Updated Hebrew translation.
This commit is contained in:
parent
055a34877e
commit
df5ec16842
354
po/he.po
354
po/he.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 12:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 12:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-09 18:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 18:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -25,14 +25,6 @@ msgstr "מעטפת GNOME"
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "ניהול חלונות והרצת יישומים"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "שעון"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Customize the panel clock"
|
||||
msgstr "התאמת לוח השעון"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||
@ -42,22 +34,18 @@ msgstr ""
|
||||
"dialog."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Custom format of the clock"
|
||||
msgstr "Custom format of the clock"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
msgstr "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "File extension used for storing the screencast"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
||||
"should not be loaded."
|
||||
@ -65,39 +53,27 @@ msgstr ""
|
||||
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
||||
"should not be loaded."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
||||
msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Hour format"
|
||||
msgstr "Hour format"
|
||||
msgid "If true, display seconds in time."
|
||||
msgstr "If true, display seconds in time."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the "
|
||||
"clock, in addition to time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the "
|
||||
"clock, in addition to time."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in "
|
||||
"time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in "
|
||||
"time."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||
msgstr "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
||||
@ -117,49 +93,49 @@ msgstr ""
|
||||
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
||||
"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Show date in clock"
|
||||
msgstr "Show date in clock"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Show the week date in the calendar"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Show time with seconds"
|
||||
msgstr "Show time with seconds"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
"a different container format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
"a different container format."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
"a different container format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
"a different container format."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
|
||||
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
|
||||
@ -171,39 +147,11 @@ msgstr ""
|
||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
||||
"remove already saved data."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is "
|
||||
"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime"
|
||||
"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is "
|
||||
"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime"
|
||||
"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
|
||||
"information."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values "
|
||||
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", "
|
||||
"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set "
|
||||
"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified "
|
||||
"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", "
|
||||
"the show_date and show_seconds keys are ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values "
|
||||
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", "
|
||||
"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set "
|
||||
"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified "
|
||||
"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", "
|
||||
"the show_date and show_seconds keys are ignored."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
||||
msgstr "Uuids of extensions to disable"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||
msgstr "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||
|
||||
@ -362,55 +310,28 @@ msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
|
||||
|
||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
|
||||
msgid "Clock Format"
|
||||
msgstr "מבנה השעון"
|
||||
|
||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:2
|
||||
msgid "Clock Preferences"
|
||||
msgstr "העדפות השעון"
|
||||
|
||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:3
|
||||
msgid "Panel Display"
|
||||
msgstr "תצוגת הלוח"
|
||||
|
||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:4
|
||||
msgid "Show seco_nds"
|
||||
msgstr "הצגת ש_ניות"
|
||||
|
||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:5
|
||||
msgid "Show the _date"
|
||||
msgstr "הצגת ה_תאריך"
|
||||
|
||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:6
|
||||
msgid "_12 hour format"
|
||||
msgstr "מבנה _12 שעות"
|
||||
|
||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:7
|
||||
msgid "_24 hour format"
|
||||
msgstr "מבנה _24 שעות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:154
|
||||
#. Translators: Filter to display all applications
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:155
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "הכול"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:235
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:236
|
||||
msgid "APPLICATIONS"
|
||||
msgstr "יישומים"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:265
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:266
|
||||
msgid "PREFERENCES"
|
||||
msgstr "העדפות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:562
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:563
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "חלון חדש"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:566
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:567
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "הסרה מהמועדפים"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:567
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:568
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "הוספה למועדפים"
|
||||
|
||||
@ -462,71 +383,67 @@ msgstr "צפייה במקור"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "דף אינטרנט"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:96
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:101
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "ביטול"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:158
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:166
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "חלונות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:161
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:169
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "יישומים"
|
||||
|
||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:474
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Quit %s"
|
||||
msgstr "יציאה מ־%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:499
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "העדפות"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||
#. in 24-hour mode.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:585
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:563
|
||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:586
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:564
|
||||
msgid "%a %b %e, %R"
|
||||
msgstr "%a %b %e, %R"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||
#. in 24-hour mode.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:590
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:568
|
||||
msgid "%a %R:%S"
|
||||
msgstr "%a %R:%S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:591
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:569
|
||||
msgid "%a %R"
|
||||
msgstr "%a %R"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||
#. for AM/PM.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:598
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:576
|
||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:599
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:577
|
||||
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||
#. for AM/PM.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:603
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:581
|
||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:604
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:582
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Button on the left side of the panel.
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:749
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:727
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "פעילויות"
|
||||
|
||||
@ -556,11 +473,11 @@ msgstr "מקומות והתקנים"
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:233
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:238
|
||||
msgid "Please enter a command:"
|
||||
msgstr "נא להזין פקודה:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:378
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||
msgstr "ההרצה של '%s' נכשלה:"
|
||||
@ -645,7 +562,7 @@ msgstr "ניגודיות גבוהה"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "טקסט גדול"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:200
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:240
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
@ -653,11 +570,11 @@ msgstr "Bluetooth"
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "הצגה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:68
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69
|
||||
msgid "Send Files to Device..."
|
||||
msgstr "שליחת קובץ להתקן..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:71
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70
|
||||
msgid "Setup a New Device..."
|
||||
msgstr "הגדרת התקן חדש..."
|
||||
|
||||
@ -665,103 +582,103 @@ msgstr "הגדרת התקן חדש..."
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:151
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "חיבור"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:187
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227
|
||||
msgid "Send Files..."
|
||||
msgstr "שליחת קבצים..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:232
|
||||
msgid "Browse Files..."
|
||||
msgstr "עיון בקבצים..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:201
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:241
|
||||
msgid "Error browsing device"
|
||||
msgstr "שגיאה בעיון בהתקן"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
||||
msgstr "לא ניתן לעיין בהתקן הנבחר, השגיאה היא '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:210
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
|
||||
msgid "Keyboard Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות מקלדת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:215
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות עכבר"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/volume.js:62
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 ../js/ui/status/volume.js:62
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות שמע"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:293 ../js/ui/status/bluetooth.js:327
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367 ../js/ui/status/bluetooth.js:400
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 ../js/ui/status/bluetooth.js:370
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:410 ../js/ui/status/bluetooth.js:443
|
||||
msgid "Bluetooth Agent"
|
||||
msgstr "סוכן Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authorization request from %s"
|
||||
msgstr "בקשת אישור מאת %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:334
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||
msgstr "ההתקן %s מעוניין לגשת אל השירות '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
|
||||
msgid "Always grant access"
|
||||
msgstr "תמיד להעניק גישה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
|
||||
msgid "Grant this time only"
|
||||
msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:338
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "סירוב"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||
msgstr "אישור צימוד עבור %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374 ../js/ui/status/bluetooth.js:408
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 ../js/ui/status/bluetooth.js:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||
msgstr "ההתקן %s מעוניין בצימוד עם מחשב זה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
|
||||
msgstr "נא לאשר האם קוד ה־PIN '%s' תואם את זה שמופיע בהתקן."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:420
|
||||
msgid "Matches"
|
||||
msgstr "התאמות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
|
||||
msgid "Does not match"
|
||||
msgstr "אינו תואם"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pairing request for %s"
|
||||
msgstr "בקשת צימוד עבור %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:452
|
||||
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
||||
msgstr "נא להזין את קוד ה־PIN המוזכר בהתקן."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:425
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:468
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "אישור"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ביטול"
|
||||
|
||||
@ -861,22 +778,22 @@ msgstr "עצמה"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "מיקרופון"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:560
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is online."
|
||||
msgstr "%s התחבר/ה."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:565
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is offline."
|
||||
msgstr "%s התנתק/ה."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:568
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is away."
|
||||
msgstr "'%s' מרוחק/ת."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:571
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is busy."
|
||||
msgstr "%s עסוק/ה."
|
||||
@ -884,7 +801,7 @@ msgstr "%s עסוק/ה."
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:664
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:666
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at %X on %A"
|
||||
msgstr "נשלח ב־%X בשעה %A"
|
||||
@ -936,11 +853,11 @@ msgstr[2] "2 קלטים"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "צלילי מערכת"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1155
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1233
|
||||
msgid "Less than a minute ago"
|
||||
msgstr "לפני פחות מדקה"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1159
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute ago"
|
||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||
@ -948,7 +865,7 @@ msgstr[0] "לפני דקה"
|
||||
msgstr[1] "לפני %d דקות"
|
||||
msgstr[2] "לפני 2 דקות"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1164
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour ago"
|
||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||
@ -956,7 +873,7 @@ msgstr[0] "לפני שעה"
|
||||
msgstr[1] "לפני %d שעות"
|
||||
msgstr[2] "לפני שעתיים"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1169
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day ago"
|
||||
msgid_plural "%d days ago"
|
||||
@ -964,7 +881,7 @@ msgstr[0] "לפני יום"
|
||||
msgstr[1] "לפני %d ימים"
|
||||
msgstr[2] "לפני יומיים"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1174
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d week ago"
|
||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||
@ -996,6 +913,75 @@ msgstr "חיפוש"
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clock"
|
||||
#~ msgstr "שעון"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Customize the panel clock"
|
||||
#~ msgstr "התאמת לוח השעון"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom format of the clock"
|
||||
#~ msgstr "Custom format of the clock"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hour format"
|
||||
#~ msgstr "Hour format"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
|
||||
#~ "in time."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
|
||||
#~ "in time."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
|
||||
#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
|
||||
#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
|
||||
#~ "more information."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
|
||||
#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
|
||||
#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
|
||||
#~ "more information."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
|
||||
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
|
||||
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
|
||||
#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
|
||||
#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
|
||||
#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
|
||||
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
|
||||
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
|
||||
#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
|
||||
#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
|
||||
#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clock Format"
|
||||
#~ msgstr "מבנה השעון"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clock Preferences"
|
||||
#~ msgstr "העדפות השעון"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Panel Display"
|
||||
#~ msgstr "תצוגת הלוח"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show seco_nds"
|
||||
#~ msgstr "הצגת ש_ניות"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the _date"
|
||||
#~ msgstr "הצגת ה_תאריך"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_12 hour format"
|
||||
#~ msgstr "מבנה _12 שעות"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_24 hour format"
|
||||
#~ msgstr "מבנה _24 שעות"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "העדפות"
|
||||
|
||||
#~ msgid "What's using power..."
|
||||
#~ msgstr "מה צורך חשמל..."
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user