diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 57dc025ba..5d99d1285 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-05 23:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-05 23:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-27 08:03+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 08:03+0300\n" "Last-Translator: Ivaylo Valkov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -174,47 +174,43 @@ msgstr "Дали да се събира статистика за използв msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "изключени доставчици на OpenSearch" -#: ../js/misc/util.js:86 +#: ../js/misc/util.js:71 msgid "Command not found" msgstr "Командата не беше открита" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:113 +#: ../js/misc/util.js:98 msgid "Could not parse command:" msgstr "Неуспех при анализиране на командата:" -#: ../js/misc/util.js:135 -msgid "No such application" -msgstr "Няма такава програма" - -#: ../js/misc/util.js:148 +#: ../js/misc/util.js:106 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Неуспешно изпълнение на „%s“:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:195 +#: ../js/ui/appDisplay.js:230 msgid "All" msgstr "Всички" -#: ../js/ui/appDisplay.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:328 msgid "APPLICATIONS" msgstr "ПРОГРАМИ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:311 +#: ../js/ui/appDisplay.js:354 msgid "SETTINGS" msgstr "НАСТРОЙКИ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:565 +#: ../js/ui/appDisplay.js:625 msgid "New Window" msgstr "Нов прозорец" -#: ../js/ui/appDisplay.js:568 +#: ../js/ui/appDisplay.js:628 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Премахване от „Любими“" -#: ../js/ui/appDisplay.js:569 +#: ../js/ui/appDisplay.js:629 msgid "Add to Favorites" msgstr "Добавяне в „Любими“" @@ -244,7 +240,6 @@ msgstr "%H:%M" #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format #: ../js/ui/calendar.js:78 -#, fuzzy msgctxt "event list time" msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -349,14 +344,12 @@ msgstr "Няма нищо запланувано" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #: ../js/ui/calendar.js:720 -#, fuzzy msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #: ../js/ui/calendar.js:723 -#, fuzzy msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B, %d, %Y" @@ -377,7 +370,7 @@ msgstr "Тази седмица" msgid "Next week" msgstr "Следващата седмица" -#: ../js/ui/dash.js:174 +#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000 msgid "Remove" msgstr "Премахване" @@ -385,55 +378,54 @@ msgstr "Премахване" msgid "Date and Time Settings" msgstr "Настройки на датата и времето" -#: ../js/ui/dateMenu.js:110 +#: ../js/ui/dateMenu.js:111 msgid "Open Calendar" msgstr "Отваряне на календара" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:162 +#: ../js/ui/dateMenu.js:164 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a, %e %b, %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:163 +#: ../js/ui/dateMenu.js:165 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a, %e %b, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:167 +#: ../js/ui/dateMenu.js:169 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a, %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:168 +#: ../js/ui/dateMenu.js:170 msgid "%a %R" msgstr "%a, %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:175 +#: ../js/ui/dateMenu.js:177 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a, %e %b, %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:176 +#: ../js/ui/dateMenu.js:178 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a, %e %b, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:180 +#: ../js/ui/dateMenu.js:182 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:181 +#: ../js/ui/dateMenu.js:183 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %H:%M" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:207 -#, fuzzy +#: ../js/ui/dateMenu.js:194 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" @@ -446,7 +438,7 @@ msgstr "СКОРО ОТВАРЯНИ" msgid "Log Out %s" msgstr "Изход на „%s“" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70 msgid "Log Out" msgstr "Изход" @@ -469,49 +461,47 @@ msgstr "Ще излезете от системата автоматично с msgid "Logging out of the system." msgstr "Излизане от системата." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78 -msgid "Shut Down" -msgstr "Изключване на компютъра" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 -msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." -msgstr "" -"Натиснете „Изключване на системата“, за да спрете тези програми и да " -"изключите системата." +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82 +msgid "Power Off" +msgstr "Изключване" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 -#, c-format -msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." -msgstr "Системата ще се изключи автоматично след %d секунди." +msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +msgstr "" +"Натиснете „Изключване“, за да спрете тези програми и да излезете от " +"системата." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 -msgid "Shutting down the system." +#, c-format +msgid "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr "Системата ще се изключи автоматично след %d секунди." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +msgid "Powering off the system." msgstr "Изключване на системата." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 msgid "Restart" msgstr "Рестартиране" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "" "Натиснете „Рестартиране“, за да спрете тези програми и да рестартирате " "системата." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr "Системата ще се рестартира автоматично след %d секунди." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 msgid "Restarting the system." msgstr "Рестартиране на системата." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395 -msgid "Confirm" -msgstr "Потвърждаване" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466 msgid "Cancel" msgstr "Отказване" @@ -525,7 +515,7 @@ msgstr "Включено" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 msgid "Disabled" msgstr "Изключено" @@ -545,34 +535,48 @@ msgstr "Преглед на изходния код" msgid "Web Page" msgstr "Домашна страница" -#: ../js/ui/messageTray.js:1907 +#: ../js/ui/messageTray.js:993 +msgid "Open" +msgstr "Отваряне" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2151 msgid "System Information" msgstr "Информация за системата" -#: ../js/ui/overview.js:88 +#: ../js/ui/overview.js:91 msgid "Undo" msgstr "Отмяна" -#: ../js/ui/overview.js:183 +#: ../js/ui/overview.js:186 msgid "Windows" msgstr "Прозорци" -#: ../js/ui/overview.js:186 +#: ../js/ui/overview.js:189 msgid "Applications" msgstr "Програми" +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: ../js/ui/overview.js:205 +msgid "Dash" +msgstr "Най-ползвани" + #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:531 +#: ../js/ui/panel.js:515 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Спиране на програмата „%s“" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:892 +#: ../js/ui/panel.js:878 msgid "Activities" msgstr "Дейности" +#: ../js/ui/panel.js:979 +msgid "Top Bar" +msgstr "Горна лента" + #: ../js/ui/placeDisplay.js:122 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" @@ -586,65 +590,85 @@ msgstr "Повторен опит" msgid "Connect to..." msgstr "Свързване към…" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:409 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:380 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "МЕСТА И УСТРОЙСТВА" +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Необходимо е удостоверяване" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108 +msgid "Administrator" +msgstr "Администратор" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 +msgid "Authenticate" +msgstr "Удостоверяване" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "Действието не беше успешно. Опитайте отново." + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272 +msgid "Password:" +msgstr "Парола:" + #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:612 +#: ../js/ui/popupMenu.js:679 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:201 +#: ../js/ui/runDialog.js:205 msgid "Please enter a command:" msgstr "Въведете команда:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:283 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:310 msgid "Searching..." msgstr "Търсене…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:297 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:324 msgid "No matching results." msgstr "Няма съвпадения." -#: ../js/ui/statusMenu.js:102 ../js/ui/statusMenu.js:166 +#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163 +#: ../js/ui/statusMenu.js:228 msgid "Power Off..." msgstr "Изключване..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:104 ../js/ui/statusMenu.js:165 +#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227 msgid "Suspend" msgstr "Приспиване" -#: ../js/ui/statusMenu.js:125 +#: ../js/ui/statusMenu.js:184 msgid "Available" msgstr "На линия" -#: ../js/ui/statusMenu.js:130 -#, fuzzy +#: ../js/ui/statusMenu.js:189 msgid "Busy" msgstr "Правя нещо друго" -#: ../js/ui/statusMenu.js:138 +#: ../js/ui/statusMenu.js:197 msgid "My Account" msgstr "Моята регистрация" -#: ../js/ui/statusMenu.js:142 +#: ../js/ui/statusMenu.js:201 msgid "System Settings" msgstr "Настройки на системата" -#: ../js/ui/statusMenu.js:149 +#: ../js/ui/statusMenu.js:208 msgid "Lock Screen" msgstr "Заключване на екрана" -#: ../js/ui/statusMenu.js:153 +#: ../js/ui/statusMenu.js:213 msgid "Switch User" msgstr "Смяна на потребител" -#: ../js/ui/statusMenu.js:158 +#: ../js/ui/statusMenu.js:218 msgid "Log Out..." msgstr "Изход…" @@ -652,14 +676,12 @@ msgstr "Изход…" msgid "Zoom" msgstr "Увеличаване" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:69 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Четец на екрана" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "Екранна клавиатура" - +#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, +#. 'screen-reader-enabled'); +#. this.menu.addMenuItem(screenReader); +#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, +#. 'screen-keyboard-enabled'); +#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); #: ../js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Visual Alerts" msgstr "Визуална помощ" @@ -684,17 +706,17 @@ msgstr "Клавиши за мишка" msgid "Universal Access Settings" msgstr "Настройки на универсалния достъп" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:145 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 msgid "High Contrast" msgstr "Висок контраст" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:182 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:183 msgid "Large Text" msgstr "Едър текст" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -714,94 +736,94 @@ msgstr "Добавяне на ново устройство..." msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Настройки на Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188 msgid "Connection" msgstr "Свързване" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 msgid "Send Files..." msgstr "Изпращане на файлове..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 msgid "Browse Files..." msgstr "Разглеждане на файлове..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 msgid "Error browsing device" msgstr "Грешка при разглеждане на устройството" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "Заявеното устройство не може да бъде разгледано. Грешката е „%s“" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Настройка на клавиатурата" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 msgid "Mouse Settings" msgstr "Настройки на мишката" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:65 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66 msgid "Sound Settings" msgstr "Настройки на звука" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Заявка за упълномощаване от „%s“" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Устройството %s иска достъп до услугата „%s“" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 msgid "Always grant access" msgstr "Винаги позволяване на достъп" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 msgid "Grant this time only" msgstr "Позволяване само този път" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 msgid "Reject" msgstr "Отхвърляне" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Потвърждение за сдвояване с „%s“" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Устройството %s иска да се сдвои с този компютър" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "Потвърдете дали кодът „%s“ съвпада с този на устройството." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 msgid "Matches" msgstr "Съвпадения" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 msgid "Does not match" msgstr "Няма съвпадения" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Запитване за свързване с „%s“" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Въведете кода на устройството %s." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465 msgid "OK" msgstr "Добре" @@ -813,17 +835,153 @@ msgstr "Показване клавиатурната подредба…" msgid "Localization Settings" msgstr "Настройка на локализацията" +#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454 +msgid "" +msgstr "<неизвестно>" + +#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch +#: ../js/ui/status/network.js:311 +msgid "disabled" +msgstr "изключено" + +#: ../js/ui/status/network.js:494 +msgid "connecting..." +msgstr "свързване…" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: ../js/ui/status/network.js:497 +msgid "authentication required" +msgstr "изисква се удостоверяване" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing +#: ../js/ui/status/network.js:507 +msgid "firmware missing" +msgstr "липсва фърмуер" + +#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected +#: ../js/ui/status/network.js:514 +msgid "cable unplugged" +msgstr "кабелът е изваден" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#: ../js/ui/status/network.js:519 +msgid "unavailable" +msgstr "недостъпно" + +#: ../js/ui/status/network.js:521 +msgid "connection failed" +msgstr "връзката е неуспешна" + +#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, +#. and we cannot access its settings (including the name) +#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402 +msgid "Connected (private)" +msgstr "Връзката е осъществена (няма налични данни)" + +#: ../js/ui/status/network.js:683 +msgid "Auto Ethernet" +msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet" + +#: ../js/ui/status/network.js:758 +msgid "Auto broadband" +msgstr "Автоматична широколентова мрежа" + +#: ../js/ui/status/network.js:761 +msgid "Auto dial-up" +msgstr "Автоматична мрежа през модем" + +#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) +#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "Автоматична мрежа към „%s“" + +#: ../js/ui/status/network.js:906 +msgid "Auto bluetooth" +msgstr "Автоматична мрежа по Bluetooth" + +#: ../js/ui/status/network.js:1416 +msgid "Auto wireless" +msgstr "Автоматична безжична мрежа" + +#: ../js/ui/status/network.js:1474 +msgid "More..." +msgstr "Повече…" + +#: ../js/ui/status/network.js:1497 +msgid "Enable networking" +msgstr "Включване на мрежата" + +#: ../js/ui/status/network.js:1509 +msgid "Wired" +msgstr "Жична" + +#: ../js/ui/status/network.js:1520 +msgid "Wireless" +msgstr "Безжична" + +#: ../js/ui/status/network.js:1530 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "Мобилна широколентова" + +#: ../js/ui/status/network.js:1540 +msgid "VPN Connections" +msgstr "Връзки към ВЧМ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1549 +msgid "Network Settings" +msgstr "Настройки на мрежата" + +#: ../js/ui/status/network.js:1844 +#, c-format +msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" +msgstr "Връзката в момента е към мобилната широколентова мрежа „%s“" + +#: ../js/ui/status/network.js:1848 +#, c-format +msgid "You're now connected to wireless network '%s'" +msgstr "Връзката в момента е към безжичната мрежа „%s“" + +#: ../js/ui/status/network.js:1852 +#, c-format +msgid "You're now connected to wired network '%s'" +msgstr "Връзката в момента е към жичната мрежа „%s“" + +#: ../js/ui/status/network.js:1856 +#, c-format +msgid "You're now connected to VPN network '%s'" +msgstr "Връзката в момента е към ВЧМ „%s“" + +#: ../js/ui/status/network.js:1861 +#, c-format +msgid "You're now connected to '%s'" +msgstr "Връзката в момента е към „%s“" + +#: ../js/ui/status/network.js:1869 +msgid "Connection established" +msgstr "Връзката е осъществена" + +#: ../js/ui/status/network.js:1991 +msgid "Networking is disabled" +msgstr "Мрежата е изключена" + +#: ../js/ui/status/network.js:2116 +msgid "Network Manager" +msgstr "Управление на мрежата" + #: ../js/ui/status/power.js:85 msgid "Power Settings" msgstr "Настройка на захранването" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:111 msgid "Estimating..." msgstr "Приблизително времето…" -#: ../js/ui/status/power.js:117 +#: ../js/ui/status/power.js:118 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -831,110 +989,110 @@ msgstr[0] "Остава %d час" msgstr[1] "Остават %d часа" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:120 +#: ../js/ui/status/power.js:121 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "Остават %d %s и %d %s" -#: ../js/ui/status/power.js:122 +#: ../js/ui/status/power.js:123 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "час" msgstr[1] "часа" -#: ../js/ui/status/power.js:122 +#: ../js/ui/status/power.js:123 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минута" msgstr[1] "минути" -#: ../js/ui/status/power.js:125 +#: ../js/ui/status/power.js:126 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "остават %d минути" msgstr[1] "остават %d минути" -#: ../js/ui/status/power.js:227 +#: ../js/ui/status/power.js:228 msgid "AC adapter" msgstr "Адаптер за ел. мрежа" -#: ../js/ui/status/power.js:229 +#: ../js/ui/status/power.js:230 msgid "Laptop battery" msgstr "Батерия на преносим компютър" -#: ../js/ui/status/power.js:231 +#: ../js/ui/status/power.js:232 msgid "UPS" msgstr "Непрекъсваемо токозахранване" -#: ../js/ui/status/power.js:233 +#: ../js/ui/status/power.js:234 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" -#: ../js/ui/status/power.js:235 +#: ../js/ui/status/power.js:236 msgid "Mouse" msgstr "Мишка" -#: ../js/ui/status/power.js:237 +#: ../js/ui/status/power.js:238 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" -#: ../js/ui/status/power.js:239 +#: ../js/ui/status/power.js:240 msgid "PDA" msgstr "Цифров помощник" -#: ../js/ui/status/power.js:241 +#: ../js/ui/status/power.js:242 msgid "Cell phone" msgstr "Мобилен телефон" -#: ../js/ui/status/power.js:243 +#: ../js/ui/status/power.js:244 msgid "Media player" msgstr "Музикално устройство" -#: ../js/ui/status/power.js:245 +#: ../js/ui/status/power.js:246 msgid "Tablet" msgstr "Таблет" -#: ../js/ui/status/power.js:247 +#: ../js/ui/status/power.js:248 msgid "Computer" msgstr "Компютър" -#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1013 +#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../js/ui/status/volume.js:44 +#: ../js/ui/status/volume.js:45 msgid "Volume" msgstr "Сила на звука" -#: ../js/ui/status/volume.js:57 +#: ../js/ui/status/volume.js:58 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:239 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:331 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s е на линия." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:244 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:336 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s не е на линия." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:247 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:339 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s отсъства." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:250 -#, fuzzy, c-format +#: ../js/ui/telepathyClient.js:342 +#, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s прави нещо друго." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:348 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:473 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Изпратено на %2$A в %1$X" @@ -943,10 +1101,14 @@ msgstr "Изпратено на %2$A в %1$X" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:103 +#: ../js/ui/viewSelector.js:122 msgid "Type to search..." msgstr "Търсене на написаното…" +#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250 +msgid "Search" +msgstr "Търсене" + #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 #, c-format msgid "%s has finished starting" @@ -959,7 +1121,7 @@ msgstr "Програмата „%s“ е готова за употреба" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -968,49 +1130,66 @@ msgstr[1] "%u изхода" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u вход" msgstr[1] "%u входа" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406 msgid "System Sounds" msgstr "Системни звуци" -#: ../src/shell-global.c:1298 +#: ../src/main.c:446 +msgid "Print version" +msgstr "Показване на версията" + +#: ../src/shell-app.c:454 +#, c-format +msgid "Failed to launch '%s'" +msgstr "Неуспех при стартиране на „%s“" + +#: ../src/shell-global.c:1395 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Преди по-малко от минута" -#: ../src/shell-global.c:1302 +#: ../src/shell-global.c:1399 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "преди %d минута" msgstr[1] "преди %d минути" -#: ../src/shell-global.c:1307 +#: ../src/shell-global.c:1404 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "преди %d час" msgstr[1] "преди %d часа" -#: ../src/shell-global.c:1312 +#: ../src/shell-global.c:1409 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "преди %d ден" msgstr[1] "преди %d дни" -#: ../src/shell-global.c:1317 +#: ../src/shell-global.c:1414 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "преди %d седмица" msgstr[1] "преди %d седмици" +#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Великобритания" + +#: ../src/shell-mobile-providers.c:526 +msgid "Default" +msgstr "Стандартно" + #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Прозорецът за упълномощаване беше затворен от потребителя" @@ -1025,10 +1204,6 @@ msgstr "Домашна папка" msgid "File System" msgstr "Файлова система" -#: ../src/shell-util.c:250 -msgid "Search" -msgstr "Търсене" - #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the