diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 04f7365c6..d0bf67f0b 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-16 15:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-16 21:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-02 17:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-03 12:35+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -48,7 +48,6 @@ msgstr "Ireki aplikazioen menua" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 #: js/extensionPrefs/main.js:149 -#| msgid "GNOME Shell Extensions" msgid "Shell Extensions" msgstr "Shell-eko gehigarriak" @@ -102,8 +101,8 @@ msgid "" "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" "extension” setting." msgstr "" -"“enabled-extension” ezarpenari eragin gabe erabiltzaileak " -"gaitutako gehigarri guztiak desgaitu." +"“enabled-extension” ezarpenari eragin gabe erabiltzaileak gaitutako " +"gehigarri guztiak desgaitu." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" @@ -149,14 +148,10 @@ msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Ikuskatzailearen elkarrizketa-koadroaren historia" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 -#| msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "Erakutsi beti erabiltzaile-menuko “Amaitu saioa“ menu-elementua." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 -#| msgid "" -#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in " -#| "single-user, single-session situations." msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -172,11 +167,6 @@ msgstr "" "den ala ez" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76 -#| msgid "" -#| "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " -#| "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -#| "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " -#| "state of the checkbox." msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -216,14 +206,10 @@ msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 -#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "“Erakutsi aplikazioak“ bista irekitzeko laster-tekla" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 -#| msgid "" -#| "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities " -#| "Overview." msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" @@ -287,10 +273,6 @@ msgid "The application icon mode." msgstr "Aplikazio-ikonoaren modua." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 -#| msgid "" -#| "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -#| "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" -#| "only' (shows only the application icon) or 'both'." msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -419,36 +401,91 @@ msgstr "Autentifikazio-errorea" msgid "(or swipe finger)" msgstr "(edo lerratu hatza)" -#: js/misc/util.js:119 +#: js/misc/util.js:122 msgid "Command not found" msgstr "Ez da komandoa aurkitu" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:152 +#: js/misc/util.js:155 msgid "Could not parse command:" msgstr "Ezin izan da komandoa analizatu:" -#: js/misc/util.js:160 +#: js/misc/util.js:163 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Huts egin du '%s' exekutatzean:" +#: js/misc/util.js:180 +msgid "Just now" +msgstr "Orain" + +#: js/misc/util.js:182 +#, javascript-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "duela minutu %d" +msgstr[1] "duela %d minutu" + +#: js/misc/util.js:185 +#, javascript-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "duela ordu %d" +msgstr[1] "duela %d ordu" + +#: js/misc/util.js:188 +#| msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgid "Yesterday" +msgstr "Atzo" + +#: js/misc/util.js:190 +#, javascript-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "duela egun %d" +msgstr[1] "duela %d egun" + +#: js/misc/util.js:193 +#, javascript-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "duela aste %d" +msgstr[1] "duela %d aste" + +#: js/misc/util.js:196 +#, javascript-format +#| msgid "%d minute ago" +#| msgid_plural "%d minutes ago" +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "duela hilabete %d" +msgstr[1] "duela %d hilabete" + +#: js/misc/util.js:198 +#, javascript-format +#| msgid "%d day ago" +#| msgid_plural "%d days ago" +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "duela urte %d" +msgstr[1] "duela %d urte" + #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:191 +#: js/misc/util.js:229 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:197 +#: js/misc/util.js:235 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Atzo, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:203 +#: js/misc/util.js:241 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -456,7 +493,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:209 +#: js/misc/util.js:247 #, no-c-format msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%B %d, %H∶%M" @@ -464,26 +501,26 @@ msgstr "%B %d, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:215 +#: js/misc/util.js:253 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%Y %B %d, %H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:220 +#: js/misc/util.js:258 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:226 +#: js/misc/util.js:264 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Atzo, %I:%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:232 +#: js/misc/util.js:270 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -491,7 +528,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:238 +#: js/misc/util.js:276 #, no-c-format msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%B %d, %l∶%M %p" @@ -499,7 +536,7 @@ msgstr "%B %d, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:244 +#: js/misc/util.js:282 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%Y %B %d, %l∶%M %p" @@ -514,9 +551,9 @@ msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." msgstr "" -"Wifigune honetarako saio-hasierako zure konexioa ez da segurua. " -"Orri honetan sartzen dituzun pasahitzak edo bestelako informazioak " -"inguruko beste jendeek ikus ditzakete." +"Wifigune honetarako saio-hasierako zure konexioa ez da segurua. Orri honetan " +"sartzen dituzun pasahitzak edo bestelako informazioak inguruko beste jendeek " +"ikus ditzakete." #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; @@ -675,37 +712,34 @@ msgstr "%V. astea" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:721 +#: js/ui/calendar.js:729 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Egun osoa" -#: js/ui/calendar.js:836 -msgid "Events" -msgstr "Gertaerak" - -#: js/ui/calendar.js:845 +#: js/ui/calendar.js:862 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: js/ui/calendar.js:849 +#: js/ui/calendar.js:866 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %Y(e)ko %Bren %da" -#: js/ui/calendar.js:931 -msgid "Notifications" -msgstr "Jakinarazpenak" - -#: js/ui/calendar.js:1082 +#: js/ui/calendar.js:1086 msgid "No Notifications" msgstr "Jakinarazpenik ez" -#: js/ui/calendar.js:1085 +#: js/ui/calendar.js:1089 msgid "No Events" msgstr "Gertaerarik ez" +#: js/ui/calendar.js:1117 +#| msgid "Clear" +msgid "Clear All" +msgstr "Garbitu dena" + #: js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" msgstr "Kanpoko unitatea konektatuta" @@ -824,13 +858,12 @@ msgstr "Autentifikatu" #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. #: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383 -#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:765 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:767 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s orain %s izenarekin ezagutzen da" @@ -852,7 +885,7 @@ msgstr "Atrakagarria" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: js/ui/dateMenu.js:73 +#: js/ui/dateMenu.js:75 msgid "%B %e %Y" msgstr "%Y(e)ko %Bren %e(a)" @@ -860,18 +893,68 @@ msgstr "%Y(e)ko %Bren %e(a)" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:80 +#: js/ui/dateMenu.js:82 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %Y(e)ko %Bren %e(a)" -#: js/ui/dateMenu.js:160 +#: js/ui/dateMenu.js:144 msgid "Add world clocks…" msgstr "Gehitu munduko erlojuak…" -#: js/ui/dateMenu.js:161 +#: js/ui/dateMenu.js:145 msgid "World Clocks" msgstr "Munduko erlojuak" +#: js/ui/dateMenu.js:224 +msgid "Weather" +msgstr "Eguraldia" + +#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see +#. libgweather for the possible condition strings. If at all +#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of +#. the inserted conditions. +#: js/ui/dateMenu.js:281 +#, javascript-format +msgid "%s all day." +msgstr "%s egun osoan." + +#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see +#. libgweather for the possible condition strings. If at all +#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of +#. the inserted conditions. +#: js/ui/dateMenu.js:287 +#, javascript-format +msgid "%s, then %s later." +msgstr "%s, gero %s." + +#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see +#. libgweather for the possible condition strings. If at all +#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of +#. the inserted conditions. +#: js/ui/dateMenu.js:293 +#, javascript-format +msgid "%s, then %s, followed by %s later." +msgstr "%s, gero %s, eta jarraitzeko %s." + +#: js/ui/dateMenu.js:300 +#| msgid "Searching…" +msgid "Loading…" +msgstr "Kargatzen…" + +#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" +#: js/ui/dateMenu.js:306 +#, javascript-format +msgid "Feels like %s." +msgstr "%s dirudi." + +#: js/ui/dateMenu.js:309 +msgid "Go online for weather information" +msgstr "Konektatu eguraldiaren informazioa lortzeko" + +#: js/ui/dateMenu.js:311 +msgid "Weather information is currently unavailable" +msgstr "Eguraldiaren informazioa unean ez dago eskuragarri" + #: js/ui/endSessionDialog.js:64 #, javascript-format msgctxt "title" @@ -1091,26 +1174,18 @@ msgstr "Ikusi iturburua" msgid "Web Page" msgstr "Web orria" -#: js/ui/messageList.js:543 -msgid "Clear section" -msgstr "Garbitu atala" - -#: js/ui/messageTray.js:1486 +#: js/ui/messageTray.js:1493 msgid "System Information" msgstr "Sistemaren informazioa" -#: js/ui/mpris.js:194 +#: js/ui/mpris.js:211 msgid "Unknown artist" msgstr "Artista ezezaguna" -#: js/ui/mpris.js:195 +#: js/ui/mpris.js:212 msgid "Unknown title" msgstr "Titulu ezezaguna" -#: js/ui/mpris.js:217 -msgid "Media" -msgstr "Euskarria" - #: js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Desegin" @@ -1563,7 +1638,6 @@ msgid "%s Not Connected" msgstr "'%s' konektatu gabe" #: js/ui/status/network.js:1434 -#| msgid "connecting..." msgid "connecting…" msgstr "konektatzen…" @@ -1623,7 +1697,6 @@ msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du" #: js/ui/status/nightLight.js:68 -#| msgid "Networking is disabled" msgid "Night Light Disabled" msgstr "“Gaueko argia“ desgaituta" @@ -1863,7 +1936,6 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "GDMk erabiltzen duen modua saio-hasierako pantailarako" #: src/main.c:393 -#| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Erabili modu jakin bat, adib. “gdm“, saioa hasteko pantailarako" @@ -1893,6 +1965,18 @@ msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du" +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Gertaerak" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Jakinarazpenak" + +#~ msgid "Clear section" +#~ msgstr "Garbitu atala" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Euskarria" + #~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences" #~ msgstr "GNOME Shell-eko gehigarrien hobespenak" @@ -2558,9 +2642,6 @@ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du" #~ msgid "tray" #~ msgstr "erretilua" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Garbitu" - #~ msgid "More..." #~ msgstr "Gehiago..." @@ -2745,23 +2826,3 @@ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du" #~ msgid "Less than a minute ago" #~ msgstr "Minutu bat baino gutxiago" - -#~ msgid "%d minute ago" -#~ msgid_plural "%d minutes ago" -#~ msgstr[0] "duela minutu %d" -#~ msgstr[1] "duela %d minutu" - -#~ msgid "%d hour ago" -#~ msgid_plural "%d hours ago" -#~ msgstr[0] "duela ordu %d" -#~ msgstr[1] "duela %d ordu" - -#~ msgid "%d day ago" -#~ msgid_plural "%d days ago" -#~ msgstr[0] "duela egun %d" -#~ msgstr[1] "duela %d egun" - -#~ msgid "%d week ago" -#~ msgid_plural "%d weeks ago" -#~ msgstr[0] "duela aste %d" -#~ msgstr[1] "duela %d aste"