From db3c2b07b08e30bd4006aa0180936c45d4846c72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tong Hui Date: Wed, 1 Jan 2014 17:09:44 +0800 Subject: [PATCH] Update Chinese simplified translation --- po/zh_CN.po | 388 +++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 171 insertions(+), 217 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 242aea8c3..fd15d6dcc 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -13,15 +13,16 @@ # Aron Xu , 2010, 2011, 2012, 2013. # Wylmer Wang , 2013. # eternalhui , 2013. +# Tong Hui , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-22 12:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-07 22:59+0800\n" -"Last-Translator: Sphinx Jiang \n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-30 06:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 22:36+0800\n" +"Last-Translator: Tong Hui \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -64,7 +65,6 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "窗口管理和应用程序启动" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "GNOME Shell 扩展首选项" @@ -261,16 +261,7 @@ msgstr "仅在主显示器上显示工作区" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "将鼠标模式下焦点的改变推迟到光标停止移动以后" - -#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 -#, c-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "载入 %s 的首选想对话框出错:" - -#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 -msgid "Extension" -msgstr "扩展" +msgstr "将鼠标模式下焦点的更改推迟到指针停止移动之后" #: ../js/extensionPrefs/main.js:189 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." @@ -301,23 +292,15 @@ msgstr "登录" msgid "Choose Session" msgstr "选择会话" -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. #: ../js/gdm/loginDialog.js:454 msgid "Not listed?" msgstr "未列出?" -#. Translators: this message is shown below the username entry field -#. to clue the user in on how to login to the local network realm #: ../js/gdm/loginDialog.js:622 -#, c-format +#, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(如 user 或 %s)" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) #: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Username: " @@ -331,11 +314,6 @@ msgstr "登录窗口" msgid "Authentication error" msgstr "认证出错" -#. We don't show fingerprint messages directly since it's -#. not the main auth service. Instead we use the messages -#. as a cue to display our own message. -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead #: ../js/gdm/util.js:451 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(或滑动手指)" @@ -344,20 +322,18 @@ msgstr "(或滑动手指)" msgid "Command not found" msgstr "命令未找到" -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer #: ../js/misc/util.js:148 msgid "Could not parse command:" msgstr "不能解析命令:" #: ../js/misc/util.js:156 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "运行“%s”失败:" #: ../js/ui/appDisplay.js:596 msgid "Frequently used applications will appear here" -msgstr "常用的应用程序将会出现在这里" +msgstr "常用的应用程序会出现在这里" #: ../js/ui/appDisplay.js:712 msgid "Frequent" @@ -380,12 +356,12 @@ msgid "Add to Favorites" msgstr "添加到收藏夹" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s 已经添加到了您的收藏夹。" #: ../js/ui/appFavorites.js:121 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s 已经从您的收藏夹移除。" @@ -400,68 +376,68 @@ msgstr "更换壁纸..." #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:62 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "全天" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : +#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ #: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" -msgid "%H\\u2236%M" -msgstr "%H\\u2236%M" +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space +#. a thin space */ #: ../js/ui/calendar.js:77 msgctxt "event list time" -msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" -msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%p %l∶%M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:108 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "日" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "一" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "二" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "三" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "四" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "五" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid saturday" msgid "S" @@ -472,48 +448,52 @@ msgstr "六" #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:133 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "星期日" -#. Translators: Event list abbreviation for Monday +#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "星期一" -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "星期二" -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ #: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "星期三" -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ #: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "星期四" -#. Translators: Event list abbreviation for Friday +#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ #: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "星期五" -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "星期六" +#: ../js/ui/calendar.js:389 +msgid "calendar:MY" +msgstr "日历:我" + #: ../js/ui/calendar.js:447 msgid "Previous month" msgstr "上个月" @@ -522,18 +502,18 @@ msgstr "上个月" msgid "Next month" msgstr "下个月" -#. Translators: Text to show if there are no events +#. Translators: Text to show if there are no events */ #: ../js/ui/calendar.js:753 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "无计划" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ #: ../js/ui/calendar.js:771 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%m月%d日%A" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ #: ../js/ui/calendar.js:774 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" @@ -568,7 +548,7 @@ msgid "Removable Devices" msgstr "可移动设备" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "使用 %s 打开" @@ -589,7 +569,6 @@ msgstr "再输一次:" msgid "Connect" msgstr "连接" -#. Cisco LEAP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:222 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:234 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:261 @@ -598,7 +577,6 @@ msgstr "连接" msgid "Password: " msgstr "密码:" -#. static WEP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:227 msgid "Key: " msgstr "密钥:" @@ -620,7 +598,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "无线网络要求身份认证" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 -#, c-format +#, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." @@ -655,7 +633,7 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "移动宽带网络密码" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 -#, c-format +#, javascript-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "连接到“%s”需要密码。" @@ -674,23 +652,19 @@ msgstr "认证" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. +#. * for instance. */ #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "抱歉,您的输入有误。请重试。" -#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use -#. system-users for now as Empathy does. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 msgid "Invitation" msgstr "邀请" -#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 msgid "Call" msgstr "呼叫" -#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 msgid "File Transfer" msgstr "文件传送" @@ -707,49 +681,45 @@ msgstr "取消静音" msgid "Mute" msgstr "静音" -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941 -#, no-c-format msgid "Yesterday, %H:%M" msgstr "昨天 %H:%M" -#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 +#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947 -#, no-c-format msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A %H:%M" -#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" +#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952 -#, no-c-format msgid "%B %d, %H:%M" msgstr "%B %H:%M" -#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956 -#, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H:%M " msgstr "%Y年%B%d日 %H:%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. +#. IM name. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 现在叫做 %s" #. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. +#. * room@jabber.org for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "邀请 %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. +#. * for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s 要请您加入 %s" @@ -766,19 +736,19 @@ msgstr "拒绝" msgid "Accept" msgstr "接受" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "来自 %s 的视频呼叫" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "来自 %s 的呼叫" -#. translators: this is a button label (verb), not a noun +#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141 msgid "Answer" msgstr "接听" @@ -787,15 +757,15 @@ msgstr "接听" #. * the contact's alias and the second one is the #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. +#. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s 正在向您发送 %s" -#. To translators: The parameter is the contact's alias +#. To translators: The parameter is the contact's alias */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s 想得到授权来查看您的在线状态" @@ -900,9 +870,9 @@ msgid "Internal error" msgstr "内部错误" #. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. +#. * name@jabber.org for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "无法连接到 %s" @@ -922,8 +892,6 @@ msgstr "窗口" msgid "Show Applications" msgstr "显示应用程序" -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview #: ../js/ui/dash.js:442 msgid "Dash" msgstr "Dash" @@ -942,13 +910,13 @@ msgstr "日期和时间设置" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. +#. */ #: ../js/ui/dateMenu.js:202 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%Y年%m月%d日%A" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 -#, c-format +#, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "注销 %s" @@ -959,13 +927,13 @@ msgid "Log Out" msgstr "注销" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s 将在 %d 秒后自动注销。" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 -#, c-format +#, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "您将在 %d 秒后自动注销。" @@ -981,7 +949,7 @@ msgid "Power Off" msgstr "关机" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 -#, c-format +#, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动关机。" @@ -1002,7 +970,7 @@ msgid "Restart" msgstr "重启" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 -#, c-format +#, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动重启。" @@ -1013,7 +981,7 @@ msgid "Restart & Install Updates" msgstr "重启并安装更新" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:114 -#, c-format +#, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." @@ -1026,21 +994,21 @@ msgstr "重启并安装" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:271 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." -msgstr "某些应用程序正忙或有未保存的工作。" +msgstr "有些应用程序正忙或有未保存的工作。" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:277 msgid "Other users are logged in." msgstr "有其他用户登录。" -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #: ../js/ui/endSessionDialog.js:479 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (远程)" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #: ../js/ui/endSessionDialog.js:482 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (控制台)" @@ -1049,11 +1017,11 @@ msgid "Install" msgstr "安装" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "从 extensions.gnome.org 下载并安装 %s?" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 msgid "Keyboard" msgstr "键盘" @@ -1061,9 +1029,9 @@ msgstr "键盘" msgid "No extensions installed" msgstr "未安装扩展" -#. Translators: argument is an extension UUID. +#. Translators: argument is an extension UUID. */ #: ../js/ui/lookingGlass.js:743 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s 没有传出任何错误信息。" @@ -1080,7 +1048,7 @@ msgid "Enabled" msgstr "已启用" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled #: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:472 @@ -1150,7 +1118,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "未知" #: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:153 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d 条新消息" @@ -1166,7 +1134,7 @@ msgstr "概览" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. +#. characters. */ #: ../js/ui/overview.js:258 msgid "Type to search…" msgstr "搜索..." @@ -1176,7 +1144,7 @@ msgid "Quit" msgstr "退出" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". +#. in your language, you can use the word for "Overview". */ #: ../js/ui/panel.js:568 msgid "Activities" msgstr "活动" @@ -1185,11 +1153,6 @@ msgstr "活动" msgid "Top Bar" msgstr "顶栏" -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. #: ../js/ui/popupMenu.js:260 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" @@ -1203,13 +1166,13 @@ msgid "Close" msgstr "关闭" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format +#. long format */ #: ../js/ui/screenShield.js:89 msgid "%A, %B %d" msgstr "%m月%d日%A" #: ../js/ui/screenShield.js:155 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d 个新提示" @@ -1222,13 +1185,6 @@ msgstr "锁定" msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME 需要锁定屏幕" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs #: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305 msgid "Unable to lock" msgstr "无法锁定" @@ -1313,8 +1269,6 @@ msgstr "高对比度" msgid "Large Text" msgstr "大号文本" -#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use, -#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item. #: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194 @@ -1331,19 +1285,19 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "蓝牙设置" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:57 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "已连接 %d 台设备" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "来自 %s 的认证请求" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:202 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "设备 %s 希望与此电脑配对" @@ -1356,7 +1310,7 @@ msgid "Deny" msgstr "拒绝" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:134 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "设备 %s 希望访问 %s 服务" @@ -1372,19 +1326,19 @@ msgstr "允许一次" msgid "Reject" msgstr "拒绝" -#. Translators: argument is the device short name +#. Translators: argument is the device short name */ #: ../js/ui/status/bluetooth.js:165 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "%s 的配对确认" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:172 -#, c-format +#, javascript-format msgid "" "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." msgstr "请确认密钥“%06d”是否与设备上的相符。" -#. Translators: this is the verb, not the noun +#. Translators: this is the verb, not the noun */ #: ../js/ui/status/bluetooth.js:175 msgid "Matches" msgstr "相同" @@ -1394,7 +1348,7 @@ msgid "Does not match" msgstr "不同" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:195 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "%s 的配对请求" @@ -1410,10 +1364,6 @@ msgstr "确定" msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:401 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "显示键盘布局" - #: ../js/ui/status/network.js:71 msgid "" msgstr "<未知>" @@ -1424,7 +1374,7 @@ msgid "Off" msgstr "关" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #: ../js/ui/status/network.js:385 msgid "unmanaged" msgstr "设备未托管" @@ -1437,19 +1387,19 @@ msgstr "正在断开..." msgid "connecting..." msgstr "正在连接..." -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1177 msgid "authentication required" msgstr "需要认证" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing +#. module, which is missing */ #: ../js/ui/status/network.js:404 msgid "firmware missing" msgstr "固件缺失" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #: ../js/ui/status/network.js:408 msgid "unavailable" msgstr "不可用" @@ -1472,7 +1422,7 @@ msgstr "Wi-Fi 网络" #: ../js/ui/status/network.js:709 msgid "Select a network" -msgstr "选择一个网络" +msgstr "选择网络" #: ../js/ui/status/network.js:733 msgid "No Networks" @@ -1488,11 +1438,11 @@ msgstr "Wi-Fi 设置" #: ../js/ui/status/network.js:1099 msgid "Turn On" -msgstr "打开" +msgstr "开启" #: ../js/ui/status/network.js:1122 msgid "Not Connected" -msgstr "未连接" +msgstr "无连接" #: ../js/ui/status/network.js:1242 msgid "VPN" @@ -1520,32 +1470,22 @@ msgstr "电源设置" #: ../js/ui/status/power.js:63 msgid "Fully Charged" -msgstr "已充满" +msgstr "已充满电" -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING #: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86 msgid "Estimating…" msgstr "正在估计..." -#. Translators: this is : Remaining () #: ../js/ui/status/power.js:77 -#, c-format -#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" -msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)" -msgstr "剩余 %d\\u2236%02d (%d%%)" +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" +msgstr "剩余 %d:%02d (%d%%)" -#. Translators: this is : Until Full () #: ../js/ui/status/power.js:82 -#, c-format -#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" -msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)" -msgstr "距充满还有 %d\\u2236%02d (%d%%)" +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" +msgstr "距充满还剩 %d:%02d (%d%%)" -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. #: ../js/ui/status/rfkill.js:43 msgid "Airplane Mode" msgstr "飞行模式" @@ -1568,7 +1508,7 @@ msgstr "注销" #: ../js/ui/status/system.js:338 msgid "Orientation Lock" -msgstr "方向锁" +msgstr "方向锁定" #: ../js/ui/status/system.js:346 msgid "Suspend" @@ -1607,7 +1547,7 @@ msgid "Search" msgstr "搜索" #: ../js/ui/wanda.js:77 -#, c-format +#, javascript-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" "%s" @@ -1616,35 +1556,35 @@ msgstr "" "%s" #: ../js/ui/wanda.js:81 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "预言家 %s 说" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#, c-format +#, javascript-format msgid "'%s' is ready" msgstr "%s 已就绪" #: ../js/ui/windowManager.js:56 msgid "Do you want to keep these display settings?" -msgstr "您想要保存这些显示器设置吗?" +msgstr "你想保留这些显示设置吗?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. -#. +#. */ #: ../js/ui/windowManager.js:75 msgid "Revert Settings" msgstr "还原设置" #: ../js/ui/windowManager.js:79 msgid "Keep Changes" -msgstr "保存修改" +msgstr "保留更改" #: ../js/ui/windowManager.js:97 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" -msgstr[0] "设置将会在 %d 秒后还原" +msgstr[0] "设置更改将在 %d 后还原" #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar" @@ -1703,19 +1643,25 @@ msgstr "密码不能为空" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "认证对话框被用户驳回" +#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +#~ msgstr "载入 %s 的首选想对话框出错:" + +#~ msgid "Extension" +#~ msgstr "扩展" + +#~ msgid "Show Keyboard Layout" +#~ msgstr "显示键盘布局" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "UPS" + #~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H∶%M" -#~ msgstr "%H∶%M" +#~ msgid "%H\\u2236%M" +#~ msgstr "%H\\u2236%M" -#, fuzzy -#~ msgid "calendar:MY" -#~ msgstr "日历:月年" - -#~ msgid "Screenshots" -#~ msgstr "屏幕截图" - -#~ msgid "Record a screencast" -#~ msgstr "屏幕录像" +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" #~ msgid "" #~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " @@ -1731,6 +1677,41 @@ msgstr "认证对话框被用户驳回" #~ "用于内部保存上次会话用户的在线状态。这里的值取自 GsmPresenceStatus 枚举变" #~ "量。" +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "会话" + +#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +#~ msgstr "点“注销“来退出这些应用程序及系统" + +#~ msgid "Logging out of the system." +#~ msgstr "从系统注销" + +#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +#~ msgstr "点击关机以退出应用程序并关闭系统。" + +#~ msgid "Powering off the system." +#~ msgstr "关闭系统。" + +#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +#~ msgstr "点“重启”来退出这些应用程序并重启系统。" + +#~ msgid "Restarting the system." +#~ msgstr "正在重启系统。" + +#, fuzzy +#~| msgid "Settings" +#~ msgid "Settings Menu" +#~ msgstr "设置" + +#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." +#~ msgstr "关机可能导致他们丢失尚未保存的工作内容。" + +#~ msgid "Screenshots" +#~ msgstr "屏幕截图" + +#~ msgid "Record a screencast" +#~ msgstr "屏幕录像" + #~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" #~ msgstr "用来开关屏幕录像程序的快捷键" @@ -1781,9 +1762,6 @@ msgstr "认证对话框被用户驳回" #~ "录制的屏幕录像的文件名将是根据当前时间得到的独特值,并使用这个扩展名。录制" #~ "另外一个不同容器格式的录像时,它应该被更改。" -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "会话" - #~ msgid "Power" #~ msgstr "电源" @@ -1793,23 +1771,8 @@ msgstr "认证对话框被用户驳回" #~ msgid "Screencast from %d %t" #~ msgstr "%d %t 的屏幕录像" -#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." -#~ msgstr "点“注销“来退出这些应用程序及系统" - -#~ msgid "Logging out of the system." -#~ msgstr "从系统注销" - -#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." -#~ msgstr "点击关机以退出应用程序并关闭系统。" - -#~ msgid "Powering off the system." -#~ msgstr "关闭系统。" - -#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." -#~ msgstr "点“重启”来退出这些应用程序并重启系统。" - -#~ msgid "Restarting the system." -#~ msgstr "正在重启系统。" +#~ msgid "Volume, network, battery" +#~ msgstr "Volume, network, battery, 卷, 网络, 电源" #~ msgid "Universal Access Settings" #~ msgstr "通用访问设置" @@ -1841,9 +1804,6 @@ msgstr "认证对话框被用户驳回" #~ msgid "Region & Language Settings" #~ msgstr "区域和语言设置" -#~ msgid "Volume, network, battery" -#~ msgstr "Volume, network, battery, 卷, 网络, 电源" - #~ msgid "Wi-Fi" #~ msgstr "Wi-Fi" @@ -1888,9 +1848,6 @@ msgstr "认证对话框被用户驳回" #~ msgid "Laptop Battery" #~ msgstr "笔记本电池" -#~ msgid "UPS" -#~ msgstr "UPS" - #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "显示器" @@ -1942,9 +1899,6 @@ msgstr "认证对话框被用户驳回" #~ "提示现已禁用,聊天消息也同时被禁用。您的在线状态已被自动调整,以便他人知道" #~ "您可能无法看到消息。" -#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." -#~ msgstr "关机可能导致他们丢失尚未保存的工作内容。" - #~ msgid "cable unplugged" #~ msgstr "线缆被拔出"