From dcd0b2bf66afec35e7e80ab3ed33143e5823ebe1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Victor Ibragimov Date: Wed, 28 Aug 2013 10:38:46 +0500 Subject: [PATCH] Tajik translation updated --- po/tg.po | 277 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 147 insertions(+), 130 deletions(-) diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po index 6b2e37af6..e829d2c2b 100644 --- a/po/tg.po +++ b/po/tg.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tajik Gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-22 22:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-23 12:47+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-26 17:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-28 10:36+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: \n" "Language: Tajik\n" @@ -124,28 +124,10 @@ msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Таърих барои равзанаи гуфтугӯи оина" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " -"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." -msgstr "" -"Ба таври дохилӣ барои нигоҳ доштани мавҷудияти охирини IM, ки бо корбар ба " -"таври бевосита таъин шудааст, истифода мешавад. Дар ин ҷо қимат аз шумориши " -"TpConnectionPresenceType ба вуҷуд меояд." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Internally used to store the last session presence status for the user. The " -"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." -msgstr "" -"Ба таври дохилӣ барои нигоҳ доштани вазъияти мавҷудияти ҷаласаи охирин барои " -"корбар истифода мешавад. Дар ин ҷо қимат аз шумориши GsmPresenceStatus ба " -"вуҷуд меояд." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." msgstr "Ҳамеша намоиш додани объекти менюи \"Баромадан\" дар менюи корбар." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" "user, single-session situations." @@ -153,14 +135,14 @@ msgstr "" "Ин калид пинҳонкунии худкори объекти менюи \"Баромадан\"-ро дар вазъиятҳои " "корбари ягона ва ҷаласаи ягона бекор мекунад." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Дар ёд доштан ё дар ёд надоштани парол барои васл кардани системаҳои файлии " "рамздор ё дурдаст" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -172,69 +154,69 @@ msgstr "" "доштани парол\" мавҷуд мешавад. Ин калид ҳолати пешфарзи байрақчаро таъин " "мекунад." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Намоиш додани ҳафта дар тақвим" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "Агар дуруст бошад, санаи ҳафтаи ISO дар тақвим намоиш дода мешавад." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Тугма барои кушодани менюи барнома" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Тугма барои кушодани менюи барнома." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "Тугма барои кушодани намуди \"Намоиш додани барномаҳо\"" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" "Тугма барои кушодани намуди \"Намоиш додани барномаҳо\"-и Хулосаи фаъолият." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани хулоса" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани хулосаи фаъолият." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "Тугма барои иваз кардани намоёнии қуттии паёмҳо" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgstr "Тугма барои иваз кардани намоёнии қуттии паёмҳо." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Тугма барои гузоштани фокус ба огоҳии фаъол" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Тугма барои гузоштани фокус ба огоҳии фаъол." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Клавиатураро интихоб кунед" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Намуди клавиатура барои истифода." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "The application icon mode." msgstr "Ҳолати нишонаи барнома." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" @@ -245,22 +227,22 @@ msgstr "" "равзанаро намоиш медиҳад), \"танҳо нишонаи барнома\" (танҳо нишонаи " "барномаро намоиш медиҳад) ё \"ҳар ду\"." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Замима кардани равзанаи гуфтугӯи модалӣ ба равзанаи асосӣ" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Ин калид ҳангоми иҷроиши GNOME Shell калиди дар org.gnome.mutter " "ҷойгирбударо бекор мекунад." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Мураттабсозии тугмаҳо дар сарлавҳаи равзана" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " "GNOME Shell." @@ -268,17 +250,17 @@ msgstr "" "Ин калид ҳангоми иҷроиши GNOME Shell калиди дар org.gnome.desktop.wm." "preferences ҷойгирбударо бекор мекунад." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Фаъол кардани лавҳабандии канорӣ ҳангоми гузоштани равзанаҳо ба канорҳои " "экран" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Фазоҳои корӣ ба таври серамалӣ идора мешаванд" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Танҳо фазоҳои корӣ дар монитори асосӣ" @@ -300,10 +282,9 @@ msgstr "" "конфигуратсия кунед." #: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:132 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:384 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:347 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:679 -#: ../js/ui/status/system.js:373 msgid "Cancel" msgstr "Бекор кардан" @@ -312,7 +293,7 @@ msgid "Next" msgstr "Навбатӣ" #: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 -#: ../js/ui/unlockDialog.js:56 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:57 msgid "Unlock" msgstr "Кушодан" @@ -338,7 +319,7 @@ msgstr "Вуҷуд надора?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: ../js/gdm/loginDialog.js:636 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:639 #, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(масалан, корбар ё %s)" @@ -346,12 +327,12 @@ msgstr "(масалан, корбар ё %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:641 ../js/ui/components/networkAgent.js:255 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:644 ../js/ui/components/networkAgent.js:255 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 msgid "Username: " msgstr "Номи корбар:" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:904 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:908 msgid "Login Window" msgstr "Равзанаи воридшавӣ" @@ -391,15 +372,15 @@ msgstr "Роиҷ" msgid "All" msgstr "Ҳама" -#: ../js/ui/appDisplay.js:986 +#: ../js/ui/appDisplay.js:991 msgid "New Window" msgstr "Равзанаи нав" -#: ../js/ui/appDisplay.js:989 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:994 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Тоза кардан аз Баргузидаҳо" -#: ../js/ui/appDisplay.js:990 +#: ../js/ui/appDisplay.js:995 msgid "Add to Favorites" msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо" @@ -413,7 +394,7 @@ msgstr "%s ба баргузидаҳои шумо илова шудааст." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s аз баргузидаҳои шумо тоза шудааст." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:267 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:323 msgid "Settings" msgstr "Танзимот" @@ -968,99 +949,114 @@ msgstr "Танзимоти сана ва вақт" msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 #, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Баромадан аз %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Баромад" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 -msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." -msgstr "" -"Барои баромадан аз ин барномаҳо ва баромадан аз система, \"Баромадан\"-ро " -"зер кунед." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебарояд." msgstr[1] "%s аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебарояд." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 #, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Шумо аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебароед." msgstr[1] "Шумо аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебароед." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 -msgid "Logging out of the system." -msgstr "Баромад аз система." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Баромад" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Хомӯш кардан" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 -msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." -msgstr "" -"Барои баромадан аз ин барномаҳо ва анҷом додани кори система, \"Анҷоми кор\"-" -"ро зер кунед." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония корро анҷом медиҳад." msgstr[1] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония корро анҷом медиҳад." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 -msgid "Powering off the system." -msgstr "Хомӯш кардани система." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 ../js/ui/endSessionDialog.js:109 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 ../js/ui/endSessionDialog.js:102 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Бозоғозидан" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Хомӯш кардан" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:95 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Бозоғозидан" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 -msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." -msgstr "" -"Барои баромадан аз ин барномаҳо ва бозоғозидани система, \"Бозоғозидан\"-ро " -"зер кунед." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония бозоғозӣ мешавад." msgstr[1] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония бозоғозӣ мешавад." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 -msgid "Restarting the system." -msgstr "Бозоғозии система." +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:109 +#| msgid "Install Updates & Restart" +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Updates" +msgstr "Бозоғозӣ кардан ва насб кардани навсозиҳо" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:111 +#, c-format +#| msgid "The system will restart automatically in %d second." +#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid_plural "" +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +msgstr[0] "" +"Система баъд аз %d сония ба таври худкор бозоғозӣ мешавад ва навсозиҳоро " +"насб мекунад." +msgstr[1] "" +"Система баъд аз %d сония ба таври худкор бозоғозӣ мешавад ва навсозиҳоро " +"насб мекунад." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:116 +msgctxt "button" +msgid "Restart & Install" +msgstr "Бозоғозӣ ва насб кардан" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:267 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work." +msgstr "Баъзе барномаҳо банданд ё дорои корҳои захиранашуда мебошанд." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:273 +msgid "Other users are logged in." +msgstr "Корбарони дигар ворид шудаанд." + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:475 +#, c-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (дурдаст)" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:478 +#, c-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (консол)" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 msgid "Install" @@ -1231,7 +1227,7 @@ msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d огоҳии нав" msgstr[1] "%d огоҳии нав" -#: ../js/ui/screenShield.js:479 ../js/ui/status/system.js:275 +#: ../js/ui/screenShield.js:479 ../js/ui/status/system.js:331 msgid "Lock" msgstr "Қулф кардан" @@ -1246,11 +1242,11 @@ msgstr "GNOME бояд экранро қулф кунад" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1316 +#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1318 msgid "Unable to lock" msgstr "Қулф карда намешавад" -#: ../js/ui/screenShield.js:838 ../js/ui/screenShield.js:1317 +#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1319 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Қулф аз тарави барнома баста шудааст" @@ -1560,42 +1556,26 @@ msgstr "Ҳолати ҳавопаймо" msgid "On" msgstr "Фаъол" -#: ../js/ui/status/system.js:247 +#: ../js/ui/status/system.js:303 msgid "Switch User" msgstr "Таъвизи корбар" -#: ../js/ui/status/system.js:252 +#: ../js/ui/status/system.js:308 msgid "Log Out" msgstr "Баромад" -#: ../js/ui/status/system.js:271 +#: ../js/ui/status/system.js:327 msgid "Orientation Lock" msgstr "Қулфи самт" -#: ../js/ui/status/system.js:279 ../js/ui/status/system.js:377 +#: ../js/ui/status/system.js:335 +msgid "Suspend" +msgstr "Таваққуф" + +#: ../js/ui/status/system.js:338 msgid "Power Off" msgstr "Хомӯш кардан" -#: ../js/ui/status/system.js:323 -msgid "Other users are logged in." -msgstr "Корбарони дигар ворид шудаанд." - -#: ../js/ui/status/system.js:328 -msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." -msgstr "Анҷоми кор метавонад сабаби гум шудани кори захиранашуда гардад." - -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: ../js/ui/status/system.js:356 -#, c-format -msgid "%s (remote)" -msgstr "%s (дурдаст)" - -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: ../js/ui/status/system.js:359 -#, c-format -msgid "%s (console)" -msgstr "%s (консол)" - #: ../js/ui/status/volume.js:127 msgid "Volume changed" msgstr "Ҳаҷм тағйир ёфт" @@ -1608,11 +1588,11 @@ msgstr "Баландии садо" msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:64 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:65 msgid "Log in as another user" msgstr "Ворид шудан бо корбари дигар" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:81 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:82 msgid "Unlock Window" msgstr "Кушодани равзана" @@ -1725,6 +1705,49 @@ msgstr "Парол бояд холӣ набошад" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо корбар бекор карда шуд" +#~ msgid "" +#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " +#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." +#~ msgstr "" +#~ "Ба таври дохилӣ барои нигоҳ доштани мавҷудияти охирини IM, ки бо корбар " +#~ "ба таври бевосита таъин шудааст, истифода мешавад. Дар ин ҷо қимат аз " +#~ "шумориши TpConnectionPresenceType ба вуҷуд меояд." + +#~ msgid "" +#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " +#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." +#~ msgstr "" +#~ "Ба таври дохилӣ барои нигоҳ доштани вазъияти мавҷудияти ҷаласаи охирин " +#~ "барои корбар истифода мешавад. Дар ин ҷо қимат аз шумориши " +#~ "GsmPresenceStatus ба вуҷуд меояд." + +#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +#~ msgstr "" +#~ "Барои баромадан аз ин барномаҳо ва баромадан аз система, \"Баромадан\"-ро " +#~ "зер кунед." + +#~ msgid "Logging out of the system." +#~ msgstr "Баромад аз система." + +#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +#~ msgstr "" +#~ "Барои баромадан аз ин барномаҳо ва анҷом додани кори система, \"Анҷоми кор" +#~ "\"-ро зер кунед." + +#~ msgid "Powering off the system." +#~ msgstr "Хомӯш кардани система." + +#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +#~ msgstr "" +#~ "Барои баромадан аз ин барномаҳо ва бозоғозидани система, \"Бозоғозидан\"-" +#~ "ро зер кунед." + +#~ msgid "Restarting the system." +#~ msgstr "Бозоғозии система." + +#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." +#~ msgstr "Анҷоми кор метавонад сабаби гум шудани кори захиранашуда гардад." + #~ msgid "Screenshots" #~ msgstr "Суратҳои экран" @@ -1801,9 +1824,6 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо #~ msgid "Power" #~ msgstr "Барқ" -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Таваққуф" - #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Бозоғозидан" @@ -1939,9 +1959,6 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Огоҳиҳо" -#~ msgid "Install Updates & Restart" -#~ msgstr "Насб кардани навсозиҳо ва бозоғозидан" - #~ msgid "Your chat status will be set to busy" #~ msgstr "Вазъияти чати шумо ба \"машғул\" тағйир дода мешавад"