Updated Arabic translation
This commit is contained in:
parent
4407f0bd65
commit
dd9a29633a
197
po/ar.po
197
po/ar.po
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2009.
|
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2009, 2010.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-08 20:55+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 11:29+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-08 20:55+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 11:29+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: ar\n"
|
"Language: ar\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||||
"X-Generator: Virtaal 0.4.1\n"
|
"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "GNOME Shell"
|
msgid "GNOME Shell"
|
||||||
@ -26,84 +26,75 @@ msgstr "صدفة جنوم"
|
|||||||
msgid "Window management and application launching"
|
msgid "Window management and application launching"
|
||||||
msgstr "إدارة النوافذ وإطلاق التطبيقات"
|
msgstr "إدارة النوافذ وإطلاق التطبيقات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:332
|
#. **** Applications ****
|
||||||
msgid "Frequent"
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:252 ../js/ui/dash.js:865
|
||||||
msgstr "متكرر"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
|
msgstr "التطبيقات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:867
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:276
|
||||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
msgid "PREFERENCES"
|
||||||
msgstr "اسحب إلى هنا ليضاف إلى المفضّلة"
|
msgstr "التفضيلات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appIcon.js:426
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:644
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "نافذة جديدة"
|
msgstr "نافذة جديدة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appIcon.js:430
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:648
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "أزِل من المفضّلة"
|
msgstr "أزِل من المفضّلة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appIcon.js:431
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:649
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "أضِف إلى المفضّلة"
|
msgstr "أضِف إلى المفضّلة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:267
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1001
|
||||||
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
|
msgstr "اسحب إلى هنا ليضاف إلى المفضّلة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/dash.js:240
|
||||||
msgid "Find..."
|
msgid "Find..."
|
||||||
msgstr "ابحث..."
|
msgstr "ابحث..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:376
|
#: ../js/ui/dash.js:493
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "Searching..."
|
||||||
msgstr "المزيد"
|
msgstr "يبحث..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:532
|
#: ../js/ui/dash.js:507
|
||||||
msgid "(see all)"
|
msgid "No matching results."
|
||||||
msgstr "(انظر الكل)"
|
msgstr "لا نتائج مطابقة."
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Applications ****
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:711 ../js/ui/dash.js:773
|
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
|
||||||
msgstr "التطبيقات"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Places ****
|
#. **** Places ****
|
||||||
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
||||||
#. network locations, etc.
|
#. network locations, etc.
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:731
|
#: ../js/ui/dash.js:885 ../js/ui/placeDisplay.js:519
|
||||||
msgid "PLACES"
|
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||||
msgstr "الأماكن"
|
msgstr "الأماكن والأجهزة"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Documents ****
|
#. **** Documents ****
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:738 ../js/ui/dash.js:783
|
#: ../js/ui/dash.js:892
|
||||||
msgid "RECENT DOCUMENTS"
|
msgid "RECENT ITEMS"
|
||||||
msgstr "المستندات الحديثة"
|
msgstr "العناصر الحديثة"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Search Results ****
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:763 ../js/ui/dash.js:947
|
|
||||||
msgid "SEARCH RESULTS"
|
|
||||||
msgstr "نتائج البحث"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:778
|
|
||||||
msgid "PREFERENCES"
|
|
||||||
msgstr "التفضيلات"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:274
|
#: ../js/ui/panel.js:336
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "الأنشطة"
|
msgstr "الأنشطة"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format.
|
#. Translators: This is a time format.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:491
|
#: ../js/ui/panel.js:549
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%A %Ol:%OM %p"
|
msgstr "%A %Ol:%OM %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/places.js:178
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:144
|
||||||
msgid "Connect to..."
|
msgid "Connect to..."
|
||||||
msgstr "اتّصل ب..."
|
msgstr "اتّصل ب..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:96
|
#: ../js/ui/runDialog.js:245
|
||||||
msgid "Please enter a command:"
|
msgid "Please enter a command:"
|
||||||
msgstr "من فضلك اكتب أمرا:"
|
msgstr "من فضلك اكتب أمرا:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:173
|
#: ../js/ui/runDialog.js:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "فشل تنفيذ '%s':"
|
msgstr "فشل تنفيذ '%s':"
|
||||||
@ -121,11 +112,11 @@ msgstr "التطبيقات"
|
|||||||
msgid "Recent Documents"
|
msgid "Recent Documents"
|
||||||
msgstr "المستندات الحديثة"
|
msgstr "المستندات الحديثة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:821
|
#: ../src/shell-global.c:890
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "منذ أقل من دقيقة"
|
msgstr "منذ أقل من دقيقة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:824
|
#: ../src/shell-global.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
@ -136,7 +127,7 @@ msgstr[3] "منذ %d دقائق"
|
|||||||
msgstr[4] "منذ %d دقيقة"
|
msgstr[4] "منذ %d دقيقة"
|
||||||
msgstr[5] "منذ %d دقيقة"
|
msgstr[5] "منذ %d دقيقة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:827
|
#: ../src/shell-global.c:899
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
@ -147,7 +138,7 @@ msgstr[3] "منذ %d ساعات"
|
|||||||
msgstr[4] "منذ %d ساعة"
|
msgstr[4] "منذ %d ساعة"
|
||||||
msgstr[5] "منذ %d ساعة"
|
msgstr[5] "منذ %d ساعة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:830
|
#: ../src/shell-global.c:904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
@ -158,7 +149,7 @@ msgstr[3] "منذ %d أيام"
|
|||||||
msgstr[4] "منذ %d يوما"
|
msgstr[4] "منذ %d يوما"
|
||||||
msgstr[5] "منذ %d يوم"
|
msgstr[5] "منذ %d يوم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:833
|
#: ../src/shell-global.c:909
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
@ -169,67 +160,17 @@ msgstr[3] "منذ %d أسابيع"
|
|||||||
msgstr[4] "منذ %d أسبوعا"
|
msgstr[4] "منذ %d أسبوعا"
|
||||||
msgstr[5] "منذ %d أسبوع"
|
msgstr[5] "منذ %d أسبوع"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:156
|
#: ../src/shell-uri-util.c:89
|
||||||
msgid "Unknown"
|
|
||||||
msgstr "مجهول"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:212
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Can't lock screen: %s"
|
|
||||||
msgstr "تعذّر إيصاد الشاشة: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
|
|
||||||
msgstr "تعذّر ضبك حافظة الشاشة مؤقتا لتكون شاشة خالية: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:351
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Can't logout: %s"
|
|
||||||
msgstr "تعذّر الخروج: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:492
|
|
||||||
msgid "Account Information..."
|
|
||||||
msgstr "معلومات الحساب..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:502
|
|
||||||
msgid "Sidebar"
|
|
||||||
msgstr "الشريط الجانبي"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:510
|
|
||||||
msgid "System Preferences..."
|
|
||||||
msgstr "تفضيلات النظام..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:525
|
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
|
||||||
msgstr "أوصد الشاشة"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:535
|
|
||||||
msgid "Switch User"
|
|
||||||
msgstr "بدّل المستخدم"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Only show switch user if there are other users
|
|
||||||
#. Log Out
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:546
|
|
||||||
msgid "Log Out..."
|
|
||||||
msgstr "اخرج..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Shut down
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:557
|
|
||||||
msgid "Shut Down..."
|
|
||||||
msgstr "أطفئ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-uri-util.c:87
|
|
||||||
msgid "Home Folder"
|
msgid "Home Folder"
|
||||||
msgstr "مجلد المنزل"
|
msgstr "مجلد المنزل"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||||
#. * nautilus
|
#. * nautilus
|
||||||
#: ../src/shell-uri-util.c:102
|
#: ../src/shell-uri-util.c:104
|
||||||
msgid "File System"
|
msgid "File System"
|
||||||
msgstr "نظام الملفات"
|
msgstr "نظام الملفات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-uri-util.c:248
|
#: ../src/shell-uri-util.c:250
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "ابحث"
|
msgstr "ابحث"
|
||||||
|
|
||||||
@ -238,10 +179,58 @@ msgstr "ابحث"
|
|||||||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||||||
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/shell-uri-util.c:298
|
#: ../src/shell-uri-util.c:300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Frequent"
|
||||||
|
#~ msgstr "متكرر"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "More"
|
||||||
|
#~ msgstr "المزيد"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "(see all)"
|
||||||
|
#~ msgstr "(انظر الكل)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "PLACES"
|
||||||
|
#~ msgstr "الأماكن"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "SEARCH RESULTS"
|
||||||
|
#~ msgstr "نتائج البحث"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Unknown"
|
||||||
|
#~ msgstr "مجهول"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can't lock screen: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "تعذّر إيصاد الشاشة: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "تعذّر ضبك حافظة الشاشة مؤقتا لتكون شاشة خالية: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can't logout: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "تعذّر الخروج: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Account Information..."
|
||||||
|
#~ msgstr "معلومات الحساب..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Sidebar"
|
||||||
|
#~ msgstr "الشريط الجانبي"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "System Preferences..."
|
||||||
|
#~ msgstr "تفضيلات النظام..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Lock Screen"
|
||||||
|
#~ msgstr "أوصد الشاشة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Switch User"
|
||||||
|
#~ msgstr "بدّل المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Log Out..."
|
||||||
|
#~ msgstr "اخرج..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Shut Down..."
|
||||||
|
#~ msgstr "أطفئ..."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Browse"
|
#~ msgid "Browse"
|
||||||
#~ msgstr "استعرض"
|
#~ msgstr "استعرض"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user