Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2012-03-30 22:15:52 +02:00
parent aa5997d975
commit d9c3951f02

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-30 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-30 22:15+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: Slovenian\n"
@ -99,51 +99,59 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Izbrana možnost določa prikaz ISO tedenski datum v koledarju."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre meni programov"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre meni programov."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Katera tipkovnica naj bo uporabljena?"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Vrsta tipkovnice za uporabo."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Pokaži čas s sekundami"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Izbrana možnost določi prikaz sekund v času."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show date in clock"
msgstr "Pokaži datum v uri"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Izbrana možnost določi, da je ob času prikazan tudi datum."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Hitrost sličic uporabljena za snemanje zaslonskega posnetka."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
msgstr "Hitrost sličic shranjenega končnega zaslonskega posnetka v sličicah na sekundo."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Uporabljen GStreamer cevovod za kodiranje zaslonskega posnetka."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
#, no-c-format
msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
msgstr "Določa cevovod programa GStreamer, ki se uporablja za kodiranje posnetkov. Ta sledi skladnji, ki se uporablja za gst-launch. Cevovod mora imeti nepovezano korito, kamor se posnetek snema. Običajno je za to namenjen nepovezan izvorni pomnilnik, katerega odvod se zapiše v odvodno datoteko. Vendar pa lahko cevovod ta korak naredi v lastni odvod - možnost se lahko uporabi pri pošiljanju odvoda na strežnik icecast preko shout2send ali podobno. Nedoločena ali prazna možnost se odrazi kot privzeti cevovod. Trenutno je to 'videorate ! vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' in omogoča snemanje v zapis WEBM z uporabo kodeka VP8. Vrednost %T se uporablja kot ročnik za ugibanje optimalnega števila niti na sistemu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Pripona datoteke uporabljene za shranjevanje zaslonskih posnetkov"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
msgstr "Ime datoteke zaslonskega posnetka bo enoznačno ime, kateremu bo dodan datum in določena pripona. Pripona mora ustrezati zapisu zabojnika."
@ -638,53 +646,53 @@ msgstr "Geslo:"
msgid "Type again:"
msgstr "Vpišite znova:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732
msgid "No extensions installed"
msgstr "Ni nameščenih razširitev"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s ni javil napak."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "Hide Errors"
msgstr "Skrij napake"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789
#: ../js/ui/lookingGlass.js:840
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796
#: ../js/ui/lookingGlass.js:847
msgid "Show Errors"
msgstr "Pokaži napake"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812
msgid "Out of date"
msgstr "Zastarelo"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Downloading"
msgstr "Prejemanje"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source"
msgstr "Poglej vir"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841
msgid "Web Page"
msgstr "Spletna stran"
@ -812,17 +820,17 @@ msgstr "Programi"
msgid "Dash"
msgstr "Pregledna plošča"
#: ../js/ui/panel.js:591
#: ../js/ui/panel.js:592
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:623
#: ../js/ui/panel.js:624
msgid "Activities"
msgstr "Dejavnosti"
#: ../js/ui/panel.js:998
#: ../js/ui/panel.js:999
msgid "Top Bar"
msgstr "Vrhnja vrstica"
@ -876,11 +884,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Vnos ukaza:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:331
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "Searching..."
msgstr "Iskanje ..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:413
#: ../js/ui/searchDisplay.js:414
msgid "No matching results."
msgstr "Ni zadetkov iskanja"