From dddc3334073e91e40657718a206f34b202c10096 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihar Hrachyshka Date: Sat, 23 Mar 2013 23:03:41 +0300 Subject: [PATCH] Updated Belarusian translation. --- po/be.po | 121 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 55 insertions(+), 66 deletions(-) diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 4f9d43a5b..a4bfe6a8e 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-14 18:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-23 11:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-16 12:05+0300\n" "Last-Translator: Kasia Bondarava \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -124,13 +124,15 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "List of categories that should be displayed as folders" -msgstr "" +msgstr "Спіс катэгорый, якія трэба паказваць як папкі" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Each category name in this list will be represented as folder in the " "application view, rather than being displayed inline in the main view." msgstr "" +"Кожная катэгорыя ў спісе будзе выяўлена як папка ў рэжыме праграм, " +"а не ўкарэнена ў галоўны від акна." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" @@ -159,18 +161,22 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." -msgstr "" +msgstr "Заўсёды паказваць элемент \"Выйсці з сеанса\" ў меню карыстальніка." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" "user, single-session situations." msgstr "" +"Гэты ключ падмяняе аўтаматычнае хаванне элемента меню \"Выйсці з сеанса\" " +"ў выпадку аднаго карыстальніка з адным сеансам." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" +"Ці трэба запамінаць пароль для прымацавання зашыфраваных і аддаленых " +"файлавых сістэм" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" @@ -179,6 +185,10 @@ msgid "" "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " "state of the checkbox." msgstr "" +"Абалонка запатрабуе пароль пры прымацавані зашыфраванага прыстасавання або " +"аддаленай файлавай сістэмы. Калі пароль можна будзе захаваць на будучыню, " +"будзе паказаны пераключальнік \"Запомніць пароль\". Гэты ключ вызначае " +"прадвызначанае становішча гэтага пераключальніка." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Show the week date in the calendar" @@ -304,37 +314,42 @@ msgid "" "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "only' (shows only the application icon) or 'both'." msgstr "" +"Настройка паказу вокнаў у пераключальніку. Магчымыя значэнні: \"thumbnail-only\" " +"(паказваць мініяцюры вокнаў), \"app-icon-only\" (паказваць толькі значкі праграм) " +"і \"both\" (адразу ўсё)." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "" +msgstr "Чапляць мадальныя дыялогавыя акенцы да бацькоўскіх вокнаў" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" +"Гэты ключ падмяняе ключ у org.gnome.mutter пры запуску Абалонкі GNOME." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "" +msgstr "Парадак кнопак у загалоўку акна" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " "GNOME Shell." msgstr "" +"Гэты ключ падмяняе ключ у org.gnome.desktop.wm.preferences пры запуску Абалонкі GNOME." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" +msgstr "Уключыць парадкаванне на краі экрана пры перацягванні туды вокнаў" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "" +msgstr "Дынамічнае кіраванне прасторамі працы" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "" +msgstr "Прасторы працы толькі для асноўнага манітора" #: ../js/extensionPrefs/main.js:125 #, c-format @@ -362,32 +377,32 @@ msgstr "Сеанс..." msgid "Not listed?" msgstr "Няма ў спісе?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:784 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:98 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:99 #: ../js/ui/userMenu.js:938 msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:800 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:802 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Увайсці" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:800 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:802 msgid "Next" msgstr "Далей" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:915 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:917 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " msgstr "Імя карыстальніка: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1159 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173 msgid "Login Window" msgstr "Акно ўваходу" @@ -410,17 +425,17 @@ msgstr "Перазапусціць сістэму" msgid "Power Off" msgstr "Выключыць камп'ютар" -#: ../js/gdm/util.js:182 +#: ../js/gdm/util.js:249 msgid "Authentication error" msgstr "Памылка ідэнтыфікацыі" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:299 +#: ../js/gdm/util.js:366 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(або правядзіце пальцам)" -#: ../js/gdm/util.js:324 +#: ../js/gdm/util.js:391 #, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(напр., карыстальнік ці %s)" @@ -440,23 +455,23 @@ msgstr "Не ўдалося разабраць загад:" msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Не ўдалося выканаць \"%s\":" -#: ../js/ui/appDisplay.js:325 +#: ../js/ui/appDisplay.js:349 msgid "Frequent" msgstr "Часта" -#: ../js/ui/appDisplay.js:332 +#: ../js/ui/appDisplay.js:356 msgid "All" msgstr "Усе" -#: ../js/ui/appDisplay.js:890 +#: ../js/ui/appDisplay.js:914 msgid "New Window" msgstr "Новае акно" -#: ../js/ui/appDisplay.js:893 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:917 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Выдаліць са спіса ўпадабанага" -#: ../js/ui/appDisplay.js:894 +#: ../js/ui/appDisplay.js:918 msgid "Add to Favorites" msgstr "Дадаць у спіс упадабанага" @@ -639,12 +654,12 @@ msgstr "Адлучаны знешні прывод" msgid "Removable Devices" msgstr "Зменныя прыстасаванні" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Адкрыць у %s" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 msgid "Eject" msgstr "Выняць" @@ -1164,9 +1179,7 @@ msgstr "Паказваць памылкі" msgid "Enabled" msgstr "Уключана" -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 msgid "Disabled" msgstr "Выключана" @@ -1206,15 +1219,15 @@ msgstr "Ачысціць спіс апавяшчэнняў" msgid "Notification Settings" msgstr "Настройкі апавяшчэння" -#: ../js/ui/messageTray.js:1711 +#: ../js/ui/messageTray.js:1709 msgid "No Messages" msgstr "Апавяшчэнні адсутнічаюць" -#: ../js/ui/messageTray.js:1784 +#: ../js/ui/messageTray.js:1782 msgid "Message Tray" msgstr "Абшар апавяшчэнняў" -#: ../js/ui/messageTray.js:2816 +#: ../js/ui/messageTray.js:2810 msgid "System Information" msgstr "Сістэмная інфармацыя" @@ -1223,7 +1236,7 @@ msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Невядомая" -#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:148 +#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1280,11 +1293,11 @@ msgstr "Закрыць" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:85 +#: ../js/ui/screenShield.js:86 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" -#: ../js/ui/screenShield.js:150 +#: ../js/ui/screenShield.js:151 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" @@ -1292,11 +1305,11 @@ msgstr[0] "%d новае апавяшчэнне" msgstr[1] "%d новыя апавяшчэнні" msgstr[2] "%d новых апавяшчэнняў" -#: ../js/ui/screenShield.js:437 ../js/ui/userMenu.js:807 +#: ../js/ui/screenShield.js:438 ../js/ui/userMenu.js:807 msgid "Lock" msgstr "Заблакіраваць" -#: ../js/ui/screenShield.js:635 +#: ../js/ui/screenShield.js:637 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME патрабуе блакіравання экрана" @@ -1307,19 +1320,19 @@ msgstr "GNOME патрабуе блакіравання экрана" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:756 ../js/ui/screenShield.js:1151 +#: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1194 msgid "Unable to lock" msgstr "Не ўдалося заблакіраваць" -#: ../js/ui/screenShield.js:757 ../js/ui/screenShield.js:1152 +#: ../js/ui/screenShield.js:759 ../js/ui/screenShield.js:1195 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Блакіраванне стрымана праграмай" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:451 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:453 msgid "Searching…" msgstr "Пошук..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:495 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:497 msgid "No results." msgstr "Нічога не знойдзена." @@ -1347,7 +1360,7 @@ msgstr "Пароль" msgid "Remember Password" msgstr "Запомніць пароль" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:112 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:113 msgid "Unlock" msgstr "Разблакіраваць" @@ -1756,11 +1769,11 @@ msgstr "Гучнасць" msgid "Microphone" msgstr "Мікрафон" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:123 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:124 msgid "Log in as another user" msgstr "Увайсці іншым карыстальнікам" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:144 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:145 msgid "Unlock Window" msgstr "Акно блакіравання" @@ -1868,30 +1881,6 @@ msgstr "\"%s\" гатова" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Каляндар Evolution" -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u уваход" -msgstr[1] "%u уваходы" -msgstr[2] "%u уваходаў" - -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 -msgid "System Sounds" -msgstr "Сістэмныя гукі" - #: ../src/main.c:347 msgid "Print version" msgstr "Вывесці нумар версіі праграмы"