From ddf562e306c04b5131f79c287b4992cb3a0451fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Nguy=E1=BB=85n=20Th=C3=A1i=20Ng=E1=BB=8Dc=20Duy?= Date: Wed, 19 Oct 2011 19:38:35 +1100 Subject: [PATCH] po/vi: import from Damned Lies --- po/vi.po | 295 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 156 insertions(+), 139 deletions(-) diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 05e09be2e..9eb8f54a7 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-30 16:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-18 19:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-01 10:31+1000\n" "Last-Translator: Ngô Chin \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -177,42 +177,42 @@ msgstr "Loại bàn phím cần dùng" msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "Phần cung cấp OpenSearch bị tắt" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:617 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:633 msgid "Session..." msgstr "Phiên làm việc..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:785 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:804 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "Đăng nhập" #. translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:849 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(hoặc quẹt ngón tay)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:848 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:867 msgid "Not listed?" msgstr "Không có trong danh sách?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 -#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165 -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:148 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 msgid "Cancel" msgstr "Thôi" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1040 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Đăng nhập" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1392 msgid "Login Window" msgstr "Cửa sổ đặt nhập" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514 -#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:554 +#: ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:625 msgid "Suspend" msgstr "Ngưng" @@ -435,32 +435,32 @@ msgstr "Tuần này" msgid "Next week" msgstr "Tuần tới" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444 -#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459 +#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353 msgid "Unknown" msgstr "Không biết" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:139 msgid "Available" msgstr "Có mặt" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:148 msgid "Away" msgstr "Vắng mặt" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:142 msgid "Busy" msgstr "Bận" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:99 msgid "Offline" msgstr "Ngoại tuyến" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:140 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:146 msgid "CONTACTS" msgstr "LIÊN LẠC" -#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204 +#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206 msgid "Remove" msgstr "Loại bỏ" @@ -590,147 +590,133 @@ msgstr "Cài đặt" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Tải và cài đặt '%s' từ extensions.gnome.org chứ?" -#: ../js/ui/keyboard.js:529 ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/keyboard.js:325 +#, fuzzy +#| msgid "Retry" +msgid "tray" +msgstr "Thử lại" + +#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "Bàn phím" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:645 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:646 msgid "No extensions installed" msgstr "Chưa cài phần mở rộng" -#. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:700 -#, c-format -msgid "%s has not emitted any errors." -msgstr "%s không tạo ra bất kỳ lỗi gì." - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:706 -#| msgid "Error" -msgid "Hide Errors" -msgstr "Ẩn lỗi" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:710 ../js/ui/lookingGlass.js:760 -#| msgid "Error" -msgid "Show Errors" -msgstr "Hiện lỗi" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:692 msgid "Enabled" msgstr "Bật" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 msgid "Disabled" msgstr "Tắt" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:696 msgid "Error" msgstr "Lỗi" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:698 msgid "Out of date" msgstr "Hết hạn" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:727 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:700 msgid "Downloading" msgstr "Đang tải về" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:748 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 msgid "View Source" msgstr "Xem mã nguồn" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:754 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:727 msgid "Web Page" msgstr "Trang Web" -#: ../js/ui/messageTray.js:1197 +#: ../js/ui/messageTray.js:1199 msgid "Open" msgstr "Mở" -#: ../js/ui/messageTray.js:2406 +#: ../js/ui/messageTray.js:2408 msgid "System Information" msgstr "Thông tin hệ thống" -#: ../js/ui/networkAgent.js:145 -msgid "Show password" -msgstr "Hiện mật khẩu" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:160 +#: ../js/ui/networkAgent.js:143 msgid "Connect" msgstr "Kết nối" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267 -#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314 -#: ../js/ui/networkAgent.js:324 +#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250 +#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297 +#: ../js/ui/networkAgent.js:307 msgid "Password: " msgstr "Mật khẩu: " #. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/networkAgent.js:243 msgid "Key: " msgstr "Khoá: " #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310 +#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293 msgid "Username: " msgstr "Tên người dùng: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:298 +#: ../js/ui/networkAgent.js:281 msgid "Identity: " msgstr "Định danh: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:300 +#: ../js/ui/networkAgent.js:283 msgid "Private key password: " msgstr "Mật khẩu khoá riêng: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:312 +#: ../js/ui/networkAgent.js:295 msgid "Service: " msgstr "Dịch vụ: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:341 +#: ../js/ui/networkAgent.js:324 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Mạng không dây cần xác thực" -#: ../js/ui/networkAgent.js:342 +#: ../js/ui/networkAgent.js:325 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "Cần mật mã hoặc khoá mã để truy cập mạng không dây '%s'" -#: ../js/ui/networkAgent.js:346 +#: ../js/ui/networkAgent.js:329 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Xác thực Wired 802.1X" -#: ../js/ui/networkAgent.js:348 +#: ../js/ui/networkAgent.js:331 msgid "Network name: " msgstr "Tên mạng: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:353 +#: ../js/ui/networkAgent.js:336 msgid "DSL authentication" msgstr "Xác thực DSL" -#: ../js/ui/networkAgent.js:360 +#: ../js/ui/networkAgent.js:343 msgid "PIN code required" msgstr "Cần mã PIN" -#: ../js/ui/networkAgent.js:361 +#: ../js/ui/networkAgent.js:344 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Thiết bị di động băng thông rộng cần mã PIN" -#: ../js/ui/networkAgent.js:362 +#: ../js/ui/networkAgent.js:345 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:368 +#: ../js/ui/networkAgent.js:351 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mật khẩu mạng băng thông rộng" -#: ../js/ui/networkAgent.js:369 +#: ../js/ui/networkAgent.js:352 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Cần mật khẩu để kết nối đến '%s'." @@ -786,15 +772,15 @@ msgstr "Kết nối đến..." msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "ĐỊA ĐIỂM & THIẾT BỊ" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73 msgid "Authentication Required" msgstr "Cần xác thực" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107 msgid "Administrator" msgstr "Quản trị" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177 msgid "Authenticate" msgstr "Xác thực" @@ -802,11 +788,11 @@ msgstr "Xác thực" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Rất tiếc, không được. Vui lòng thử lại." -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270 msgid "Password:" msgstr "Mật khẩu:" @@ -819,7 +805,7 @@ msgstr "Mật khẩu:" msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:208 +#: ../js/ui/runDialog.js:209 msgid "Please enter a command:" msgstr "Vui lòng nhập lệnh:" @@ -831,6 +817,26 @@ msgstr "Đang tìm..." msgid "No matching results." msgstr "Không tìm thấy." +#: ../js/ui/shellEntry.js:30 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:35 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:81 +#, fuzzy +#| msgid "Show the _date" +msgid "Show Text" +msgstr "Hiện _ngày" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:83 +#, fuzzy +#| msgid "Large Text" +msgid "Hide Text" +msgstr "Chữ lớn" + #: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 msgid "Wrong password, please try again" msgstr "Nhập sai mật khẩu, xin hãy thử lại" @@ -843,7 +849,6 @@ msgstr "Phóng to" #. 'screen-reader-enabled'); #. this.menu.addMenuItem(screenReader); #: ../js/ui/status/accessibility.js:71 -#| msgid "Screen Reader" msgid "Screen Keyboard" msgstr "Bàn phím màn hình" @@ -965,7 +970,7 @@ msgstr "Luôn cho phép" msgid "Grant this time only" msgstr "Chỉ cho phép lần này" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1200 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1204 msgid "Reject" msgstr "Từ chối" @@ -1247,22 +1252,22 @@ msgstr "Yêu cầu đăng ký" msgid "Connection error" msgstr "Lỗi kết nối" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:737 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:741 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s đang trực tuyến." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:742 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:746 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s đã ngoại tuyến." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:745 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:749 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s đi vắng." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:748 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:752 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s bận." @@ -1270,35 +1275,35 @@ msgstr "%s bận." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:982 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:986 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Đã gửi %X lúc %A" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:988 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:992 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "Đã gửi %A, %d %B" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:993 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:997 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "Đã gửi %A, %d %B, %Y" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1035 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1039 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s bây giờ đổi thành %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Mời vào phòng %s" @@ -1306,34 +1311,35 @@ msgstr "Mời vào phòng %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1152 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1156 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s đang mời bạn vào phòng %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1154 ../js/ui/telepathyClient.js:1243 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1347 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352 msgid "Decline" msgstr "Từ chối" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155 ../js/ui/telepathyClient.js:1244 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1159 ../js/ui/telepathyClient.js:1249 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353 msgid "Accept" msgstr "Đồng ý" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1188 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1192 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "Cuộc gọi video từ %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1195 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Cuộc gọi từ %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201 +#. translators: this is a button label (verb), not a noun +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1206 msgid "Answer" msgstr "Trả lời" @@ -1342,108 +1348,108 @@ msgstr "Trả lời" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1242 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s đang gửi bạn %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s muốn được phép được thông báo khi bạn trực tuyến" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415 msgid "Network error" msgstr "Lỗi mạng" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417 msgid "Authentication failed" msgstr "Lỗi xác thực" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419 msgid "Encryption error" msgstr "Lỗi mã hoá" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421 msgid "Certificate not provided" msgstr "Chưa cung cấp chứng nhận" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Chứng nhận không đáng tin" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425 msgid "Certificate expired" msgstr "Chứng nhận hết hạn" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427 msgid "Certificate not activated" msgstr "Chứng nhận chưa kích hoạt" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Tên máy của chứng nhận không khớp" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Dấu vân tay chứng nhận không khớp" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Chứng nhận tự ký" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435 msgid "Status is set to offline" msgstr "Đã đặt trạng thái là ngoại tuyến" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437 msgid "Encryption is not available" msgstr "Không hỗ trợ mã hoá" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Chứng nhận không hợp lệ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1441 msgid "Connection has been refused" msgstr "Kết nối bị từ chối" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1443 msgid "Connection can't be established" msgstr "Không thể tạo kết nối" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1445 msgid "Connection has been lost" msgstr "Mất kết nối" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1447 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "Tài nguyên này đã kết nối đến máy chủ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1449 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Kết nối bị thay thế bằng một kết nối mới cùng tài nguyên" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1451 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Tài khoản đã có trên máy chủ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1453 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Máy chủ đang bận không thể xử lý kết nối" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Chứng nhận bị thu hồi" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1457 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "Chứng nhận dùng thuật toán mật mã yếu hoặc không an toàn" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -1453,20 +1459,20 @@ msgstr "" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "Kết nối %s thất bại" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1472 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1477 msgid "Reconnect" msgstr "Tái kết nối" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1473 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1478 msgid "Edit account" msgstr "Sửa tài khoản" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1519 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1524 msgid "Unknown reason" msgstr "Lý do không biết" @@ -1482,39 +1488,39 @@ msgstr "Nhàn rỗi" msgid "Unavailable" msgstr "Không có mặt" -#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586 +#: ../js/ui/userMenu.js:552 ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:626 msgid "Power Off..." msgstr "Tắt máy..." -#: ../js/ui/userMenu.js:548 +#: ../js/ui/userMenu.js:588 msgid "Notifications" msgstr "Thông báo" -#: ../js/ui/userMenu.js:556 +#: ../js/ui/userMenu.js:596 msgid "Online Accounts" msgstr "Tài khoản trực tuyến" -#: ../js/ui/userMenu.js:560 +#: ../js/ui/userMenu.js:600 msgid "System Settings" msgstr "Thiết lập hệ thống" -#: ../js/ui/userMenu.js:567 +#: ../js/ui/userMenu.js:607 msgid "Lock Screen" msgstr "Khoá màn hình" -#: ../js/ui/userMenu.js:572 +#: ../js/ui/userMenu.js:612 msgid "Switch User" msgstr "Chuyển người dùng" -#: ../js/ui/userMenu.js:577 +#: ../js/ui/userMenu.js:617 msgid "Log Out..." msgstr "Đăng xuất..." -#: ../js/ui/userMenu.js:605 +#: ../js/ui/userMenu.js:645 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Trạng thái nhắn tin của bạn sẽ được đặt là bận" -#: ../js/ui/userMenu.js:606 +#: ../js/ui/userMenu.js:646 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1526,11 +1532,11 @@ msgstr "" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:120 +#: ../js/ui/viewSelector.js:121 msgid "Type to search..." msgstr "Nhập để tìm..." -#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261 +#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:261 msgid "Search" msgstr "Tìm" @@ -1567,7 +1573,7 @@ msgstr "In phiên bản" msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Chể độ dùng bởi GDM cho màn hình đăng nhập" -#: ../src/shell-app.c:581 +#: ../src/shell-app.c:579 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "Lỗi chạy '%s'" @@ -1604,6 +1610,20 @@ msgstr "Hệ thống tập tin" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "%s has not emitted any errors." +#~ msgstr "%s không tạo ra bất kỳ lỗi gì." + +#~| msgid "Error" +#~ msgid "Hide Errors" +#~ msgstr "Ẩn lỗi" + +#~| msgid "Error" +#~ msgid "Show Errors" +#~ msgstr "Hiện lỗi" + +#~ msgid "Show password" +#~ msgstr "Hiện mật khẩu" + #~| msgid "If true, display seconds in time." #~ msgid "If true, display onscreen keyboard." #~ msgstr "Nếu đúng (true), hiện bàn phím màn hình." @@ -1742,9 +1762,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "Show seco_nds" #~ msgstr "Hiện _giây" -#~ msgid "Show the _date" -#~ msgstr "Hiện _ngày" - #~ msgid "_12 hour format" #~ msgstr "Dạng _12 giờ"