From dade67ba5ad714d2c7b14bd4064feb09707bf3ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Tr=E1=BA=A7n=20Ng=E1=BB=8Dc=20Qu=C3=A2n?= Date: Fri, 13 Mar 2015 07:49:42 +0700 Subject: [PATCH] Updated Vietnamese translation MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Trần Ngọc Quân --- po/vi.po | 1002 +++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 471 insertions(+), 531 deletions(-) diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index aea75e4c2..7b132dd2c 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,17 +1,18 @@ # Vietnamese translation for gnome-shell. -# Copyright (C) 2014 GNOME i18n Project for Vietnamese. +# Bản dịch tiếng Việt dành cho gnome-shell. +# Copyright (C) 2015 GNOME i18n Project for Vietnamese. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2010-2013. # Ngô Chin , 2011. -# Trần Ngọc Quân , 2013-2014. +# Trần Ngọc Quân , 2013-2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-13 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-14 14:14+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-12 21:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-13 07:48+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -19,15 +20,14 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "Hệ thống" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the message tray" -msgstr "Hiện khay thông báo" +msgid "Show the notification list" +msgstr "Hiển thị danh sách thông báo" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 msgid "Focus the active notification" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Hiện tuần trên lịch" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "Nếu đúng (true), hiện tuần theo chuẩn ISO trong lịch." +msgstr "Nếu được đặt, hiện tuần theo chuẩn ISO trong lịch." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Keybinding to open the application menu" @@ -200,12 +200,12 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Phím mở tổng quan hoạt động." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" -msgstr "Phím để bật/tắt hiện khay thông báo" +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" +msgstr "Phím để bật/tắt hiển thị danh sách thông báo" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." -msgstr "Phím để bật/tắt hiện khay thông báo." +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." +msgstr "Phím để bật/tắt hiển thị danh sách thông báo." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Keybinding to focus the active notification" @@ -237,7 +237,7 @@ msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." msgstr "" -"Nếu đúng, chỉ những ứng dụng mà nó có cửa sổ nằm ở không gian làm việc hiện " +"Nếu đặt, chỉ những ứng dụng mà nó có cửa sổ nằm ở không gian làm việc hiện " "tại là hiện ra trên bộ chuyển. Nếu không, tất cả các ứng dụng sẽ được bao " "gồm." @@ -296,13 +296,13 @@ msgstr "Đăng nhập mạng" #: ../js/extensionPrefs/main.js:123 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "Lỗi nạp hộp thoại tuỳ thích cho %s:" +msgstr "Lỗi nạp hộp thoại tùy thích cho %s:" #: ../js/extensionPrefs/main.js:155 msgid "GNOME Shell Extensions" msgstr "Phần mở rộng Hệ vỏ GNOME" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/status/network.js:916 @@ -316,32 +316,32 @@ msgstr "Kế tiếp" #: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" -msgstr "Bỏ khoá" +msgstr "Mở khóa" #: ../js/gdm/authPrompt.js:215 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Đăng nhập" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:275 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:280 msgid "Choose Session" msgstr "Chọn phiên làm việc" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:434 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:421 msgid "Not listed?" msgstr "Không có trong danh sách?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(ví dụ: tài khoản hoặc %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:835 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Tài khoản: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:953 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1170 msgid "Login Window" msgstr "Cửa sổ đăng nhập" @@ -353,48 +353,112 @@ msgstr "Lỗi xác thực" msgid "(or swipe finger)" msgstr "(hoặc quẹt ngón tay)" -#: ../js/misc/util.js:115 +#: ../js/misc/util.js:119 msgid "Command not found" msgstr "Không tìm thấy lệnh" -#: ../js/misc/util.js:148 +#: ../js/misc/util.js:152 msgid "Could not parse command:" msgstr "Không thể phân tích lệnh:" -#: ../js/misc/util.js:156 +#: ../js/misc/util.js:160 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Gặp lỗi khi thực thi “%s”:" +#. Translators: Time in 24h format */ +#: ../js/misc/util.js:191 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ +#: ../js/misc/util.js:197 +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "%H:%M hôm qua" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ +#: ../js/misc/util.js:203 +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" */ +#: ../js/misc/util.js:209 +msgid "%B %d, %H∶%M" +msgstr "%H∶%M, %d %B" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ +#: ../js/misc/util.js:215 +msgid "%B %d %Y, %H∶%M" +msgstr "%H∶%M, %d %B %Y" + +#. Translators: Time in 12h format */ +#: ../js/misc/util.js:220 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ +#: ../js/misc/util.js:226 +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p, hôm qua" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ +#: ../js/misc/util.js:232 +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p, %A" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ +#: ../js/misc/util.js:238 +msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgstr "%l:%M %p, %d %B" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ +#: ../js/misc/util.js:244 +msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%l:%M %p, %d %B %Y" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login +#. * window, until we know the title of the actual login page */ #: ../js/portalHelper/main.js:85 msgid "Web Authentication Redirect" msgstr "Chuyển hướng xác thực Web" -#: ../js/ui/appDisplay.js:770 +#: ../js/ui/appDisplay.js:792 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Những ứng dụng hay dùng sẽ xuất hiện ở đây" -#: ../js/ui/appDisplay.js:881 +#: ../js/ui/appDisplay.js:912 msgid "Frequent" msgstr "Hay dùng" -#: ../js/ui/appDisplay.js:888 +#: ../js/ui/appDisplay.js:919 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1789 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1850 msgid "New Window" msgstr "Cửa sổ mới" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 ../js/ui/dash.js:291 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Bỏ đánh dấu ưa thích" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1821 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1884 msgid "Add to Favorites" msgstr "Đánh dấu ưa thích" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1830 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1894 msgid "Show Details" msgstr "Hiện chi tiết" @@ -408,7 +472,7 @@ msgstr "Đã đánh dấu ưa thích cho %s." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Đã bỏ đánh dấu ưa thích cho %s" -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/status/system.js:337 msgid "Settings" msgstr "Cài đặt" @@ -418,165 +482,106 @@ msgid "Change Background…" msgstr "Đổi ảnh nền…" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ -#: ../js/ui/calendar.js:39 +#: ../js/ui/calendar.js:53 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:68 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "Cả ngày" - -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ -#: ../js/ui/calendar.js:75 -msgctxt "event list time" -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space */ -#: ../js/ui/calendar.js:84 -msgctxt "event list time" -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:115 +#: ../js/ui/calendar.js:82 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "C" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:117 +#: ../js/ui/calendar.js:84 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "2" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:119 +#: ../js/ui/calendar.js:86 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "3" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:121 +#: ../js/ui/calendar.js:88 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "4" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:123 +#: ../js/ui/calendar.js:90 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "5" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:125 +#: ../js/ui/calendar.js:92 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "6" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:127 +#: ../js/ui/calendar.js:94 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "7" -#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together -#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot -#. * both be 'T'). -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:140 -msgctxt "list sunday" -msgid "Su" -msgstr "CN" - -#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:142 -msgctxt "list monday" -msgid "M" -msgstr "T2" - -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:144 -msgctxt "list tuesday" -msgid "T" -msgstr "T3" - -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:146 -msgctxt "list wednesday" -msgid "W" -msgstr "T4" - -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:148 -msgctxt "list thursday" -msgid "Th" -msgstr "T5" - -#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:150 -msgctxt "list friday" -msgid "F" -msgstr "T6" - -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:152 -msgctxt "list saturday" -msgid "S" -msgstr "T7" - -#: ../js/ui/calendar.js:461 +#: ../js/ui/calendar.js:561 msgid "Previous month" msgstr "Tháng trước" -#: ../js/ui/calendar.js:471 +#: ../js/ui/calendar.js:571 msgid "Next month" msgstr "Tháng tới" -#. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:806 -msgid "Nothing Scheduled" -msgstr "Không có lịch hẹn" +#: ../js/ui/calendar.js:778 +msgid "Week %V" +msgstr "Tuần %V" -#: ../js/ui/calendar.js:825 +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:1180 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "Cả ngày" + +#: ../js/ui/calendar.js:1286 +msgid "Clear section" +msgstr "Xóa phần" + +#: ../js/ui/calendar.js:1498 +msgid "Events" +msgstr "Sự kiện" + +#: ../js/ui/calendar.js:1507 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" -#: ../js/ui/calendar.js:829 +#: ../js/ui/calendar.js:1511 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:841 -msgid "Today" -msgstr "Hôm nay" +#: ../js/ui/calendar.js:1588 +msgid "Notifications" +msgstr "Thông báo" -#: ../js/ui/calendar.js:845 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Ngày mai" +#: ../js/ui/calendar.js:1739 +msgid "No Notifications" +msgstr "Không có thông báo nào" -#: ../js/ui/calendar.js:856 -msgid "This week" -msgstr "Tuần này" - -#: ../js/ui/calendar.js:864 -msgid "Next week" -msgstr "Tuần tới" +#: ../js/ui/calendar.js:1742 +msgid "No Events" +msgstr "Không có sự kiện" #: ../js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" @@ -586,19 +591,11 @@ msgstr "Ổ ngoài đã kết nối" msgid "External drive disconnected" msgstr "Ổ ngoài đã ngắt kết nối" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296 -msgid "Removable Devices" -msgstr "Thiết bị di động" - -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Mở bằng %s" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622 -msgid "Eject" -msgstr "Đẩy ra" - #: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 msgid "Password:" msgstr "Mật khẩu:" @@ -607,79 +604,93 @@ msgstr "Mật khẩu:" msgid "Type again:" msgstr "Nhập lại:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277 #: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919 msgid "Connect" msgstr "Kết nối" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303 msgid "Password: " msgstr "Mật khẩu: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 msgid "Key: " -msgstr "Khoá: " +msgstr "Khóa: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Identity: " msgstr "Định danh: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279 msgid "Private key password: " -msgstr "Mật khẩu khoá riêng: " +msgstr "Mật khẩu khóa riêng: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 msgid "Service: " msgstr "Dịch vụ: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Mạng không dây cần xác thực" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." -msgstr "Cần mật mã hoặc khoá mã để truy cập mạng không dây “%s”." +msgstr "Cần mật mã hoặc khóa mã để truy cập mạng không dây “%s”." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Xác thực Wired 802.1X" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327 msgid "Network name: " msgstr "Tên mạng: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666 msgid "DSL authentication" msgstr "Xác thực DSL" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672 msgid "PIN code required" msgstr "Cần mã PIN" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Thiết bị di động băng thông rộng cần mã PIN" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mật khẩu mạng băng thông rộng" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Cần mật khẩu để kết nối đến “%s”." +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657 +msgid "Network Manager" +msgstr "Trình quản lý mạng" + #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 msgid "Authentication Required" msgstr "Cần xác thực" @@ -700,307 +711,47 @@ msgstr "Xác thực" msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Rất tiếc, không được. Vui lòng thử lại." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:242 -msgid "Invitation" -msgstr "Mời" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:302 -msgid "Call" -msgstr "Gọi" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:318 -msgid "File Transfer" -msgstr "Truyền tập tin" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:422 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485 -msgid "Unmute" -msgstr "Ngừng câm" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485 -msgid "Mute" -msgstr "Câm" - -#. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962 -msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "%H:%M hôm qua" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 -msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%A, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 -msgid "%B %d, %H∶%M" -msgstr "%H∶%M, %d %B" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982 -msgid "%B %d %Y, %H∶%M" -msgstr "%H∶%M, %d %B %Y" - -#. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:995 -msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p, hôm qua" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1002 -msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "%A, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1009 -msgid "%B %d, %l∶%M %p" -msgstr "%l:%M %p, %d %B" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015 -msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%l:%M %p, %d %B %Y" - #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1047 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:775 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s bây giờ đổi thành %s" -#. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1151 -#, javascript-format -msgid "Invitation to %s" -msgstr "Mời vào phòng %s" - -#. translators: first argument is the name of a contact and the second -#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159 -#, javascript-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s đang mời bạn vào phòng %s" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287 -msgid "Decline" -msgstr "Từ chối" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292 -msgid "Accept" -msgstr "Nhận lời" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186 -#, javascript-format -msgid "Video call from %s" -msgstr "Cuộc gọi có hình từ %s" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189 -#, javascript-format -msgid "Call from %s" -msgstr "Cuộc gọi từ %s" - -#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 -msgid "Answer" -msgstr "Trả lời" - -#. To translators: The first parameter is -#. * the contact's alias and the second one is the -#. * file name. The string will be something -#. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224 -#, javascript-format -msgid "%s is sending you %s" -msgstr "%s đang gửi bạn %s" - -#. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1253 -#, javascript-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s muốn được phép được thông báo khi bạn trực tuyến" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 -msgid "Network error" -msgstr "Lỗi mạng" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Lỗi xác thực" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 -msgid "Encryption error" -msgstr "Lỗi mã hoá" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Chưa cung cấp chứng nhận" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Chứng nhận không đáng tin" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Chứng nhận hết hạn" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Chứng nhận chưa kích hoạt" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Tên máy của chứng nhận không khớp" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Dấu vân tay chứng nhận không khớp" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Chứng nhận tự ký" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Đã đặt trạng thái là ngoại tuyến" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Không hỗ trợ mã hoá" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Chứng nhận không hợp lệ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Kết nối bị từ chối" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Không thể tạo kết nối" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Mất kết nối" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Tài khoản này đã kết nối đến máy chủ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "Kết nối bị thay thế bằng một kết nối mới cùng tài nguyên" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Tài khoản đã có trên máy chủ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Máy chủ đang bận không thể xử lý kết nối" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Chứng nhận bị thu hồi" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "Chứng nhận dùng thuật toán mật mã yếu hoặc không an toàn" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Độ dài của chứng nhận máy chủ, hoặc độ sâu của chuỗi chứng nhận, vượt quá " -"giới hạn của thư viện mật mã" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 -msgid "Internal error" -msgstr "Lỗi nội bộ" - -#. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394 -#, javascript-format -msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "Không thể kết nối đến %s" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399 -msgid "View account" -msgstr "Xem tài khoản" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1436 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Không rõ nguyên nhân" - -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155 msgid "Windows" msgstr "Cửa sổ" -#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287 +#: ../js/ui/dash.js:252 ../js/ui/dash.js:293 msgid "Show Applications" msgstr "Hiện ứng dụng" -#: ../js/ui/dash.js:445 +#: ../js/ui/dash.js:453 msgid "Dash" msgstr "Neo ứng dụng" -#: ../js/ui/dateMenu.js:97 -msgid "Open Calendar" -msgstr "Mở lịch" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:101 -msgid "Open Clocks" -msgstr "Mở đồng hồ" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:108 -msgid "Date & Time Settings" -msgstr "Cài đặt ngày giờ" - #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:132 -msgid "%A %B %e, %Y" -msgstr "%A %e %B, %Y" +#: ../js/ui/dateMenu.js:73 +msgid "%B %e %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#. Translators: This is the accessible name of the date button shown +#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the +#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". +#. */ +#: ../js/ui/dateMenu.js:80 +msgid "%A %B %e %Y" +msgstr "%A %e %B %Y" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:160 +msgid "Add world clocks…" +msgstr "Thêm đồng hồ thế giới…" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:161 +msgid "World Clocks" +msgstr "Đồng hồ thế giới" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 #, javascript-format @@ -1103,7 +854,7 @@ msgstr "Tắt máy sau khi các cập nhật được cài đặt" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:338 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" -"Đang chạy dùng pin: vui lòng cắm dây sạc trước khi thực hiện việc cài đặt " +"Đang chạy bằng pin: vui lòng cắm dây sạc trước khi thực hiện việc cài đặt " "cập nhật." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:355 @@ -1135,7 +886,7 @@ msgstr "Cài đặt" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Tải và cài đặt “%s” từ extensions.gnome.org chứ?" -#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:539 +#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:580 msgid "Keyboard" msgstr "Bàn phím" @@ -1191,54 +942,10 @@ msgstr "Xem mã nguồn" msgid "Web Page" msgstr "Trang Web" -#: ../js/ui/messageTray.js:1332 -msgid "Open" -msgstr "Mở" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1339 -msgid "Remove" -msgstr "Xóa bỏ" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1636 -msgid "Notifications" -msgstr "Thông báo" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1643 -msgid "Clear Messages" -msgstr "Xoá thông báo" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1662 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Cài đặt thông báo" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1715 -msgid "Tray Menu" -msgstr "Trình đơn khay" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1939 -msgid "No Messages" -msgstr "Không có thông báo" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1984 -msgid "Message Tray" -msgstr "Khay thông báo" - -#: ../js/ui/messageTray.js:2441 ../js/ui/overviewControls.js:483 -#: ../js/ui/screenShield.js:152 -#, javascript-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d tin nhắn mới" - -#: ../js/ui/messageTray.js:3011 +#: ../js/ui/messageTray.js:2133 msgid "System Information" msgstr "Thông tin hệ thống" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - #: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Hoàn lại" @@ -1255,21 +962,21 @@ msgstr "Tổng quan" msgid "Type to search…" msgstr "Gõ từ muốn tìm…" -#: ../js/ui/panel.js:515 +#: ../js/ui/panel.js:352 msgid "Quit" msgstr "Thoát" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". */ -#: ../js/ui/panel.js:567 +#: ../js/ui/panel.js:404 msgid "Activities" msgstr "Hoạt động" -#: ../js/ui/panel.js:918 +#: ../js/ui/panel.js:755 msgid "Top Bar" msgstr "Thanh đỉnh" -#: ../js/ui/popupMenu.js:269 +#: ../js/ui/popupMenu.js:289 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1281,43 +988,49 @@ msgstr "Nhập lệnh" msgid "Close" msgstr "Đóng" -#: ../js/ui/runDialog.js:277 +#: ../js/ui/runDialog.js:281 msgid "Restarting…" msgstr "Đang khởi động lại…" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format */ -#: ../js/ui/screenShield.js:88 +#: ../js/ui/screenShield.js:85 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" -#: ../js/ui/screenShield.js:154 +#: ../js/ui/screenShield.js:144 +#, javascript-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d tin nhắn mới" + +#: ../js/ui/screenShield.js:146 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d thông báo mới" -#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:345 +#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345 msgid "Lock" msgstr "Khóa" -#: ../js/ui/screenShield.js:709 +#: ../js/ui/screenShield.js:668 msgid "GNOME needs to lock the screen" -msgstr "GNOME cần khoá màn hình" +msgstr "GNOME cần khóa màn hình" -#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1312 +#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271 msgid "Unable to lock" -msgstr "Không thể khoá" +msgstr "Không thể khóa" -#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1313 +#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272 msgid "Lock was blocked by an application" -msgstr "Một ứng dụng đã ngăn cản khoá" +msgstr "Một ứng dụng đã ngăn cản khóa" -#: ../js/ui/search.js:611 +#: ../js/ui/search.js:616 msgid "Searching…" msgstr "Đang tìm…" -#: ../js/ui/search.js:613 +#: ../js/ui/search.js:618 msgid "No results." msgstr "Không có kết quả." @@ -1418,7 +1131,7 @@ msgstr "Chưa kết nối" msgid "Brightness" msgstr "Độ sáng" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:563 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:603 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Hiện bố cục của bàn phím" @@ -1564,7 +1277,7 @@ msgstr "Điểm truy cập đang hoạt động" #: ../js/ui/status/network.js:1410 msgid "connecting..." -msgstr "đang kết nối..." +msgstr "đang kết nối…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #: ../js/ui/status/network.js:1413 @@ -1573,7 +1286,7 @@ msgstr "cần xác thực" #: ../js/ui/status/network.js:1415 msgid "connection failed" -msgstr "lỗi kết nối" +msgstr "gặp lỗi khi kết nối" #: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94 msgid "Network Settings" @@ -1587,17 +1300,13 @@ msgstr "Cài đặt VPN" msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1657 -msgid "Network Manager" -msgstr "Trình quản lý mạng" - #: ../js/ui/status/network.js:1697 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Lỗi kích hoạt kết nối mạng" #: ../js/ui/status/power.js:49 msgid "Power Settings" -msgstr "Cài đặt Nguồn điện" +msgstr "Cài đặt nguồn điện" #: ../js/ui/status/power.js:65 msgid "Fully Charged" @@ -1671,13 +1380,13 @@ msgstr "Đăng nhập người dùng khác" #: ../js/ui/unlockDialog.js:84 msgid "Unlock Window" -msgstr "Bỏ khoá cửa sổ" +msgstr "Bỏ khóa cửa sổ" -#: ../js/ui/viewSelector.js:158 +#: ../js/ui/viewSelector.js:159 msgid "Applications" msgstr "Ứng dụng" -#: ../js/ui/viewSelector.js:162 +#: ../js/ui/viewSelector.js:163 msgid "Search" msgstr "Tìm" @@ -1707,6 +1416,13 @@ msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "Các thay đổi có thể được hoàn lại trong vòng %d giây nữa" +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. */ +#: ../js/ui/windowManager.js:599 +#, javascript-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + #: ../js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Minimize" msgstr "Thu nhỏ" @@ -1787,7 +1503,12 @@ msgstr "Dùng chế độ đặc biệt, ví dụ “gdm” cho màn hình đăn msgid "List possible modes" msgstr "Danh sách chế độ có thể" -#: ../src/shell-app.c:666 +#: ../src/shell-app.c:247 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "Không biết" + +#: ../src/shell-app.c:488 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy “%s”" @@ -1804,6 +1525,225 @@ msgstr "Mật khẩu không thể để trống" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Hộp thoại xác thực bị người dùng bỏ qua" +#~ msgid "Show the message tray" +#~ msgstr "Hiện khay thông báo" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H∶%M" +#~ msgstr "%H∶%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgctxt "list sunday" +#~ msgid "Su" +#~ msgstr "CN" + +#~ msgctxt "list monday" +#~ msgid "M" +#~ msgstr "T2" + +#~ msgctxt "list tuesday" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "T3" + +#~ msgctxt "list wednesday" +#~ msgid "W" +#~ msgstr "T4" + +#~ msgctxt "list thursday" +#~ msgid "Th" +#~ msgstr "T5" + +#~ msgctxt "list friday" +#~ msgid "F" +#~ msgstr "T6" + +#~ msgctxt "list saturday" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "T7" + +#~ msgid "Nothing Scheduled" +#~ msgstr "Không có lịch hẹn" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Hôm nay" + +#~ msgid "Tomorrow" +#~ msgstr "Ngày mai" + +#~ msgid "This week" +#~ msgstr "Tuần này" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "Tuần tới" + +#~ msgid "Removable Devices" +#~ msgstr "Thiết bị di động" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Đẩy ra" + +#~ msgid "Invitation" +#~ msgstr "Mời" + +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "Gọi" + +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Truyền tập tin" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Chat" + +#~ msgid "Unmute" +#~ msgstr "Ngừng câm" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Câm" + +#~ msgid "Invitation to %s" +#~ msgstr "Mời vào phòng %s" + +#~ msgid "%s is inviting you to join %s" +#~ msgstr "%s đang mời bạn vào phòng %s" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Từ chối" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Nhận lời" + +#~ msgid "Video call from %s" +#~ msgstr "Cuộc gọi có hình từ %s" + +#~ msgid "Call from %s" +#~ msgstr "Cuộc gọi từ %s" + +#~ msgid "Answer" +#~ msgstr "Trả lời" + +#~ msgid "%s is sending you %s" +#~ msgstr "%s đang gửi bạn %s" + +#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" +#~ msgstr "%s muốn được phép được thông báo khi bạn trực tuyến" + +#~ msgid "Network error" +#~ msgstr "Lỗi mạng" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Lỗi xác thực" + +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "Lỗi mã hóa" + +#~ msgid "Certificate not provided" +#~ msgstr "Chưa cung cấp chứng nhận" + +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "Chứng nhận không đáng tin" + +#~ msgid "Certificate expired" +#~ msgstr "Chứng nhận hết hạn" + +#~ msgid "Certificate not activated" +#~ msgstr "Chứng nhận chưa kích hoạt" + +#~ msgid "Certificate hostname mismatch" +#~ msgstr "Tên máy của chứng nhận không khớp" + +#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" +#~ msgstr "Dấu vân tay chứng nhận không khớp" + +#~ msgid "Certificate self-signed" +#~ msgstr "Chứng nhận tự ký" + +#~ msgid "Status is set to offline" +#~ msgstr "Đã đặt trạng thái là ngoại tuyến" + +#~ msgid "Encryption is not available" +#~ msgstr "Không hỗ trợ mã hóa" + +#~ msgid "Certificate is invalid" +#~ msgstr "Chứng nhận không hợp lệ" + +#~ msgid "Connection has been refused" +#~ msgstr "Kết nối bị từ chối" + +#~ msgid "Connection can't be established" +#~ msgstr "Không thể tạo kết nối" + +#~ msgid "Connection has been lost" +#~ msgstr "Mất kết nối" + +#~ msgid "This account is already connected to the server" +#~ msgstr "Tài khoản này đã kết nối đến máy chủ" + +#~ msgid "" +#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgstr "Kết nối bị thay thế bằng một kết nối mới cùng tài nguyên" + +#~ msgid "The account already exists on the server" +#~ msgstr "Tài khoản đã có trên máy chủ" + +#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +#~ msgstr "Máy chủ đang bận không thể xử lý kết nối" + +#~ msgid "Certificate has been revoked" +#~ msgstr "Chứng nhận bị thu hồi" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgstr "Chứng nhận dùng thuật toán mật mã yếu hoặc không an toàn" + +#~ msgid "" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ msgstr "" +#~ "Độ dài của chứng nhận máy chủ, hoặc độ sâu của chuỗi chứng nhận, vượt quá " +#~ "giới hạn của thư viện mật mã" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Lỗi nội bộ" + +#~ msgid "Unable to connect to %s" +#~ msgstr "Không thể kết nối đến %s" + +#~ msgid "View account" +#~ msgstr "Xem tài khoản" + +#~ msgid "Unknown reason" +#~ msgstr "Không rõ nguyên nhân" + +#~ msgid "Open Calendar" +#~ msgstr "Mở lịch" + +#~ msgid "Date & Time Settings" +#~ msgstr "Cài đặt ngày giờ" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Mở" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Xóa bỏ" + +#~ msgid "Clear Messages" +#~ msgstr "Xóa thông báo" + +#~ msgid "Notification Settings" +#~ msgstr "Cài đặt thông báo" + +#~ msgid "Tray Menu" +#~ msgstr "Trình đơn khay" + +#~ msgid "No Messages" +#~ msgstr "Không có thông báo" + +#~ msgid "Message Tray" +#~ msgstr "Khay thông báo" + #~ msgid "Screenshots" #~ msgstr "Chụp màn hình" @@ -2154,7 +2094,7 @@ msgstr "Hộp thoại xác thực bị người dùng bỏ qua" #~ msgstr "" #~ "GNOME Shell bình thường sẽ theo dõi các ứng dụng tích cực để thể hiện phù " #~ "hợp (ví dụ, bộ phóng). Mặc dù thông tin này là riêng tư, bạn vẫn có thể " -#~ "tắt vì lý do cá nhân. Chú ý là làm vậy sẽ không xoá bỏ những dữ liệu đã " +#~ "tắt vì lý do cá nhân. Chú ý là làm vậy sẽ không xóa bỏ những dữ liệu đã " #~ "có." #~ msgid "cable unplugged" @@ -2186,10 +2126,10 @@ msgstr "Hộp thoại xác thực bị người dùng bỏ qua" #~ msgstr "khay" #~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Xoá trắng" +#~ msgstr "Xóa trắng" #~ msgid "More..." -#~ msgstr "Nữa..." +#~ msgstr "Nữa…" #~ msgid "disabled OpenSearch providers" #~ msgstr "Phần cung cấp OpenSearch bị tắt" @@ -2214,7 +2154,7 @@ msgstr "Hộp thoại xác thực bị người dùng bỏ qua" #~ msgstr "ĐỊA ĐIỂM & THIẾT BỊ" #~ msgid "Browse Files..." -#~ msgstr "Duyệt tập tin..." +#~ msgstr "Duyệt tập tin…" #~ msgid "Error browsing device" #~ msgstr "Lỗi duyệt tập tin" @@ -2265,7 +2205,7 @@ msgstr "Hộp thoại xác thực bị người dùng bỏ qua" #~ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "Connect to..." -#~ msgstr "Kết nối đến..." +#~ msgstr "Kết nối đến…" #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "Mật khẩu" @@ -2322,16 +2262,16 @@ msgstr "Hộp thoại xác thực bị người dùng bỏ qua" #~ msgstr "Ẩn" #~ msgid "Power Off..." -#~ msgstr "Tắt máy..." +#~ msgstr "Tắt máy…" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Tài khoản trực tuyến" #~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Khoá màn hình" +#~ msgstr "Khóa màn hình" #~ msgid "Log Out..." -#~ msgstr "Đăng xuất..." +#~ msgstr "Đăng xuất…" #~ msgid "RECENT ITEMS" #~ msgstr "MỤC GẦN ĐÂY" @@ -2341,7 +2281,7 @@ msgstr "Hộp thoại xác thực bị người dùng bỏ qua" #~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for " #~ "extensions that appear in both lists." #~ msgstr "" -#~ "Phần mở rộng GNOME Shell có thuộc tính uuid. Khoá này liệt kê danh sách " +#~ "Phần mở rộng GNOME Shell có thuộc tính uuid. Khóa này liệt kê danh sách " #~ "phần mở rộng cần phải nạp. disabled-extensions ghi đè vào khóa này đối " #~ "với những phần mở rộng có mặt ở cả hai danh sách."