diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index b6642f113..ee6533960 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -3,21 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Ray Wang , 2009. # jiero , 2010. -# YunQiang Su , 2010. # Aron Xu , 2010. # Jessica Ban , 2010. +# YunQiang Su , 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-25 21:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-28 00:26+0800\n" -"Last-Translator: Aron Xu \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-30 17:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 01:24+0800\n" +"Last-Translator: YunQiang Su \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 @@ -206,17 +207,17 @@ msgstr "是否收集应用程序的使用情况" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1 msgid "Clip the crosshairs at the center" -msgstr "" +msgstr "将十字夹在中间" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:2 msgid "Color of the crosshairs" -msgstr "" +msgstr "十字的颜色" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the " "crosshairs." -msgstr "" +msgstr "确定组成十字的水平线和竖直线的长度。" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -230,30 +231,35 @@ msgid "" "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the " "contents are scrolled into view." msgstr "" +"确定放大了的鼠标图像在放大了的视图中的的位置,以及如何对系统鼠标的移动做出反" +"馈。可用的值有 - none:鼠标不跟踪;- centered:鼠标图像显示在放大区域的中心" +"(这也表示系统鼠标下的点),而且放大的内容也随着系统鼠标的移动而滚动;- " +"proportional:放大区域中,放大的鼠标的位置和系统鼠标在屏幕上的位置成比例相同" +"(数学上的“相似”);- push:当放大的鼠标与放大区域的边界相交时,将内容滚动进视" +"图。" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " "transparent." -msgstr "" +msgstr "确定十字线的透明度,从全遮蔽到全透明。" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or " "are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround " "the mouse image." -msgstr "" +msgstr "确定十字是和放大的光标精灵交叉,还是固定来让水平和竖直线环绕鼠标形象。" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Enable lens mode" -msgstr "启用" +msgstr "启用透镜模式" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " "sprite." -msgstr "" +msgstr "启用或禁用穿过放大的鼠标精灵的十字。" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:9 msgid "" @@ -261,22 +267,24 @@ msgid "" "of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the " "screen edge moves into the magnified view." msgstr "" +"对于居中的鼠标跟踪,当系统指针位于或者接近屏幕的边缘时,放大的内容继续滚动," +"以便让屏幕边缘移动到放大的视图。" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:10 msgid "Length of the crosshairs" -msgstr "" +msgstr "十字长度" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:11 msgid "Magnification factor" -msgstr "" +msgstr "放大因子" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:12 msgid "Mouse Tracking Mode" -msgstr "" +msgstr "鼠标跟随模式" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:13 msgid "Opacity of the crosshairs" -msgstr "" +msgstr "十字的不透明度" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:14 msgid "Screen position" @@ -284,51 +292,51 @@ msgstr "屏幕位置" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:15 msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" -msgstr "" +msgstr "在桌面边界以外滚动放大内容" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show or hide crosshairs" -msgstr "" +msgstr "显示或隐藏十字线" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:17 msgid "Show or hide the magnifier" -msgstr "" +msgstr "显示或隐藏放大镜" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:18 msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." -msgstr "" +msgstr "显示或隐藏放大镜及其全部放大区域。" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " "crosshairs." -msgstr "" +msgstr "组成十字的水平线和竖直线的颜色。" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, " "bottom-half, left-half, or right-half of the screen." -msgstr "" +msgstr "放大的视图是充满整个屏幕还是占据屏幕的顶半部、底半部、左半部或右半部。" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " "value of 2.0 doubles the size." -msgstr "" +msgstr "边长的放大倍数。1.0 表示不放大,2.0 表示将长度增倍。" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:22 msgid "Thickness of the crosshairs" -msgstr "" +msgstr "十字的厚度" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "Whether the magnified view should be centered over the location of the " "system mouse and move with it." -msgstr "" +msgstr "放大的视图是否以系统鼠标为中心放置并且随之移动。" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:24 msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." -msgstr "" +msgstr "组成十字的水平和竖直线的宽度。" #: ../data/clock-preferences.ui.h:1 msgid "Clock Format" @@ -367,19 +375,19 @@ msgstr "应用程序" msgid "PREFERENCES" msgstr "首选项" -#: ../js/ui/appDisplay.js:648 +#: ../js/ui/appDisplay.js:647 msgid "New Window" msgstr "新窗口" -#: ../js/ui/appDisplay.js:652 +#: ../js/ui/appDisplay.js:651 msgid "Remove from Favorites" msgstr "从收藏夹中移除" -#: ../js/ui/appDisplay.js:653 +#: ../js/ui/appDisplay.js:652 msgid "Add to Favorites" msgstr "添加到收藏夹" -#: ../js/ui/appDisplay.js:830 +#: ../js/ui/appDisplay.js:829 msgid "Drag here to add favorites" msgstr "拖到这里加入收藏夹" @@ -425,7 +433,9 @@ msgstr "未安装扩展" msgid "Enabled" msgstr "启用" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 msgid "Disabled" msgstr "禁用" @@ -525,7 +535,7 @@ msgstr "连接到..." #. simply result in invisible toggle switches. #: ../js/ui/popupMenu.js:33 msgid "toggle-switch-us" -msgstr "" +msgstr "toggle-switch-intl" #: ../js/ui/runDialog.js:233 msgid "Please enter a command:" @@ -553,7 +563,9 @@ msgid "My Account..." msgstr "我的帐户..." #: ../js/ui/statusMenu.js:123 -msgid "System Preferences..." +#, fuzzy +#| msgid "System Preferences..." +msgid "System Settings..." msgstr "系统首选项..." #: ../js/ui/statusMenu.js:130 @@ -582,7 +594,7 @@ msgstr "关机..." #: ../js/ui/status/accessibility.js:88 msgid "Screen Reader" -msgstr "" +msgstr "屏幕阅读器" #: ../js/ui/status/accessibility.js:91 msgid "Screen Keyboard" @@ -602,15 +614,15 @@ msgstr "慢速键" #: ../js/ui/status/accessibility.js:103 msgid "Bounce Keys" -msgstr "" +msgstr "筛选键" #: ../js/ui/status/accessibility.js:106 msgid "Mouse Keys" -msgstr "" +msgstr "鼠标按键" #: ../js/ui/status/accessibility.js:110 msgid "Universal Access Settings" -msgstr "" +msgstr "通用访问设置" #: ../js/ui/status/accessibility.js:163 msgid "High Contrast" @@ -643,29 +655,49 @@ msgstr "无法添加新工作区,因为已经达到了工作区数量限制。 msgid "Can't remove the first workspace." msgstr "不能移除第一个工作区。" -#: ../src/shell-global.c:1204 +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "" + +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402 +msgid "System Sounds" +msgstr "" + +#: ../src/shell-global.c:1219 msgid "Less than a minute ago" msgstr "少于一分钟前" -#: ../src/shell-global.c:1208 +#: ../src/shell-global.c:1223 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d 分钟前" -#: ../src/shell-global.c:1213 +#: ../src/shell-global.c:1228 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d 小时前" -#: ../src/shell-global.c:1218 +#: ../src/shell-global.c:1233 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 天前" -#: ../src/shell-global.c:1223 +#: ../src/shell-global.c:1238 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago"