../js/ui/calendar.js:822 msgid "This week" msgstr "Tento týden" -#: ../js/ui/calendar.js:827 +#: ../js/ui/calendar.js:830 msgid "Next week" msgstr "Následující týden" @@ -984,15 +984,15 @@ msgstr "Zobrazit aplikace" msgid "Dash" msgstr "Oblíbené" -#: ../js/ui/dateMenu.js:91 +#: ../js/ui/dateMenu.js:97 msgid "Open Calendar" msgstr "Otevřít kalendář" -#: ../js/ui/dateMenu.js:95 +#: ../js/ui/dateMenu.js:101 msgid "Open Clocks" msgstr "Otevřít Hodiny" -#: ../js/ui/dateMenu.js:102 +#: ../js/ui/dateMenu.js:108 msgid "Date & Time Settings" msgstr "Nastavení data a času" @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Nastavení data a času" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:192 +#: ../js/ui/dateMenu.js:205 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B, %Y" @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151 +#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:151 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr[0] "%d nové upozornění" msgstr[1] "%d nová upozornění" msgstr[2] "%d nových upozornění" -#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342 +#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:345 msgid "Lock" msgstr "Uzamknout" @@ -1410,8 +1410,8 @@ msgstr "Bluetooth" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151 #: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234 -#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:105 +#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:86 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:114 msgid "Turn Off" msgstr "Vypnout" @@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "Vyberte síť" msgid "No Networks" msgstr "Žádné sítě" -#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103 +#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:112 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "K vypnutí použijte fyzický vypínač" @@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "je vyžadováno ověření" msgid "connection failed" msgstr "připojení selhalo" -#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88 +#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:89 msgid "Network Settings" msgstr "Nastavení sítě" @@ -1638,31 +1638,31 @@ msgstr "Záložní zdroj" msgid "Battery" msgstr "Baterie" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:82 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:83 msgid "Airplane Mode" msgstr "Režim „letadlo“" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:85 msgid "On" msgstr "Zapnuto" -#: ../js/ui/status/system.js:314 +#: ../js/ui/status/system.js:317 msgid "Switch User" msgstr "Přepnout uživatele" -#: ../js/ui/status/system.js:319 +#: ../js/ui/status/system.js:322 msgid "Log Out" msgstr "Odhlásit se" -#: ../js/ui/status/system.js:338 +#: ../js/ui/status/system.js:341 msgid "Orientation Lock" msgstr "Zámek otočení" -#: ../js/ui/status/system.js:346 +#: ../js/ui/status/system.js:349 msgid "Suspend" msgstr "Uspat do paměti" -#: ../js/ui/status/system.js:349 +#: ../js/ui/status/system.js:352 msgid "Power Off" msgstr "Vypnout"