diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index f825aee27..d1581d5cf 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-16 11:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-24 00:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-05 17:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-24 10:11+0000\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 msgid "Launchers" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "擷取視窗快照" msgid "Record a screencast interactively" msgstr "啟動螢幕錄影工具" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1354 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1300 msgid "System" msgstr "系統" @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "辨識碼所對應的應用程式會顯示於「喜好」中。" msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "命令 (Alt-F2) 的歷史紀錄" -#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/main/docs/looking-glass.md #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Looking glass 對話框的歷史紀錄" @@ -265,9 +265,8 @@ msgid "" "system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-" "system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)." msgstr "" -"該設定鍵會覆寫系統選單對「登出」項目的自動隱藏,主要是在登入情況下, " -"且使用者為單一、本機、非系統層級,又只有單一作業階段類型(如 GNOME 使用 " -"Wayland)。" +"該設定鍵會覆寫系統選單對「登出」項目的自動隱藏,主要是在登入情況下, 且使用者" +"為單一、本機、非系統層級,又只有單一作業階段類型(如 GNOME 使用 Wayland)。" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:92 msgid "" @@ -472,8 +471,8 @@ msgstr "應用程式圖示模式" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" -"only” (shows only the application icon) or “both”." +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” " +"(shows only the application icon) or “both”." msgstr "" "設定視窗在視窗切換器中如何顯示。有效的數值為「thumbnail-only」(顯示視窗縮" "圖)、「app-icon-only」(只顯示應用程式圖示)或「both」。" @@ -523,7 +522,7 @@ msgid "Network Login" msgstr "網路登入" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:277 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:275 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "有些地方出錯了" @@ -548,58 +547,119 @@ msgstr "首頁" msgid "Visit extension homepage" msgstr "造訪擴充套件首頁" -#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66 -#: js/ui/components/networkAgent.js:114 js/ui/components/polkitAgent.js:146 -#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:278 -#: js/ui/shellMountOperation.js:380 js/ui/shellMountOperation.js:390 +#: js/gdm/authPrompt.js:153 js/gdm/loginDialog.js:466 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:115 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 js/ui/endSessionDialog.js:438 +#: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:384 +#: js/ui/shellMountOperation.js:394 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:214 -#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266 -#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338 -#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:288 -#: js/ui/shellMountOperation.js:330 +#: js/gdm/authPrompt.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:215 +#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267 +#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288 +#: js/ui/shellMountOperation.js:334 msgid "Password" msgstr "密碼" -#: js/gdm/loginDialog.js:324 +#: js/gdm/loginDialog.js:327 msgid "Choose Session" msgstr "選擇作業階段" -#: js/gdm/loginDialog.js:469 +#. Translators: is running for +#: js/gdm/loginDialog.js:424 +#, javascript-format +msgid "" +"Remote login is not possible because a remote session is already running for " +"%s. To login remotely, you must log out from the remote session or force " +"stop it." +msgstr "無法進行遠端登入,因為 %s 的遠端工作階段已在運行中。要遠端登入,您必須從遠端" +"工作階段中登出或強制停止它。" + +#. Translators: is running for +#: js/gdm/loginDialog.js:427 +#, javascript-format +msgid "" +"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To " +"login, you must log out from the remote session or force stop it." +msgstr "無法進行登入,因為 %s " +"的遠端工作階段已在運行中。要登入,您必須從遠端工作階段中登出或強制停止它。" + +#. Translators: is running for +#: js/gdm/loginDialog.js:430 +#, javascript-format +msgid "" +"Remote login is not possible because a local session is already running for " +"%s. To login remotely, you must log out from the local session or force stop " +"it." +msgstr "無法進行遠端登入,因為 %s " +"的本地工作階段已在運行中。要遠端登入,您必須從本地工作階段登出或強制停止它。" + +#. Translators: is running for +#: js/gdm/loginDialog.js:433 +#, javascript-format +msgid "" +"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, " +"you must log out from the session or force stop it." +msgstr "無法登入,因為 %s " +"的工作階段已在運行。要登入,您必須從工作階段中登出或強制停止它。" + +#: js/gdm/loginDialog.js:442 +msgid "Session Already Running" +msgstr "工作階段已在執行中" + +#: js/gdm/loginDialog.js:454 +msgid "" +"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in " +"data loss." +msgstr "強制停止將退出任何正在運行的程式和程序,並可能導致資料遺失。" + +#: js/gdm/loginDialog.js:474 +msgid "Force Stop" +msgstr "強制停止" + +#: js/gdm/loginDialog.js:542 msgid "Not listed?" msgstr "沒有列出來?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:937 +#: js/gdm/loginDialog.js:1010 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(例如: user 或 %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:942 js/ui/components/networkAgent.js:258 -#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327 +#: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:259 +#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328 msgid "Username" msgstr "使用者名稱" -#: js/gdm/loginDialog.js:1266 +#: js/gdm/loginDialog.js:1081 +msgid "Login Attempt Timed Out" +msgstr "登入嘗試逾時" + +#: js/gdm/loginDialog.js:1082 +msgid "Login took too long, please try again" +msgstr "登入時間過長,請再試一次" + +#: js/gdm/loginDialog.js:1427 msgid "Login Window" msgstr "登入視窗" -#: js/gdm/util.js:402 +#: js/gdm/util.js:498 msgid "Authentication error" msgstr "身分核對錯誤" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:584 +#: js/gdm/util.js:729 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(或是將手指掃過指紋辨識器)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:589 +#: js/gdm/util.js:734 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(或是將手指置於指紋辨識器上)" @@ -698,17 +758,17 @@ msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "鎖定螢幕旋轉" -#: js/misc/util.js:139 +#: js/misc/util.js:132 msgid "Command not found" msgstr "找不到命令" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:179 +#: js/misc/util.js:172 msgid "Could not parse command:" msgstr "無法分析命令:" -#: js/misc/util.js:187 +#: js/misc/util.js:180 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "無法執行「%s」:" @@ -855,7 +915,7 @@ msgstr "拒絕" msgid "Allow" msgstr "允許" -#: js/ui/appDisplay.js:1776 +#: js/ui/appDisplay.js:1775 msgid "Unnamed Folder" msgstr "未命名資料夾" @@ -935,7 +995,7 @@ msgid "Settings" msgstr "設定值" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:38 +#: js/ui/calendar.js:39 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -945,43 +1005,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:64 +#: js/ui/calendar.js:65 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "日" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:66 +#: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "一" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:68 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "二" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:70 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "三" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:72 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "四" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:74 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "五" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:76 +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "六" @@ -992,7 +1052,7 @@ msgstr "六" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:427 +#: js/ui/calendar.js:428 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -1005,41 +1065,41 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:437 +#: js/ui/calendar.js:438 msgid "%OB %Y" msgstr "%Y年%OB" -#: js/ui/calendar.js:499 +#: js/ui/calendar.js:500 msgid "Previous month" msgstr "上個月" -#: js/ui/calendar.js:517 +#: js/ui/calendar.js:518 msgid "Next month" msgstr "下個月" -#: js/ui/calendar.js:668 +#: js/ui/calendar.js:669 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:727 +#: js/ui/calendar.js:728 msgid "Week %V" msgstr "第 %V 週" -#: js/ui/calendar.js:889 +#: js/ui/calendar.js:920 msgid "No Notifications" msgstr "沒有通知" -#: js/ui/calendar.js:945 +#: js/ui/calendar.js:976 msgid "Do Not Disturb" msgstr "不要打擾" -#: js/ui/calendar.js:966 +#: js/ui/calendar.js:997 msgid "Clear" msgstr "清除" -#: js/ui/calendar.js:970 +#: js/ui/calendar.js:1001 msgctxt "action" msgid "Clear all notifications" msgstr "清除所有的通知" @@ -1072,89 +1132,89 @@ msgstr "外部裝置已連接" msgid "External drive disconnected" msgstr "外部裝置已拔除" -#: js/ui/components/automountManager.js:207 +#: js/ui/components/automountManager.js:210 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "無法解鎖磁碟區" -#: js/ui/components/automountManager.js:208 +#: js/ui/components/automountManager.js:211 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "系統所安裝的《udisks》版本無法設定 PIM" -#: js/ui/components/autorunManager.js:278 +#: js/ui/components/autorunManager.js:200 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "使用《%s》開啟" -#: js/ui/components/networkAgent.js:96 +#: js/ui/components/networkAgent.js:97 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "您也可以按下路由器的「WPS」按鈕來連接。" -#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246 -#: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246 +#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444 msgid "Connect" msgstr "連接" -#: js/ui/components/networkAgent.js:223 +#: js/ui/components/networkAgent.js:224 msgid "Key" msgstr "金鑰" -#: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313 +#: js/ui/components/networkAgent.js:275 js/ui/components/networkAgent.js:314 msgid "Private key password" msgstr "私密金鑰密碼" -#: js/ui/components/networkAgent.js:307 +#: js/ui/components/networkAgent.js:308 msgid "Identity" msgstr "身份識別" -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:334 msgid "Service" msgstr "服務" -#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407 -#: js/ui/components/networkAgent.js:750 js/ui/components/networkAgent.js:771 +#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408 +#: js/ui/components/networkAgent.js:745 js/ui/components/networkAgent.js:766 msgid "Authentication required" msgstr "需要核對身分" -#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:751 +#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:746 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." msgstr "需要密碼或加密金鑰才能存取無線網路「%s」。" -#: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:755 +#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:750 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "有線 802.1X 驗證" -#: js/ui/components/networkAgent.js:379 +#: js/ui/components/networkAgent.js:380 msgid "Network name" msgstr "網路名稱" -#: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:759 +#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:754 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL 驗證" -#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:764 +#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:759 msgid "PIN code required" msgstr "需要 PIN 碼" -#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765 +#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:760 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "行動寬頻裝置要求輸入 PIN 碼" -#: js/ui/components/networkAgent.js:397 +#: js/ui/components/networkAgent.js:398 msgid "PIN" msgstr "PIN 碼" -#: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:756 -#: js/ui/components/networkAgent.js:760 js/ui/components/networkAgent.js:772 -#: js/ui/components/networkAgent.js:776 +#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:751 +#: js/ui/components/networkAgent.js:755 js/ui/components/networkAgent.js:767 +#: js/ui/components/networkAgent.js:771 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "需要密碼才能連接「%s」。" -#: js/ui/components/networkAgent.js:775 +#: js/ui/components/networkAgent.js:770 msgid "VPN password" msgstr "VPN 密碼" @@ -1174,15 +1234,10 @@ msgstr "驗證" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:413 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:417 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "抱歉,那沒有作用。請再試一次。" -#: js/ui/components/telepathyClient.js:793 -#, javascript-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "《%s》現為《%s》" - #: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:418 msgid "Windows" msgstr "視窗" @@ -1442,11 +1497,11 @@ msgstr "安裝擴充套件" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "是否自 extensions.gnome.org 下載並安裝「%s」?" -#: js/ui/extensionSystem.js:353 +#: js/ui/extensionSystem.js:354 msgid "Extension Updates Available" msgstr "擴充套件已有更新" -#: js/ui/extensionSystem.js:354 +#: js/ui/extensionSystem.js:355 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "擴充套件更新已準備好安裝。" @@ -1519,7 +1574,7 @@ msgstr "保持開啟" msgid "Turn On" msgstr "開啟" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:466 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:455 msgid "Turn Off" msgstr "關閉" @@ -1527,7 +1582,7 @@ msgstr "關閉" msgid "Leave Off" msgstr "保持關閉" -#: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:899 +#: js/ui/keyboard.js:181 js/ui/status/keyboard.js:899 msgid "Keyboard Settings" msgstr "鍵盤設定值" @@ -1593,15 +1648,15 @@ msgstr "系統曾處於不安全模式" msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "程式可以不受限制的存取" -#: js/ui/main.js:281 js/ui/overview.js:51 +#: js/ui/main.js:283 js/ui/overview.js:54 msgid "Undo" msgstr "還原" -#: js/ui/main.js:339 +#: js/ui/main.js:340 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "以超級使用者身份登入" -#: js/ui/main.js:340 +#: js/ui/main.js:341 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1609,25 +1664,29 @@ msgstr "" "基於安全考量,應避免以超級使用者身份執行作業階段;允許的情況下請以一般使用者" "身份登入。" -#: js/ui/main.js:388 +#: js/ui/main.js:389 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "已停用鎖定螢幕" -#: js/ui/main.js:389 +#: js/ui/main.js:390 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "鎖定螢幕需使用《GNOME 顯示管理器》。" #. Translators: this is the string displayed in the header when a message #. source doesn't have a name -#: js/ui/messageList.js:427 +#: js/ui/messageList.js:400 msgid "Unknown App" msgstr "不明程式" -#: js/ui/mpris.js:199 +#: js/ui/messageTray.js:328 js/ui/messageTray.js:330 +msgid "Notification sound" +msgstr "通知音效" + +#: js/ui/mpris.js:198 msgid "Unknown artist" msgstr "不明演出者" -#: js/ui/mpris.js:209 +#: js/ui/mpris.js:208 msgid "Unknown title" msgstr "不明歌曲" @@ -1645,7 +1704,7 @@ msgstr "程式" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:64 +#: js/ui/overview.js:67 msgid "Overview" msgstr "概覽" @@ -1732,11 +1791,11 @@ msgstr "重新啟動…" msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "《GNOME》需將螢幕鎖定" -#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:670 +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:669 msgid "Unable to lock" msgstr "無法鎖定" -#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:671 +#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:670 msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "鎖定的動作遭程式阻擋" @@ -1791,11 +1850,11 @@ msgstr "螢幕錄影" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. -#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM" #: js/ui/screenshot.js:2003 #, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t.webm" -msgstr "螢幕錄影 %d %t.webm" +msgid "Screencast from %d %t" +msgstr "螢幕錄影 %d %t" #. Translators: notification title. #: js/ui/screenshot.js:2049 @@ -1836,7 +1895,7 @@ msgstr "點擊此處檢視影片。" #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:2102 js/ui/screenshot.js:2343 +#: js/ui/screenshot.js:2102 js/ui/screenshot.js:2345 msgid "Show in Files" msgstr "使用《檔案》開啟" @@ -1857,7 +1916,7 @@ msgstr "已擷取螢幕快照" msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "您可以自剪貼簿中貼上螢幕快照。" -#: js/ui/screenshot.js:2392 js/ui/screenshot.js:2556 +#: js/ui/screenshot.js:2393 js/ui/screenshot.js:2557 msgid "Screenshot taken" msgstr "已擷取螢幕快照" @@ -1896,54 +1955,54 @@ msgstr "顯示文字" msgid "Hide Text" msgstr "隱藏文字" -#: js/ui/shellEntry.js:174 +#: js/ui/shellEntry.js:176 msgid "Caps lock is on." msgstr "Caps Lock 已開啟。" -#: js/ui/shellMountOperation.js:284 +#: js/ui/shellMountOperation.js:288 msgid "Hidden Volume" msgstr "隱藏的儲存區" -#: js/ui/shellMountOperation.js:287 +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 msgid "Windows System Volume" msgstr "Windows 系統儲存區" -#: js/ui/shellMountOperation.js:290 +#: js/ui/shellMountOperation.js:294 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "使用密鑰文件" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:298 +#: js/ui/shellMountOperation.js:302 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "要解鎖使用密鑰文件的儲存區,請改用《%s》工具。" -#: js/ui/shellMountOperation.js:302 +#: js/ui/shellMountOperation.js:306 msgid "" "You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " "keyfiles." msgstr "您需要 像磁碟 這樣的外部公用程式來解鎖使用金鑰檔案的儲存區。" -#: js/ui/shellMountOperation.js:310 +#: js/ui/shellMountOperation.js:314 msgid "PIM Number" msgstr "PIM 碼" -#: js/ui/shellMountOperation.js:369 +#: js/ui/shellMountOperation.js:373 msgid "Remember Password" msgstr "記住密碼" -#: js/ui/shellMountOperation.js:384 +#: js/ui/shellMountOperation.js:388 msgid "Unlock" msgstr "解鎖" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:398 +#: js/ui/shellMountOperation.js:402 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "開啟《%s》" -#: js/ui/shellMountOperation.js:434 +#: js/ui/shellMountOperation.js:438 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM 必須是數字或為空白。" @@ -1999,24 +2058,24 @@ msgstr "大型文字" msgid "Auto Rotate" msgstr "自動旋轉" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:166 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:156 msgctxt "title" msgid "Background Apps" msgstr "背景程式" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:181 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:171 msgid "Apps known to be running without a window" msgstr "已知不需視窗執行的程式" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:192 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:182 msgid "App Settings" msgstr "程式設定值" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:249 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:239 msgid "No Background Apps" msgstr "沒有背景程式" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:251 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:241 #, javascript-format msgid "%d Background App" msgid_plural "%d Background Apps" @@ -2042,7 +2101,7 @@ msgstr "高" msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" -#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:371 +#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360 msgid "Disconnect" msgstr "中斷連接" @@ -2050,7 +2109,7 @@ msgstr "中斷連接" msgid "Bluetooth" msgstr "藍牙" -#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1907 +#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1900 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "藍牙設定值" @@ -2123,104 +2182,104 @@ msgstr "禁止存取" msgid "Grant Access" msgstr "允許存取" -#: js/ui/status/network.js:61 +#: js/ui/status/network.js:62 msgid "" msgstr "<不明>" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:365 +#: js/ui/status/network.js:354 #, javascript-format msgid "Disconnect %s" msgstr "中斷連接%s" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:367 +#: js/ui/status/network.js:356 #, javascript-format msgid "Connect to %s" msgstr "連接%s" -#: js/ui/status/network.js:1061 +#: js/ui/status/network.js:1050 msgid "Secure" msgstr "安全" -#: js/ui/status/network.js:1061 +#: js/ui/status/network.js:1050 msgid "Not secure" msgstr "不安全" -#: js/ui/status/network.js:1062 +#: js/ui/status/network.js:1051 #, javascript-format msgid "Signal strength %s%%" msgstr "訊號強度 %s%%" #. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication -#: js/ui/status/network.js:1064 +#: js/ui/status/network.js:1053 #, javascript-format msgid "%s, %s, %s" msgstr "%s,%s,%s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1166 +#: js/ui/status/network.js:1155 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "%s熱點" -#: js/ui/status/network.js:1437 +#: js/ui/status/network.js:1426 #, javascript-format msgid "%d connected" msgid_plural "%d connected" msgstr[0] "%d 個已連接" -#: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/network.js:1551 +#: js/ui/status/network.js:1524 js/ui/status/network.js:1540 msgid "VPN" msgstr "VPN 網路" -#: js/ui/status/network.js:1536 +#: js/ui/status/network.js:1525 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN 設定值" -#: js/ui/status/network.js:1792 +#: js/ui/status/network.js:1785 msgid "Wi–Fi" msgstr "Wi–Fi" -#: js/ui/status/network.js:1794 +#: js/ui/status/network.js:1787 msgid "All Networks" msgstr "所有的網路" -#: js/ui/status/network.js:1891 +#: js/ui/status/network.js:1884 msgid "Wired Connections" msgstr "有線網路連線" -#: js/ui/status/network.js:1892 +#: js/ui/status/network.js:1885 msgid "Wired Settings" msgstr "有線網路設定值" -#: js/ui/status/network.js:1906 +#: js/ui/status/network.js:1899 msgid "Bluetooth Tethers" msgstr "藍牙分享網路" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" -#: js/ui/status/network.js:1913 +#: js/ui/status/network.js:1906 msgid "Tether" msgstr "分享網路" -#: js/ui/status/network.js:1926 +#: js/ui/status/network.js:1919 msgid "Mobile Connections" msgstr "行動網路連線" -#: js/ui/status/network.js:1928 +#: js/ui/status/network.js:1921 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "行動寬頻設定值" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" -#: js/ui/status/network.js:1937 +#: js/ui/status/network.js:1930 msgid "Mobile" msgstr "行動網路" -#: js/ui/status/network.js:2041 +#: js/ui/status/network.js:2035 msgid "Connection failed" msgstr "連接失敗" -#: js/ui/status/network.js:2042 +#: js/ui/status/network.js:2036 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "啟動網路連接失敗" @@ -2293,30 +2352,30 @@ msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "鎖定螢幕" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:306 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:310 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "不明的 Thunderbolt 裝置" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:307 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:311 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." msgstr "您離開後有偵測到新裝置。請中斷並重新連接該裝置便能開始使用。" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:310 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:314 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "未經授權的 Thunderbolt 裝置" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:311 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:315 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "偵測到新裝置,需由系統管理員授權。" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:317 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt 授權錯誤" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "無法授權該 Thunderbolt 裝置:%s" @@ -2375,23 +2434,23 @@ msgstr "僅內建" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:374 +#: js/ui/unlockDialog.js:380 msgid "%A %B %-d" msgstr "%-m月%-d日 %A" -#: js/ui/unlockDialog.js:380 +#: js/ui/unlockDialog.js:386 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "向上滑動解鎖" -#: js/ui/unlockDialog.js:381 +#: js/ui/unlockDialog.js:387 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "按下滑鼠按鍵或是鍵盤任意鍵解鎖" -#: js/ui/unlockDialog.js:564 +#: js/ui/unlockDialog.js:570 msgid "Unlock Window" msgstr "解鎖視窗" -#: js/ui/unlockDialog.js:573 +#: js/ui/unlockDialog.js:579 msgid "Log in as another user" msgstr "以其他使用者身份登入" @@ -2464,55 +2523,55 @@ msgstr "最大化" msgid "Move" msgstr "移動" -#: js/ui/windowMenu.js:79 +#: js/ui/windowMenu.js:80 msgid "Resize" msgstr "重設大小" -#: js/ui/windowMenu.js:99 +#: js/ui/windowMenu.js:101 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "移動螢幕標題列" -#: js/ui/windowMenu.js:104 +#: js/ui/windowMenu.js:106 msgid "Always on Top" msgstr "永遠置頂顯示" -#: js/ui/windowMenu.js:123 +#: js/ui/windowMenu.js:125 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "永遠顯示在目前的工作區" -#: js/ui/windowMenu.js:137 +#: js/ui/windowMenu.js:139 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "移至左方工作區" -#: js/ui/windowMenu.js:143 +#: js/ui/windowMenu.js:145 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "移至右方工作區" -#: js/ui/windowMenu.js:149 +#: js/ui/windowMenu.js:151 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "移至上方工作區" -#: js/ui/windowMenu.js:155 +#: js/ui/windowMenu.js:157 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "移至下方工作區" -#: js/ui/windowMenu.js:173 +#: js/ui/windowMenu.js:175 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "移至上方顯示器" -#: js/ui/windowMenu.js:182 +#: js/ui/windowMenu.js:184 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "移至下方顯示器" -#: js/ui/windowMenu.js:191 +#: js/ui/windowMenu.js:193 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "移至左方顯示器" -#: js/ui/windowMenu.js:200 +#: js/ui/windowMenu.js:202 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "移至右方顯示器" -#: js/ui/windowMenu.js:208 +#: js/ui/windowMenu.js:210 msgid "Close" msgstr "關閉視窗" @@ -2536,12 +2595,12 @@ msgstr "列出可能的模式" msgid "Force animations to be enabled" msgstr "強制啟用動畫" -#: src/shell-app.c:253 +#: src/shell-app.c:252 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: src/shell-app.c:504 +#: src/shell-app.c:503 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "無法啟動《%s》" @@ -2576,7 +2635,7 @@ msgstr "管理《GNOME Shell》的擴充套件" msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME 專案" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:46 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:51 msgid "" "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " "preferences and removing or disabling unwanted extensions." @@ -2584,15 +2643,15 @@ msgstr "" "《GNOME 擴充套件》能管理擴充套件更新、調整擴充套件偏好設定、移除或停用不想用" "的擴充套件等。" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:69 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:79 msgid "Main Window" msgstr "主視窗" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:73 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:83 msgid "Available Updates" msgstr "可用的更新" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:77 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:87 msgid "Search View" msgstr "搜尋檢視" @@ -2605,7 +2664,8 @@ msgstr "設定《GNOME Shell》的擴充套件" msgid "" "The installed version of this extension (%s) is incompatible with the " "current version of GNOME (%s). The extension has been disabled." -msgstr "該擴充套件 (%s) 已安裝的版本不相容於目前的 GNOME 版本 (%s)。擴充套件已停用。" +msgstr "" +"該擴充套件 (%s) 已安裝的版本不相容於目前的 GNOME 版本 (%s)。擴充套件已停用。" #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:238 #, javascript-format @@ -2619,7 +2679,8 @@ msgid "" "An error has occurred in this extension. This could cause issues elsewhere " "in the system. It is recommended to turn the extension off until the error " "is resolved." -msgstr "此擴充套件中發生錯誤。這可能會導致系統其他地方出現問題。建議關閉擴充套件,直" +msgstr "" +"此擴充套件中發生錯誤。這可能會導致系統其他地方出現問題。建議關閉擴充套件,直" "到錯誤得到解決。" #. translators: Details for an extension error @@ -2665,32 +2726,32 @@ msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d 個擴充套件會在下次登入時更新。" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:21 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:22 msgid "Error Details" msgstr "錯誤詳細資訊" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:61 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 msgid "Updates Details" msgstr "更新詳細資訊" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:71 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:72 msgid "" "A new version of this extension is ready and will be loaded on next login." msgstr "擴充套件的新版本已備妥,會在下次登入時更新。" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:107 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 msgid "Extension Details" msgstr "擴充套件詳細資訊" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:193 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192 msgid "_Website" msgstr "網站(_W)" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:220 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:219 msgid "_Settings" msgstr "設定(_S)" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:247 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:246 msgid "_Remove…" msgstr "移除(_R)…" @@ -2714,42 +2775,43 @@ msgstr "搜尋擴充套件" msgid "_Extensions" msgstr "擴充套件(_E)" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:139 msgid "More Information" msgstr "更多資訊" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:153 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:151 msgid "" "Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to " "disable all extensions if you experience problems with your system." -msgstr "擴充套件可能導致效能與穩定性問題。若您的系統遭遇問題,則建議停用全部的擴充套" +msgstr "" +"擴充套件可能導致效能與穩定性問題。若您的系統遭遇問題,則建議停用全部的擴充套" "件。" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:180 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:178 msgid "User Extensions" msgstr "使用者擴充套件" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:198 msgid "System Extensions" msgstr "系統擴充套件" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:233 msgid "Search Results" msgstr "搜尋結果" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:254 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 msgid "No Results Found" msgstr "找不到結果" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:253 msgid "Try a different search." msgstr "嘗試不同的搜尋內容。" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:266 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:264 msgid "No Installed Extensions" msgstr "沒有已安裝的擴充套件" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:265 msgid "" "To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." @@ -2757,7 +2819,7 @@ msgstr "" "要尋找並加入擴充套件,可以造訪 extensions.gnome.org。" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:278 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:276 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -3232,13 +3294,13 @@ msgstr "將項目加入快速設定" #. translators: #. * The device has been disabled -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1872 msgid "Disabled" msgstr "已停用" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1879 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -3246,16 +3308,20 @@ msgstr[0] "%u 個輸出" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1889 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u 個輸入" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2872 msgid "System Sounds" msgstr "系統音效" +#, javascript-format +#~ msgid "%s is now known as %s" +#~ msgstr "《%s》現為《%s》" + #~ msgid "Network Manager" #~ msgstr "網路管理員" @@ -3671,9 +3737,6 @@ msgstr "系統音效" #~ msgid "Events" #~ msgstr "行程" -#~ msgid "Notifications" -#~ msgstr "通知" - #~ msgid "Media" #~ msgstr "媒體"