Updated Hebrew translation.
This commit is contained in:
parent
055a34877e
commit
df5ec16842
354
po/he.po
354
po/he.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 12:56+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-09 18:50+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 12:59+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 18:51+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -25,14 +25,6 @@ msgstr "מעטפת GNOME"
|
|||||||
msgid "Window management and application launching"
|
msgid "Window management and application launching"
|
||||||
msgstr "ניהול חלונות והרצת יישומים"
|
msgstr "ניהול חלונות והרצת יישומים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1
|
|
||||||
msgid "Clock"
|
|
||||||
msgstr "שעון"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Customize the panel clock"
|
|
||||||
msgstr "התאמת לוח השעון"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||||
@ -42,22 +34,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"dialog."
|
"dialog."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Custom format of the clock"
|
|
||||||
msgstr "Custom format of the clock"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
|
|
||||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||||
msgstr "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
msgstr "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||||
msgstr "File extension used for storing the screencast"
|
msgstr "File extension used for storing the screencast"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||||
msgstr "Framerate used for recording screencasts."
|
msgstr "Framerate used for recording screencasts."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
||||||
"should not be loaded."
|
"should not be loaded."
|
||||||
@ -65,39 +53,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
||||||
"should not be loaded."
|
"should not be loaded."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
|
||||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||||
msgstr "History for command (Alt-F2) dialog"
|
msgstr "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
|
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
||||||
|
msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
|
||||||
msgid "Hour format"
|
msgid "If true, display seconds in time."
|
||||||
msgstr "Hour format"
|
msgstr "If true, display seconds in time."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the "
|
|
||||||
"clock, in addition to time."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the "
|
|
||||||
"clock, in addition to time."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in "
|
|
||||||
"time."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in "
|
|
||||||
"time."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
|
|
||||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||||
msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
|
||||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||||
msgstr "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
msgstr "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||||
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
||||||
@ -117,49 +93,49 @@ msgstr ""
|
|||||||
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
||||||
"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora."
|
"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
|
||||||
msgid "Show date in clock"
|
msgid "Show date in clock"
|
||||||
msgstr "Show date in clock"
|
msgstr "Show date in clock"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
||||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||||
msgstr "Show the week date in the calendar"
|
msgstr "Show the week date in the calendar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
||||||
msgid "Show time with seconds"
|
msgid "Show time with seconds"
|
||||||
msgstr "Show time with seconds"
|
msgstr "Show time with seconds"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||||
|
"favorites area."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||||
|
"favorites area."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||||
|
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||||
|
"a different container format."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||||
|
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||||
|
"a different container format."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||||
"favorites area."
|
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||||
"favorites area."
|
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
|
||||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
|
||||||
"a different container format."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
|
||||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
|
||||||
"a different container format."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
|
||||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
|
||||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
|
||||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||||
msgstr "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
msgstr "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
|
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
|
||||||
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
|
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
|
||||||
@ -171,39 +147,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
||||||
"remove already saved data."
|
"remove already saved data."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is "
|
|
||||||
"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime"
|
|
||||||
"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
|
|
||||||
"information."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is "
|
|
||||||
"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime"
|
|
||||||
"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
|
|
||||||
"information."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values "
|
|
||||||
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", "
|
|
||||||
"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set "
|
|
||||||
"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified "
|
|
||||||
"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", "
|
|
||||||
"the show_date and show_seconds keys are ignored."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values "
|
|
||||||
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", "
|
|
||||||
"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set "
|
|
||||||
"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified "
|
|
||||||
"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", "
|
|
||||||
"the show_date and show_seconds keys are ignored."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
|
|
||||||
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
||||||
msgstr "Uuids of extensions to disable"
|
msgstr "Uuids of extensions to disable"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
||||||
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||||
msgstr "Whether to collect stats about applications usage"
|
msgstr "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||||
|
|
||||||
@ -362,55 +310,28 @@ msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
|
"Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
|
#. Translators: Filter to display all applications
|
||||||
msgid "Clock Format"
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:155
|
||||||
msgstr "מבנה השעון"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "Clock Preferences"
|
|
||||||
msgstr "העדפות השעון"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "Panel Display"
|
|
||||||
msgstr "תצוגת הלוח"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:4
|
|
||||||
msgid "Show seco_nds"
|
|
||||||
msgstr "הצגת ש_ניות"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:5
|
|
||||||
msgid "Show the _date"
|
|
||||||
msgstr "הצגת ה_תאריך"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "_12 hour format"
|
|
||||||
msgstr "מבנה _12 שעות"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "_24 hour format"
|
|
||||||
msgstr "מבנה _24 שעות"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:154
|
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "הכול"
|
msgstr "הכול"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:235
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:236
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "יישומים"
|
msgstr "יישומים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:265
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:266
|
||||||
msgid "PREFERENCES"
|
msgid "PREFERENCES"
|
||||||
msgstr "העדפות"
|
msgstr "העדפות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:562
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:563
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "חלון חדש"
|
msgstr "חלון חדש"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:566
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:567
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "הסרה מהמועדפים"
|
msgstr "הסרה מהמועדפים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:567
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:568
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "הוספה למועדפים"
|
msgstr "הוספה למועדפים"
|
||||||
|
|
||||||
@ -462,71 +383,67 @@ msgstr "צפייה במקור"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "דף אינטרנט"
|
msgstr "דף אינטרנט"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:96
|
#: ../js/ui/overview.js:101
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "ביטול"
|
msgstr "ביטול"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:158
|
#: ../js/ui/overview.js:166
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "חלונות"
|
msgstr "חלונות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:161
|
#: ../js/ui/overview.js:169
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "יישומים"
|
msgstr "יישומים"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:474
|
#: ../js/ui/panel.js:478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Quit %s"
|
msgid "Quit %s"
|
||||||
msgstr "יציאה מ־%s"
|
msgstr "יציאה מ־%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:499
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "העדפות"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:585
|
#: ../js/ui/panel.js:563
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
|
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:586
|
#: ../js/ui/panel.js:564
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R"
|
msgid "%a %b %e, %R"
|
||||||
msgstr "%a %b %e, %R"
|
msgstr "%a %b %e, %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:590
|
#: ../js/ui/panel.js:568
|
||||||
msgid "%a %R:%S"
|
msgid "%a %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a %R:%S"
|
msgstr "%a %R:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:591
|
#: ../js/ui/panel.js:569
|
||||||
msgid "%a %R"
|
msgid "%a %R"
|
||||||
msgstr "%a %R"
|
msgstr "%a %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:598
|
#: ../js/ui/panel.js:576
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:599
|
#: ../js/ui/panel.js:577
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
|
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:603
|
#: ../js/ui/panel.js:581
|
||||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
|
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:604
|
#: ../js/ui/panel.js:582
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %l:%M %p"
|
msgstr "%a %l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:749
|
#: ../js/ui/panel.js:727
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "פעילויות"
|
msgstr "פעילויות"
|
||||||
|
|
||||||
@ -556,11 +473,11 @@ msgstr "מקומות והתקנים"
|
|||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:233
|
#: ../js/ui/runDialog.js:238
|
||||||
msgid "Please enter a command:"
|
msgid "Please enter a command:"
|
||||||
msgstr "נא להזין פקודה:"
|
msgstr "נא להזין פקודה:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:378
|
#: ../js/ui/runDialog.js:383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "ההרצה של '%s' נכשלה:"
|
msgstr "ההרצה של '%s' נכשלה:"
|
||||||
@ -645,7 +562,7 @@ msgstr "ניגודיות גבוהה"
|
|||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "טקסט גדול"
|
msgstr "טקסט גדול"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:200
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:240
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
@ -653,11 +570,11 @@ msgstr "Bluetooth"
|
|||||||
msgid "Visibility"
|
msgid "Visibility"
|
||||||
msgstr "הצגה"
|
msgstr "הצגה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:68
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69
|
||||||
msgid "Send Files to Device..."
|
msgid "Send Files to Device..."
|
||||||
msgstr "שליחת קובץ להתקן..."
|
msgstr "שליחת קובץ להתקן..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:71
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70
|
||||||
msgid "Setup a New Device..."
|
msgid "Setup a New Device..."
|
||||||
msgstr "הגדרת התקן חדש..."
|
msgstr "הגדרת התקן חדש..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -665,103 +582,103 @@ msgstr "הגדרת התקן חדש..."
|
|||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "הגדרות Bluetooth"
|
msgstr "הגדרות Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:151
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191
|
||||||
msgid "Connection"
|
msgid "Connection"
|
||||||
msgstr "חיבור"
|
msgstr "חיבור"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:187
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227
|
||||||
msgid "Send Files..."
|
msgid "Send Files..."
|
||||||
msgstr "שליחת קבצים..."
|
msgstr "שליחת קבצים..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:232
|
||||||
msgid "Browse Files..."
|
msgid "Browse Files..."
|
||||||
msgstr "עיון בקבצים..."
|
msgstr "עיון בקבצים..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:201
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:241
|
||||||
msgid "Error browsing device"
|
msgid "Error browsing device"
|
||||||
msgstr "שגיאה בעיון בהתקן"
|
msgstr "שגיאה בעיון בהתקן"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לעיין בהתקן הנבחר, השגיאה היא '%s'"
|
msgstr "לא ניתן לעיין בהתקן הנבחר, השגיאה היא '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:210
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
|
||||||
msgid "Keyboard Settings"
|
msgid "Keyboard Settings"
|
||||||
msgstr "הגדרות מקלדת"
|
msgstr "הגדרות מקלדת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:215
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255
|
||||||
msgid "Mouse Settings"
|
msgid "Mouse Settings"
|
||||||
msgstr "הגדרות עכבר"
|
msgstr "הגדרות עכבר"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/volume.js:62
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 ../js/ui/status/volume.js:62
|
||||||
msgid "Sound Settings"
|
msgid "Sound Settings"
|
||||||
msgstr "הגדרות שמע"
|
msgstr "הגדרות שמע"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:293 ../js/ui/status/bluetooth.js:327
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 ../js/ui/status/bluetooth.js:370
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367 ../js/ui/status/bluetooth.js:400
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:410 ../js/ui/status/bluetooth.js:443
|
||||||
msgid "Bluetooth Agent"
|
msgid "Bluetooth Agent"
|
||||||
msgstr "סוכן Bluetooth"
|
msgstr "סוכן Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authorization request from %s"
|
msgid "Authorization request from %s"
|
||||||
msgstr "בקשת אישור מאת %s"
|
msgstr "בקשת אישור מאת %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:334
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||||
msgstr "ההתקן %s מעוניין לגשת אל השירות '%s'"
|
msgstr "ההתקן %s מעוניין לגשת אל השירות '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
|
||||||
msgid "Always grant access"
|
msgid "Always grant access"
|
||||||
msgstr "תמיד להעניק גישה"
|
msgstr "תמיד להעניק גישה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
|
||||||
msgid "Grant this time only"
|
msgid "Grant this time only"
|
||||||
msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד"
|
msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:338
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "סירוב"
|
msgstr "סירוב"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||||
msgstr "אישור צימוד עבור %s"
|
msgstr "אישור צימוד עבור %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374 ../js/ui/status/bluetooth.js:408
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 ../js/ui/status/bluetooth.js:451
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||||
msgstr "ההתקן %s מעוניין בצימוד עם מחשב זה"
|
msgstr "ההתקן %s מעוניין בצימוד עם מחשב זה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
|
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
|
||||||
msgstr "נא לאשר האם קוד ה־PIN '%s' תואם את זה שמופיע בהתקן."
|
msgstr "נא לאשר האם קוד ה־PIN '%s' תואם את זה שמופיע בהתקן."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:420
|
||||||
msgid "Matches"
|
msgid "Matches"
|
||||||
msgstr "התאמות"
|
msgstr "התאמות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
|
||||||
msgid "Does not match"
|
msgid "Does not match"
|
||||||
msgstr "אינו תואם"
|
msgstr "אינו תואם"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pairing request for %s"
|
msgid "Pairing request for %s"
|
||||||
msgstr "בקשת צימוד עבור %s"
|
msgstr "בקשת צימוד עבור %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:452
|
||||||
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
||||||
msgstr "נא להזין את קוד ה־PIN המוזכר בהתקן."
|
msgstr "נא להזין את קוד ה־PIN המוזכר בהתקן."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:425
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:468
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "אישור"
|
msgstr "אישור"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "ביטול"
|
msgstr "ביטול"
|
||||||
|
|
||||||
@ -861,22 +778,22 @@ msgstr "עצמה"
|
|||||||
msgid "Microphone"
|
msgid "Microphone"
|
||||||
msgstr "מיקרופון"
|
msgstr "מיקרופון"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:560
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is online."
|
msgid "%s is online."
|
||||||
msgstr "%s התחבר/ה."
|
msgstr "%s התחבר/ה."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:565
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is offline."
|
msgid "%s is offline."
|
||||||
msgstr "%s התנתק/ה."
|
msgstr "%s התנתק/ה."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:568
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is away."
|
msgid "%s is away."
|
||||||
msgstr "'%s' מרוחק/ת."
|
msgstr "'%s' מרוחק/ת."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:571
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is busy."
|
msgid "%s is busy."
|
||||||
msgstr "%s עסוק/ה."
|
msgstr "%s עסוק/ה."
|
||||||
@ -884,7 +801,7 @@ msgstr "%s עסוק/ה."
|
|||||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||||
#. locale, without seconds.
|
#. locale, without seconds.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:664
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:666
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Sent at %X on %A"
|
msgid "Sent at %X on %A"
|
||||||
msgstr "נשלח ב־%X בשעה %A"
|
msgstr "נשלח ב־%X בשעה %A"
|
||||||
@ -936,11 +853,11 @@ msgstr[2] "2 קלטים"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "צלילי מערכת"
|
msgstr "צלילי מערכת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1155
|
#: ../src/shell-global.c:1233
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "לפני פחות מדקה"
|
msgstr "לפני פחות מדקה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1159
|
#: ../src/shell-global.c:1237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
@ -948,7 +865,7 @@ msgstr[0] "לפני דקה"
|
|||||||
msgstr[1] "לפני %d דקות"
|
msgstr[1] "לפני %d דקות"
|
||||||
msgstr[2] "לפני 2 דקות"
|
msgstr[2] "לפני 2 דקות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1164
|
#: ../src/shell-global.c:1242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
@ -956,7 +873,7 @@ msgstr[0] "לפני שעה"
|
|||||||
msgstr[1] "לפני %d שעות"
|
msgstr[1] "לפני %d שעות"
|
||||||
msgstr[2] "לפני שעתיים"
|
msgstr[2] "לפני שעתיים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1169
|
#: ../src/shell-global.c:1247
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
@ -964,7 +881,7 @@ msgstr[0] "לפני יום"
|
|||||||
msgstr[1] "לפני %d ימים"
|
msgstr[1] "לפני %d ימים"
|
||||||
msgstr[2] "לפני יומיים"
|
msgstr[2] "לפני יומיים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1174
|
#: ../src/shell-global.c:1252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
@ -996,6 +913,75 @@ msgstr "חיפוש"
|
|||||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Clock"
|
||||||
|
#~ msgstr "שעון"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Customize the panel clock"
|
||||||
|
#~ msgstr "התאמת לוח השעון"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Custom format of the clock"
|
||||||
|
#~ msgstr "Custom format of the clock"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hour format"
|
||||||
|
#~ msgstr "Hour format"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
|
||||||
|
#~ "in time."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
|
||||||
|
#~ "in time."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
|
||||||
|
#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
|
||||||
|
#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
|
||||||
|
#~ "more information."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
|
||||||
|
#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
|
||||||
|
#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
|
||||||
|
#~ "more information."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
|
||||||
|
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
|
||||||
|
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
|
||||||
|
#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
|
||||||
|
#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
|
||||||
|
#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
|
||||||
|
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
|
||||||
|
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
|
||||||
|
#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
|
||||||
|
#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
|
||||||
|
#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Clock Format"
|
||||||
|
#~ msgstr "מבנה השעון"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Clock Preferences"
|
||||||
|
#~ msgstr "העדפות השעון"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Panel Display"
|
||||||
|
#~ msgstr "תצוגת הלוח"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show seco_nds"
|
||||||
|
#~ msgstr "הצגת ש_ניות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show the _date"
|
||||||
|
#~ msgstr "הצגת ה_תאריך"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_12 hour format"
|
||||||
|
#~ msgstr "מבנה _12 שעות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_24 hour format"
|
||||||
|
#~ msgstr "מבנה _24 שעות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Preferences"
|
||||||
|
#~ msgstr "העדפות"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "What's using power..."
|
#~ msgid "What's using power..."
|
||||||
#~ msgstr "מה צורך חשמל..."
|
#~ msgstr "מה צורך חשמל..."
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user