Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin 2020-05-15 03:04:25 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent bc6a3329b4
commit daf25f273d

456
po/tr.po
View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-21 18:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-25 09:20+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 09:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-15 05:55+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -85,7 +85,7 @@ msgid ""
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"GNOME Kabuğu uzantılarında UUID adlı bir özellik bulunur; bu anahtar, "
"GNOME Kabuğu uzantılarında UUID adında özellik bulunur; bu anahtar, "
"yüklenmesi gereken uzantıları listeler. Yüklenmesi istenen her tür uzantının "
"bu listede olması gerekir. Ayrıca bu listeyi, org.gnome.Shell üzerindeki "
"EnableExtension ve DisableExtension DBus yöntemleri ile de "
@ -103,8 +103,8 @@ msgid ""
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
"extensions” setting."
msgstr ""
"GNOME Kabuğu uzantılarında UUID adlı bir özellik bulunur; bu anahtar, "
"geçerli kipin bir parçası olarak yüklenmiş olsa bile devre dışı bırakılması "
"GNOME Kabuğu uzantılarında UUID adında özellik bulunur; bu anahtar, "
"geçerli kipin parçası olarak yüklenmiş olsa bile devre dışı bırakılması "
"gereken uzantıları listeler. Bu listeyi, org.gnome.Shell üzerindeki "
"EnableExtension ve DisableExtension D-Bus yöntemleriyle de "
"değiştirebilirsiniz. Bu anahtar “enabled-extensions” ayarına göre "
@ -190,7 +190,7 @@ msgid ""
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"Kabuk, şifreli bir aygıt ya da uzak dosya sistemi bağlandığında parola "
"Kabuk, şifreli aygıt ya da uzak dosya sistemi bağlandığında parola "
"isteyecek. Eğer parola gelecekte kullanılmak üzere kaydedilebiliyorsa, "
"“Parolayı Anımsa” onay kutusu sunulacak. Bu anahtar, onay kutusunun "
"öntanımlı durumunu belirler."
@ -209,8 +209,8 @@ msgid ""
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Kabuk, yalnızca gücü açık bir Bluetooth bağdaştırıcı varsa ya da öntanımlı "
"bağdaştırıcı ile ilişkili olarak ayarlanmış aygıtlar varsa bir Bluetooth "
"Kabuk, yalnızca gücü açık Bluetooth bağdaştırıcı varsa ya da öntanımlı "
"bağdaştırıcı ile ilişkili olarak ayarlanmış aygıtlar varsa Bluetooth "
"menü ögesi gösterecektir. Eğer öntanımlı bağdaştırıcıyla ilşkili aygıtların "
"olmadığı görülecek olursa bu durum sıfırlanacaktır."
@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
"shell."
msgstr ""
"Kabuğun uygulama durumunu gözden geçirmeyi sağlayan bir D-Bus APIʼsını "
"Kabuğun uygulama durumunu gözden geçirmeyi sağlayan D-Bus APIʼsını "
"etkinleştirir."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119
@ -330,7 +330,7 @@ msgid ""
"only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
"Pencerelerin değiştiricideki gösterim biçimini yapılandırır. Uygun "
"olasılıklar; “thumbnail-only” (pencerenin küçük bir resmini gösterir), “app-"
"olasılıklar; “thumbnail-only” (pencerenin küçük resmini gösterir), “app-"
"icon-only” (yalnızca uygulama simgesini gösterir) ya da “both” (her ikisi) "
"değerleridir."
@ -403,69 +403,12 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Ağ Girişi"
#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/js/main.js:241
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
msgid "Extensions"
msgstr "Uzantılar"
#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: js/extensionPrefs/js/main.js:242
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "GNOME Uzantılarını Yönet"
#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""
"GNOME Uzantılar; uzantıları güncellemeyi, uzantı tercihlerini "
"yapılandırmayı ve istenmeyen uzantıları kaldırmayı veya devre "
"dışı bırakmanızı sağlar."
#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Kabuğu Uzantılarını Ayarla"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:163
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "“%s” kaldırılsın mı?"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:164
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""
"Uzantıyı kaldırırsanız, yeniden etkinleştirmek istediğinizde yeniden "
"indirmeniz gerekir"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:167 js/gdm/authPrompt.js:135
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:109
#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374
#: js/ui/extensionDownloader.js:177 js/ui/shellMountOperation.js:376
#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:168
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:240
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:284
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Bir şeyler ters gitti"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:291
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48
msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@ -474,103 +417,25 @@ msgstr ""
"Çok üzgünüz ancak sorun oluştu: bu uzantı için ayarlar görüntülenemiyor. "
"Sorunu uzantı yazarlarına bildirmenizi öneririz."
#: js/extensionPrefs/js/main.js:298
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
msgid "Technical Details"
msgstr "Teknik Ayrıntılar"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:333
msgid "Copy Error"
msgstr "Hataları Kopyala"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:360
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
msgid "Homepage"
msgstr "Ana Sayfa"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:361
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Uzantı ana sayfasını ziyaret et"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:478
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d uzantı sonraki girişte güncellenecek."
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:175
msgid "Website"
msgstr "Web Sitesi"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
msgid "Remove…"
msgstr "Kaldır…"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
msgid "About Extensions"
msgstr "Uzantılar Hakkında"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"Uzantı bulmak ve eklemek için <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a> adresine göz atın."
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:46
msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
"extensions."
msgstr ""
"Uzantılar, performans azlığı gibi sistem sorunlarına neden olabilir. Eğer "
"sisteminizde sorun yaşarsanız tüm uzantıları devre dışı bırakmanız önerilir."
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid "Manually Installed"
msgstr "Elle Kurulmuş"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
msgid "Built-In"
msgstr "Dahili"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Yüklü Uzantı Yok"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
"Maalesef, yüklü uzantıların listesi alınamadı. GNOME'da oturum açtığınızdan "
"emin olun ve tekrar deneyin."
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
msgid "Log Out…"
msgstr "Oturumu Kapat…"
#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:372 js/ui/extensionDownloader.js:181
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204
@ -622,71 +487,71 @@ msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ya da parmak izi okut)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:89
#: js/misc/systemActions.js:93
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Bilgisayarı Kapat"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:92
#: js/misc/systemActions.js:96
msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
msgstr "gücü kapat;bilgisayarı kapat;yeniden başlat;duraklat;durdur"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:97
#: js/misc/systemActions.js:101
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Ekranı Kilitle"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:100
#: js/misc/systemActions.js:104
msgid "lock screen"
msgstr "ekranı kilitle"
#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:105
#: js/misc/systemActions.js:109
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Oturumu Kapat"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:108
#: js/misc/systemActions.js:112
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "çıkış;oturumu kapat;çıkış yap"
#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:113
#: js/misc/systemActions.js:117
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Bilgisayarı beklet"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:116
#: js/misc/systemActions.js:120
msgid "suspend;sleep"
msgstr "beklet;uyku;duraklat"
#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:121
#: js/misc/systemActions.js:125
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Kullanıcı Değiştir"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:124
#: js/misc/systemActions.js:128
msgid "switch user"
msgstr "kullanıcı değiştir"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:131
#: js/misc/systemActions.js:135
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "yönelimi kilitle;yönelim kilidini kaldır;ekran;döndürme"
#: js/misc/systemActions.js:251
#: js/misc/systemActions.js:255
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Ekran Döndürme Kilidini Kaldır"
#: js/misc/systemActions.js:252
#: js/misc/systemActions.js:256
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Ekran Döndürmeyi Kilitle"
@ -846,53 +711,53 @@ msgstr "Erişimi Reddet"
msgid "Grant Access"
msgstr "Erişime İzin Ver"
#: js/ui/appDisplay.js:898
#: js/ui/appDisplay.js:939
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Adsız Klasör"
#: js/ui/appDisplay.js:921
#: js/ui/appDisplay.js:962
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Sık kullanılan uygulamalar burada yer alacak"
#: js/ui/appDisplay.js:1056
#: js/ui/appDisplay.js:1097
msgid "Frequent"
msgstr "Sık Sık"
#: js/ui/appDisplay.js:1063
#: js/ui/appDisplay.js:1104
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2446 js/ui/panel.js:75
#: js/ui/appDisplay.js:2480 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Açık Pencereler"
#: js/ui/appDisplay.js:2466 js/ui/panel.js:82
#: js/ui/appDisplay.js:2500 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Yeni Pencere"
#: js/ui/appDisplay.js:2477
#: js/ui/appDisplay.js:2511
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Adanmış Ekran Kartıyla Başlat"
#: js/ui/appDisplay.js:2505 js/ui/dash.js:239
#: js/ui/appDisplay.js:2539 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkar"
#: js/ui/appDisplay.js:2511
#: js/ui/appDisplay.js:2545
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
#: js/ui/appDisplay.js:2521 js/ui/panel.js:93
#: js/ui/appDisplay.js:2555 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Ayrıntıları Göster"
#: js/ui/appFavorites.js:152
#: js/ui/appFavorites.js:153
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s sık kullanılanlarınıza eklendi."
#: js/ui/appFavorites.js:185
#: js/ui/appFavorites.js:186
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s sık kullanılanlarınızdan çıkarıldı."
@ -913,7 +778,7 @@ msgstr "Kulaklıklar"
msgid "Headset"
msgstr "Kulaklıklı Mikrofon"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:270
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
@ -1054,7 +919,7 @@ msgstr "Olay Yok"
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Rahatsız Etme"
#: js/ui/calendar.js:1171
#: js/ui/calendar.js:1176
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
@ -1069,7 +934,7 @@ msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Devam etmesi için bir süre bekleyebilir ya da uygulamayı tümüyle kapanmaya "
"Devam etmesi için bekleyebilir ya da uygulamayı tümüyle kapanmaya "
"zorlayabilirsiniz."
#: js/ui/closeDialog.js:70
@ -1203,7 +1068,7 @@ msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen yeniden deneyin."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:787
#: js/ui/components/telepathyClient.js:823
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor"
@ -1251,19 +1116,19 @@ msgstr "Dünya Saatleri"
msgid "Weather"
msgstr "Hava Durumu"
#: js/ui/dateMenu.js:404
#: js/ui/dateMenu.js:418
msgid "Select a location…"
msgstr "Konum seç…"
#: js/ui/dateMenu.js:417
#: js/ui/dateMenu.js:426
msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…"
#: js/ui/dateMenu.js:427
#: js/ui/dateMenu.js:436
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Hava durumu bilgisi için çevrim içi olun"
#: js/ui/dateMenu.js:429
#: js/ui/dateMenu.js:438
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Hava durumu bilgisi şu anda kullanılabilir değil"
@ -1398,35 +1263,35 @@ msgid "Other users are logged in"
msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmış"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:588
#: js/ui/endSessionDialog.js:586
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (uzak)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:591
#: js/ui/endSessionDialog.js:589
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (uçbirim)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:181
#: js/ui/extensionDownloader.js:185
msgid "Install"
msgstr "Kur"
#: js/ui/extensionDownloader.js:187
#: js/ui/extensionDownloader.js:191
msgid "Install Extension"
msgstr "Uzantı Yükle"
#: js/ui/extensionDownloader.js:188
#: js/ui/extensionDownloader.js:192
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "extensions.gnome.org üstünden “%s” uzantısı indirilip kurulsun mu?"
#: js/ui/extensionSystem.js:228
#: js/ui/extensionSystem.js:252
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Uzantı Güncellemeleri Var"
#: js/ui/extensionSystem.js:229
#: js/ui/extensionSystem.js:253
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Uzantı güncellemeleri kuruluma hazır."
@ -1572,11 +1437,11 @@ msgstr "Kaynağı Görüntüle"
msgid "Web Page"
msgstr "Web Sayfası"
#: js/ui/main.js:274
#: js/ui/main.js:279
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Yetkili kullanıcı olarak oturum açılmış"
#: js/ui/main.js:275
#: js/ui/main.js:280
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1584,23 +1449,23 @@ msgstr ""
"Oturumu öncelikli kullanıcı olarak çalıştırmaktan güvenlik nedeniyle "
"kaçınılmalıdır. Eğer olasıysa sıradan kullanıcı olarak giriş yapmalısınız."
#: js/ui/main.js:281
#: js/ui/main.js:319
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Ekran Kilidi devre dışı"
#: js/ui/main.js:282
#: js/ui/main.js:320
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir."
#: js/ui/messageTray.js:1554
#: js/ui/messageTray.js:1548
msgid "System Information"
msgstr "Sistem Bilgisi"
#: js/ui/mpris.js:199
#: js/ui/mpris.js:204
msgid "Unknown artist"
msgstr "Bilinmeyen sanatçı"
#: js/ui/mpris.js:209
#: js/ui/mpris.js:214
msgid "Unknown title"
msgstr "Bilinmeyen başlık"
@ -1672,16 +1537,16 @@ msgstr "Kapat"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:434
#: js/ui/panel.js:437
msgid "Activities"
msgstr "Etkinlikler"
#: js/ui/panel.js:713
#: js/ui/panel.js:716
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: js/ui/panel.js:826
#: js/ui/panel.js:829
msgid "Top Bar"
msgstr "Tepe Çubuğu"
@ -1712,11 +1577,11 @@ msgstr "GNOMEun ekranı kilitlemesi gerekiyor"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:601
msgid "Unable to lock"
msgstr "Kilitlenemedi"
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:602
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Kilitleme bir uygulama tarafından engellendi"
@ -1798,13 +1663,13 @@ msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM bir sayı veya boşluk olmalı."
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:469
#: js/ui/shellMountOperation.js:465
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "%s başlatılamadı"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:471
#: js/ui/shellMountOperation.js:467
#, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "%s uygulaması bulunamadı"
@ -2051,7 +1916,7 @@ msgstr "Kablosuz Ağ Kapalı"
#: js/ui/status/network.js:820
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Bir ağa bağlanmak için kablosuz ağın açık olması gerekir."
msgstr "Ağa bağlanmak için kablosuz ağın açık olması gerekir."
#: js/ui/status/network.js:821
msgid "Turn On Wi-Fi"
@ -2262,7 +2127,7 @@ msgstr "Yetkisiz Thunderbolt aygıtı"
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"Yeni aygıt saptandı ve bir yönetici tarafından yetkilendirilmesi gerekiyor."
"Yeni aygıt saptandı ve yönetici tarafından yetkilendirilmesi gerekiyor."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
msgid "Thunderbolt authorization error"
@ -2273,11 +2138,11 @@ msgstr "Thunderbolt yetkilendirme hatası"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Thunderbolt aygıtı yetkilendirilemedi: %s"
#: js/ui/status/volume.js:150
#: js/ui/status/volume.js:151
msgid "Volume changed"
msgstr "Bölüm değişti"
#: js/ui/status/volume.js:221
#: js/ui/status/volume.js:222
msgid "Volume"
msgstr "Bölüm"
@ -2311,23 +2176,23 @@ msgstr "Yalnızca İç"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:370
#: js/ui/unlockDialog.js:371
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A %-d %B"
#: js/ui/unlockDialog.js:376
#: js/ui/unlockDialog.js:377
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Kilidi açmak için yukarı kaydır"
#: js/ui/unlockDialog.js:377
#: js/ui/unlockDialog.js:378
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Kilidi açmak için tıklayın veya tuşa basın"
#: js/ui/unlockDialog.js:549
#: js/ui/unlockDialog.js:550
msgid "Unlock Window"
msgstr "Kilit Açma Penceresi"
#: js/ui/unlockDialog.js:558
#: js/ui/unlockDialog.js:559
msgid "Log in as another user"
msgstr "Başka kullanıcı olarak oturum aç"
@ -2360,7 +2225,7 @@ msgstr "Ayarları Eski Haline Getir"
msgid "Keep Changes"
msgstr "Değişiklikleri Sakla"
#: js/ui/windowManager.js:85
#: js/ui/windowManager.js:86
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2368,7 +2233,7 @@ msgstr[0] "Ayarlardaki değişiklikler %d saniye içinde eski haline döndürül
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:544
#: js/ui/windowManager.js:546
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@ -2455,18 +2320,18 @@ msgstr "Oturum açma ekranında GDM tarafından kullanılan kip"
#: src/main.c:470
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Oturum açma ekranı için -“gdm” gibi- özel bir kip kullan"
msgstr "Oturum açma ekranı için -“gdm” gibi- özel kip kullan"
#: src/main.c:476
msgid "List possible modes"
msgstr "Olası kipleri listele"
#: src/shell-app.c:279
#: src/shell-app.c:286
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: src/shell-app.c:530
#: src/shell-app.c:537
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "“%s” başlatılamadı"
@ -2483,6 +2348,140 @@ msgstr "Parola boş bırakılamaz"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcı tarafından kapatıldı"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
msgid "Extensions"
msgstr "Uzantılar"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "GNOME Uzantılarını Yönet"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""
"GNOME Uzantılar; uzantıları güncellemeyi, uzantı tercihlerini yapılandırmayı "
"ve istenmeyen uzantıları kaldırmayı veya devre dışı bırakmanızı sağlar."
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Kabuğu Uzantılarını Ayarla"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:144
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "“%s” kaldırılsın mı?"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""
"Uzantıyı kaldırırsanız, yeniden etkinleştirmek istediğinizde yeniden "
"indirmeniz gerekir"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:149
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:181
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:316
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d uzantı sonraki girişte güncellenecek."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:123
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:151
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:175
msgid "Website"
msgstr "Web Sitesi"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192
msgid "Remove…"
msgstr "Kaldır…"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12
msgid "About Extensions"
msgstr "Uzantılar Hakkında"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"Uzantı bulmak ve eklemek için <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a> adresine göz atın."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46
msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
"extensions."
msgstr ""
"Uzantılar, performans azlığı gibi sistem sorunlarına neden olabilir. Eğer "
"sisteminizde sorun yaşarsanız tüm uzantıları devre dışı bırakmanız önerilir."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
msgid "Manually Installed"
msgstr "Elle Kurulmuş"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
msgid "Built-In"
msgstr "Dahili"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Yüklü Uzantı Yok"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
"Maalesef, yüklü uzantıların listesi alınamadı. GNOME'da oturum açtığınızdan "
"emin olun ve tekrar deneyin."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Uzantı Güncellemeleri Hazır"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
msgid "Log Out…"
msgstr "Oturumu Kapat…"
#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125
#, c-format
@ -2495,7 +2494,7 @@ msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Ad çok kısa (ideal olarak açıklayıcı) bir dizge olmalıdır.\n"
"Ad, çok kısa (ideal olarak açıklayıcı) dizge olmalıdır.\n"
"Örnekler: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
@ -2817,6 +2816,9 @@ msgstr[0] "%u Girdi"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistem Sesleri"
#~ msgid "Copy Error"
#~ msgstr "Hataları Kopyala"
#~ msgid "Username…"
#~ msgstr "Kullanıcı Adı…"