diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 9c12280cd..3c0fe275a 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -6,12 +6,15 @@ # Reinout van Schouwen , 2010 # Wouter Bolsterlee , 2011 # +# Aangezien dit een erg zichtbare module is graag eerst contact opnemen met +# Wouter Bolsterlee alvorens zaken te wijzigen! +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-12 23:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-12 23:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-19 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-19 01:14+0100\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -44,11 +47,11 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 msgid "File extension used for storing the screencast" -msgstr "Bestandsextensie voor het opslaan van de screencast" +msgstr "Bestandsextensie voor het opslaan van de schermopname" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 msgid "Framerate used for recording screencasts." -msgstr "Framerate voor het opnemen van de screencasts." +msgstr "Framerate voor het opnemen van de schermopnamen." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "" @@ -149,7 +152,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -msgstr "De gstreamer-pijplijn voor het coderen van de screencast" +msgstr "De gstreamer-pijplijn voor het coderen van de schermopname" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "" @@ -175,21 +178,17 @@ msgstr "Of statistieken worden bijgehouden over gebruik van toepassingen" msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "uitgeschakelde OpenSearch-providers" -#: ../js/misc/util.js:86 +#: ../js/misc/util.js:71 msgid "Command not found" msgstr "Opdracht niet gevonden" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:113 +#: ../js/misc/util.js:98 msgid "Could not parse command:" msgstr "Kon opdracht niet parsen:" -#: ../js/misc/util.js:135 -msgid "No such application" -msgstr "Toepassing niet gevonden" - -#: ../js/misc/util.js:148 +#: ../js/misc/util.js:106 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Uitvoeren van ‘%s’ mislukt:" @@ -375,13 +374,13 @@ msgstr "Deze week" msgid "Next week" msgstr "Volgende week" -#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:931 +#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: ../js/ui/dateMenu.js:91 msgid "Date and Time Settings" -msgstr "Datum- en tijdinstellingen" +msgstr "Instellingen voor datum en tijd" #: ../js/ui/dateMenu.js:111 msgid "Open Calendar" @@ -427,13 +426,12 @@ msgstr "%a %l:%M:%S %p" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -# Dagnaam bewust afgekort (Wouter Bolsterlee) #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:209 +#: ../js/ui/dateMenu.js:194 msgid "%A %B %e, %Y" -msgstr "%a %e %B %Y" +msgstr "%A %e %B %Y" #: ../js/ui/docDisplay.js:19 msgid "RECENT ITEMS" @@ -509,7 +507,7 @@ msgstr "Computer opnieuw opstarten" msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:466 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" @@ -543,11 +541,11 @@ msgstr "Broncode weergeven" msgid "Web Page" msgstr "Webpagina" -#: ../js/ui/messageTray.js:924 +#: ../js/ui/messageTray.js:926 msgid "Open" msgstr "Openen" -#: ../js/ui/messageTray.js:1961 +#: ../js/ui/messageTray.js:1986 msgid "System Information" msgstr "Systeeminformatie" @@ -571,18 +569,18 @@ msgid "Dash" msgstr "Zijbalk" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:560 +#: ../js/ui/panel.js:515 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "%s afsluiten" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:919 +#: ../js/ui/panel.js:874 msgid "Activities" msgstr "Activiteiten" -#: ../js/ui/panel.js:1020 +#: ../js/ui/panel.js:975 msgid "Panel" msgstr "Paneel" @@ -599,7 +597,7 @@ msgstr "Opnieuw" msgid "Connect to..." msgstr "Verbinding maken met…" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:409 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:380 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "LOCATIES & APPARATEN" @@ -608,7 +606,7 @@ msgstr "LOCATIES & APPARATEN" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:618 +#: ../js/ui/popupMenu.js:636 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -624,39 +622,39 @@ msgstr "Zoeken…" msgid "No matching results." msgstr "Geen overeenkomende resultaten." -#: ../js/ui/statusMenu.js:113 ../js/ui/statusMenu.js:177 +#: ../js/ui/statusMenu.js:114 ../js/ui/statusMenu.js:178 msgid "Power Off..." msgstr "Uitschakelen…" -#: ../js/ui/statusMenu.js:115 ../js/ui/statusMenu.js:176 +#: ../js/ui/statusMenu.js:116 ../js/ui/statusMenu.js:177 msgid "Suspend" msgstr "Slaapstand" -#: ../js/ui/statusMenu.js:136 +#: ../js/ui/statusMenu.js:137 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" -#: ../js/ui/statusMenu.js:141 +#: ../js/ui/statusMenu.js:142 msgid "Busy" msgstr "Bezig" -#: ../js/ui/statusMenu.js:149 +#: ../js/ui/statusMenu.js:150 msgid "My Account" msgstr "Mijn account" -#: ../js/ui/statusMenu.js:153 +#: ../js/ui/statusMenu.js:154 msgid "System Settings" msgstr "Systeeminstellingen" -#: ../js/ui/statusMenu.js:160 +#: ../js/ui/statusMenu.js:161 msgid "Lock Screen" msgstr "Scherm vergrendelen" -#: ../js/ui/statusMenu.js:164 +#: ../js/ui/statusMenu.js:165 msgid "Switch User" msgstr "Gebruiker wisselen" -#: ../js/ui/statusMenu.js:169 +#: ../js/ui/statusMenu.js:170 msgid "Log Out..." msgstr "Afmelden…" @@ -664,14 +662,12 @@ msgstr "Afmelden…" msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:69 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Schermlezer" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "Schermtoetsenbord" - +#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, +#. 'screen-reader-enabled'); +#. this.menu.addMenuItem(screenReader); +#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, +#. 'screen-keyboard-enabled'); +#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); #: ../js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuele alerteringen" @@ -696,17 +692,17 @@ msgstr "Muistoetsen" msgid "Universal Access Settings" msgstr "Instellingen voor toegankelijkheid" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:145 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 msgid "High Contrast" msgstr "Hoog contrast" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:182 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:183 msgid "Large Text" msgstr "Grote tekst" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -726,94 +722,94 @@ msgstr "Nieuw apparaat instellen…" msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-instellingen" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188 msgid "Connection" msgstr "Verbinding" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 msgid "Send Files..." msgstr "Bestanden sturen…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 msgid "Browse Files..." msgstr "Bestanden doorbladeren…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 msgid "Error browsing device" msgstr "Fout bij doorbladeren van apparaat" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "Het gekozen apparaat kon niet doorgebladerd worden. De fout is ‘%s’" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Toetsenbordvoorkeuren" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 msgid "Mouse Settings" msgstr "Muisvoorkeuren" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:66 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66 msgid "Sound Settings" msgstr "Geluidsvoorkeuren" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Autorisatie-aanvraag van %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Het apparaat ‘%s’ wil toegang tot de dienst ‘%s’" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 msgid "Always grant access" msgstr "Altijd toestaan" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 msgid "Grant this time only" msgstr "Eenmalig toestaan" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 msgid "Reject" msgstr "Afwijzen" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Koppelbevestiging voor %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Het apparaat ‘%s’ wil aankoppelen met deze computer" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "Bevestig dat de PIN-code ‘%s’ hetzelfde is als die van het apparaat." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 msgid "Matches" msgstr "Komt overeen" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 msgid "Does not match" msgstr "Komt niet overeen" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Verzoek tot koppelen met %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Geef de op het apparaat aangegeven PIN-code." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -825,17 +821,149 @@ msgstr "Toetsenbordindeling tonen…" msgid "Localization Settings" msgstr "Regionale instellingen" +#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393 +msgid "" +msgstr "" + +#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch +#: ../js/ui/status/network.js:295 +msgid "disabled" +msgstr "uitgeschakeld" + +#: ../js/ui/status/network.js:476 +msgid "connecting..." +msgstr "verbinden…" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: ../js/ui/status/network.js:479 +msgid "authentication required" +msgstr "authenticatie nodig" + +#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected +#: ../js/ui/status/network.js:485 +msgid "cable unplugged" +msgstr "kabel niet verbonden" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#: ../js/ui/status/network.js:489 +msgid "unavailable" +msgstr "niet beschikbaar" + +#: ../js/ui/status/network.js:491 +msgid "connection failed" +msgstr "verbinding mislukt" + +#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, +#. and we cannot access its settings (including the name) +#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341 +msgid "Connected (private)" +msgstr "Verbonden (persoonlijke verbinding)" + +#: ../js/ui/status/network.js:636 +msgid "Auto Ethernet" +msgstr "Automatisch ethernetverbinding" + +#: ../js/ui/status/network.js:697 +msgid "Auto broadband" +msgstr "Automatische breedbandverbinding" + +#: ../js/ui/status/network.js:700 +msgid "Auto dial-up" +msgstr "Automatisch inbellen" + +#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) +#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "%s (automatisch)" + +#: ../js/ui/status/network.js:845 +msgid "Auto bluetooth" +msgstr "Automatische Bluetooth" + +#: ../js/ui/status/network.js:1355 +msgid "Auto wireless" +msgstr "Automatisch draadloos netwerk" + +#: ../js/ui/status/network.js:1413 +msgid "More..." +msgstr "Meer…" + +#: ../js/ui/status/network.js:1436 +msgid "Enable networking" +msgstr "Netwerk inschakelen" + +# Expliciet "netwerk" toegevoegd (Wouter Bolsterlee) +#: ../js/ui/status/network.js:1448 +msgid "Wired" +msgstr "Bekabeld netwerk" + +# Expliciet "netwerk" toegevoegd (Wouter Bolsterlee) +#: ../js/ui/status/network.js:1459 +msgid "Wireless" +msgstr "Draadloos netwerk" + +#: ../js/ui/status/network.js:1469 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "Mobiel breedband" + +#: ../js/ui/status/network.js:1479 +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN-verbindingen" + +#: ../js/ui/status/network.js:1488 +msgid "Network Settings" +msgstr "Netwerkinstellingen" + +#: ../js/ui/status/network.js:1783 +#, c-format +msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" +msgstr "U bent nu verbonden met de mobiele breedbandverbinding ‘%s’" + +#: ../js/ui/status/network.js:1787 +#, c-format +msgid "You're now connected to wireless network '%s'" +msgstr "U bent nu verbonden met het draadloze netwerk ‘%s’" + +#: ../js/ui/status/network.js:1791 +#, c-format +msgid "You're now connected to wired network '%s'" +msgstr "U bent nu verbonden met het bekabelde netwerk ‘%s’" + +#: ../js/ui/status/network.js:1795 +#, c-format +msgid "You're now connected to VPN network '%s'" +msgstr "U bent nu verbonden met het VPN-netwerk ‘%s’" + +#: ../js/ui/status/network.js:1800 +#, c-format +msgid "You're now connected to '%s'" +msgstr "U bent nu verbonden met ‘%s’" + +#: ../js/ui/status/network.js:1808 +msgid "Connection estabilished" +msgstr "Verbinding gemaakt" + +#: ../js/ui/status/network.js:1930 +msgid "Networking is disabled" +msgstr "Netwerk is uitgeschakeld" + +#: ../js/ui/status/network.js:2055 +msgid "Network Manager" +msgstr "Netwerk-manager" + #: ../js/ui/status/power.js:85 msgid "Power Settings" msgstr "Energievoorkeuren" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:111 msgid "Estimating..." msgstr "Schatten…" -#: ../js/ui/status/power.js:117 +#: ../js/ui/status/power.js:118 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -843,75 +971,75 @@ msgstr[0] "%d uur resterend" msgstr[1] "%d uur resterend" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:120 +#: ../js/ui/status/power.js:121 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s resterend" -#: ../js/ui/status/power.js:122 +#: ../js/ui/status/power.js:123 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "uur" msgstr[1] "uur" -#: ../js/ui/status/power.js:122 +#: ../js/ui/status/power.js:123 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuut" msgstr[1] "minuten" -#: ../js/ui/status/power.js:125 +#: ../js/ui/status/power.js:126 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d minuut resterend" msgstr[1] "%d minuten resterend" -#: ../js/ui/status/power.js:227 +#: ../js/ui/status/power.js:228 msgid "AC adapter" msgstr "Netstroom" -#: ../js/ui/status/power.js:229 +#: ../js/ui/status/power.js:230 msgid "Laptop battery" msgstr "Laptop-accu" -#: ../js/ui/status/power.js:231 +#: ../js/ui/status/power.js:232 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:233 +#: ../js/ui/status/power.js:234 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../js/ui/status/power.js:235 +#: ../js/ui/status/power.js:236 msgid "Mouse" msgstr "Muis" -#: ../js/ui/status/power.js:237 +#: ../js/ui/status/power.js:238 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" -#: ../js/ui/status/power.js:239 +#: ../js/ui/status/power.js:240 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:241 +#: ../js/ui/status/power.js:242 msgid "Cell phone" msgstr "Mobiele telefoon" -#: ../js/ui/status/power.js:243 +#: ../js/ui/status/power.js:244 msgid "Media player" msgstr "Mediaspeler" -#: ../js/ui/status/power.js:245 +#: ../js/ui/status/power.js:246 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" -#: ../js/ui/status/power.js:247 +#: ../js/ui/status/power.js:248 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1013 +#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:961 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" @@ -923,22 +1051,22 @@ msgstr "Volume" msgid "Microphone" msgstr "Microfoon" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:239 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:332 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s is online." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:244 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:337 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s is offline." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:247 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:340 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s is afwezig." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:250 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:343 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s is bezig." @@ -946,7 +1074,7 @@ msgstr "%s is bezig." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:357 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:474 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Verzonden om %H:%M op %A %e %B %Y" @@ -995,42 +1123,55 @@ msgstr[1] "%u invoerkanalen" msgid "System Sounds" msgstr "Systeemgeluiden" -#: ../src/main.c:395 +#: ../src/main.c:397 msgid "Print version" msgstr "Versie weergeven" -#: ../src/shell-global.c:1308 +#: ../src/shell-app.c:454 +#, c-format +msgid "Failed to launch '%s'" +msgstr "Kon ‘%s’ niet starten" + +#: ../src/shell-global.c:1340 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Minder dan een minuut geleden" -#: ../src/shell-global.c:1312 +#: ../src/shell-global.c:1344 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuut geleden" msgstr[1] "%d minuten geleden" -#: ../src/shell-global.c:1317 +#: ../src/shell-global.c:1349 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d uur geleden" msgstr[1] "%d uur geleden" -#: ../src/shell-global.c:1322 +#: ../src/shell-global.c:1354 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag geleden" msgstr[1] "%d dagen geleden" -#: ../src/shell-global.c:1327 +#: ../src/shell-global.c:1359 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d week geleden" msgstr[1] "%d weken geleden" +#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Verenigd Koninkrijk" + +#: ../src/shell-mobile-providers.c:526 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Authenticatievenster is door de gebruiker afgesloten" @@ -1055,6 +1196,15 @@ msgstr "Bestandssysteem" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "No such application" +#~ msgstr "Toepassing niet gevonden" + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Schermlezer" + +#~ msgid "Screen Keyboard" +#~ msgstr "Schermtoetsenbord" + #~ msgid "PREFERENCES" #~ msgstr "VOORKEUREN"