diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 59505dc90..98dd0dcfe 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -83,6 +83,7 @@ th tr ug uk +uz uz@cyrillic vi zh_CN diff --git a/po/uz.po b/po/uz.po new file mode 100644 index 000000000..844313662 --- /dev/null +++ b/po/uz.po @@ -0,0 +1,3588 @@ +# Uzbek (Latin) translation for gnome-shell. +# Copyright (C) 2025 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. +# Baxrom Raxmatov , 2025. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-shell main\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-31 14:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-02 17:34+0500\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Uzbek (Latin) \n" +"Language: uz\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;;\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 +msgid "Launchers" +msgstr "Ishga tushiruvchilar" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 +msgid "Activate pinned app 1" +msgstr "Qattiqlangan ilovani faollashtiring 1" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 +msgid "Activate pinned app 2" +msgstr "Qattiqlangan ilovani faollashtiring 2" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 +msgid "Activate pinned app 3" +msgstr "Qattiqlangan ilovani faollashtiring 3" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 +msgid "Activate pinned app 4" +msgstr "Qattiqlangan ilovani faollashtiring 4" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 +msgid "Activate pinned app 5" +msgstr "Qattiqlangan ilovani faollashtiring 5" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 +msgid "Activate pinned app 6" +msgstr "Qattiqlangan ilovani faollashtiring 4" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 +msgid "Activate pinned app 7" +msgstr "Qattiqlangan ilovani faollashtiring 7" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 +msgid "Activate pinned app 8" +msgstr "Qattiqlangan ilovani faollashtiring 8" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 +msgid "Activate pinned app 9" +msgstr "Qattiqlangan ilovani faollashtiring 9" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:46 +msgid "Open new window of pinned app 1" +msgstr "Qattiqlangan ilovaning yangi oynasini oching 1" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:50 +msgid "Open new window of pinned app 2" +msgstr "Qattiqlangan ilovaning yangi oynasini oching 2" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:54 +msgid "Open new window of pinned app 3" +msgstr "Qattiqlangan ilovaning yangi oynasini oching 3" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:58 +msgid "Open new window of pinned app 4" +msgstr "Qattiqlangan ilovaning yangi oynasini oching 4" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:62 +msgid "Open new window of pinned app 5" +msgstr "Qattiqlangan ilovaning yangi oynasini oching 5" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:66 +msgid "Open new window of pinned app 6" +msgstr "Qattiqlangan ilovaning yangi oynasini oching 6" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:70 +msgid "Open new window of pinned app 7" +msgstr "Qattiqlangan ilovaning yangi oynasini oching 7" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:74 +msgid "Open new window of pinned app 8" +msgstr "Qattiqlangan ilovaning yangi oynasini oching 8" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:78 +msgid "Open new window of pinned app 9" +msgstr "Qattiqlangan ilovaning yangi oynasini oching 9" + +#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2275 +msgid "Screenshots" +msgstr "Skrinshotlar" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +msgid "Take a screenshot interactively" +msgstr "Interaktiv tarzda skrinshot oling" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Skrinshot oling" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Oynaning skrinshotini oling" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271 +msgid "Record a screencast interactively" +msgstr "Skrinshotni interaktiv tarzda yozib oling" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 +#: data/X-GNOME-Shell-System.directory.desktop.in:3 js/ui/messageTray.js:1307 +msgid "System" +msgstr "Tizim" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 +msgid "Show the notification list" +msgstr "Bildirishnomalar ro'yxatini ko'rsatish" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 +msgid "Open the quick settings menu" +msgstr "Tez sozlamalar menyusini oching" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "Faol bildirishnomaga e'tibor qarating" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 +msgid "Show the overview" +msgstr "Umumiy ko'rinishni ko'rsatish" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 +msgid "Show all apps" +msgstr "Barcha ilovalarni ko'rsatish" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME Shell" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "Oyna boshqaruvi va ilovalarni ishga tushirish" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"Alt-F2-dan ishlab chiquvchilar va testerlar uchun foydali ichki vositalarni " +"yoqing" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" +"Alt-F2 dialog oynasi yordamida ichki disk raskadrovka va monitoring " +"vositalariga kirishga ruxsat beradi." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 +msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgstr "Yoqish uchun kengaytmalarning UUIDlari" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +msgstr "" +"GNOME Shell kengaytmalari UUID xususiyatiga ega; bu kalit yuklanishi kerak " +"bo'lgan kengaytmalarni ko'rsatadi. Yuklanmoqchi bo'lgan har qanday kengaytma " +"ushbu ro'yxatda bo'lishi kerak. Siz ushbu roʻyxatni org.gnome.Shell " +"saytidagi EnableExtension va DisableExtension D-Bus usullari bilan ham " +"oʻzgartirishingiz mumkin." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +msgid "UUIDs of extensions to force disabling" +msgstr "Majburiy o‘chirib qo‘yish uchun kengaytmalarning UUIDlari" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " +"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " +"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" +"extensions” setting." +msgstr "" +"GNOME Shell kengaytmalari UUID xususiyatiga ega; Ushbu kalit joriy rejimning " +"bir qismi sifatida yuklangan bo'lsa ham o'chirib qo'yilishi kerak bo'lgan " +"kengaytmalarni sanab o'tadi. Siz ushbu roʻyxatni org.gnome.Shell saytidagi " +"EnableExtension va DisableExtension D-Bus usullari bilan ham " +"oʻzgartirishingiz mumkin. Ushbu kalit \"yoqilgan kengaytmalar\" sozlamasidan " +"ustun turadi." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 +msgid "Disable user extensions" +msgstr "Foydalanuvchi kengaytmalarini o'chirib qo'ying" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" +"extension” setting." +msgstr "" +"Foydalanuvchi tomonidan yoqilgan barcha kengaytmalarni \"yoqilgan " +"kengaytma\" sozlamasiga ta'sir qilmasdan o'chirib qo'ying." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 +msgid "Allow extension installation" +msgstr "Kengaytmani o'rnatishga ruxsat bering" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 +msgid "" +"Allow users to install extensions in their home folder. If disabled, the " +"InstallRemoteExtension D-Bus method will fail, and extensions are only " +"loaded from system directories on startup. It does not affect extensions " +"that are already loaded, so a change only takes full effect on the next " +"login." +msgstr "" +"Foydalanuvchilarga kengaytmalarni uy papkasiga o'rnatishga ruxsat bering. " +"Agar o'chirilgan bo'lsa, InstallRemoteExtension D-Bus usuli muvaffaqiyatsiz " +"bo'ladi va kengaytmalar faqat ishga tushirilganda tizim kataloglaridan " +"yuklanadi. Bu allaqachon yuklangan kengaytmalarga ta'sir qilmaydi, shuning " +"uchun o'zgartirish faqat keyingi kirishda to'liq kuchga kiradi." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:56 +msgid "Disables the validation of extension version compatibility" +msgstr "Kengaytma versiyasi mosligini tekshirishni o'chiradi" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:57 +msgid "" +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +msgstr "" +"GNOME Shell faqat joriy ishlayotgan versiyani qo'llab-quvvatlaydigan " +"kengaytmalarni yuklaydi. Ushbu parametr yoqilsa, bu tekshirish oʻchiriladi " +"va ular qoʻllab-quvvatlagan versiyalaridan qatʼi nazar, barcha " +"kengaytmalarni yuklashga harakat qiladi." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "Sevimli ilovalar uchun ish stoli fayl identifikatorlari ro'yxati" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" +"Ushbu identifikatorlarga mos keladigan ilovalar sevimlilar maydonida " +"ko'rsatiladi." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "Buyruqlar tarixi (Alt-F2) dialog oynasi" + +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/main/docs/looking-glass.md +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "Oynali dialog uchun tarix" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:84 +msgid "Always show the “Log Out” action in the system menu" +msgstr "Tizim menyusida har doim \"Chiqish\" amalini ko'rsating" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the " +"system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-" +"system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)." +msgstr "" +"Bu kalit tizimga kirgan holatlar uchun tizim menyusidagi “Chiqish” amalini " +"avtomatik yashirishni bekor qiladi, bunda bitta mahalliy, tizimdan tashqari " +"foydalanuvchi va faqat bitta mavjud sessiya turi (masalan, Waylanddagi " +"GNOME)." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94 +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgstr "" +"Shifrlangan yoki masofaviy fayl tizimlarini o'rnatish uchun parolni eslab " +"qolish kerakmi" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." +msgstr "" +"Shifrlangan qurilma yoki masofaviy fayl tizimi o'rnatilganda qobiq parol " +"so'raydi. Agar parol kelajakda foydalanish uchun saqlanishi mumkin bo'lsa, " +"\"Parolni eslab qolish\" katagiga belgi qo'yiladi. Ushbu kalit tasdiqlash " +"qutisining standart holatini o'rnatadi." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:104 +msgid "The last selected non-default power profile" +msgstr "Oxirgi tanlangan standart bo'lmagan quvvat rejimi" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105 +msgid "" +"Some systems support more than two power profiles. In order to still support " +"toggling between two profiles, this key records the last selected non-" +"default profile." +msgstr "" +"Ba'zi tizimlar ikkitadan ortiq quvvat rejimini qo'llab-quvvatlaydi. Ikki " +"profil o'rtasida almashishni qo'llab-quvvatlash uchun bu kalit oxirgi " +"tanlangan standart bo'lmagan profilni yozib oladi." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:113 +msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" +msgstr "" +"“GNOME’ga xush kelibsiz” muloqot oynasining oxirgi versiyasi ko‘rsatilgan" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114 +msgid "" +"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " +"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " +"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " +"be used to effectively disable the dialog." +msgstr "" +"Bu kalit “GNOME’ga xush kelibsiz” muloqot oynasi oxirgi marta qaysi " +"versiyada ko‘rsatilganligini aniqlaydi. Bo'sh satr mumkin bo'lgan eng " +"qadimgi versiyani ifodalaydi va juda katta raqam hali mavjud bo'lmagan " +"versiyalarni ifodalaydi. Ushbu katta raqam dialogni samarali o'chirish uchun " +"ishlatilishi mumkin." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125 +msgid "Layout of the app picker" +msgstr "Ilova tanlagichining tartibi" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126 +msgid "" +"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " +"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " +"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " +"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" +msgstr "" +"Ilova tanlagichining tartibi. Massivdagi har bir yozuv sahifadir. Sahifalar " +"GNOME Shell-da paydo bo'ladigan tartibda saqlanadi. Har bir sahifada “ilova " +"identifikatori” → “maʼlumotlar” juftligi mavjud. Hozirda quyidagi qiymatlar " +"“maʼlumotlar” sifatida saqlanadi: • “pozitsiya”: sahifadagi ilova " +"belgisining oʻrni" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 +msgid "Keybinding to shift between overview states" +msgstr "Umumiy koʻrinish holatlari oʻrtasida oʻtish uchun tugmalar birikmasi" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 +msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" +msgstr "" +"Seans, oyna tanlash va ilovalar to'plami o'rtasida siljish uchun tugmalar " +"birikmasi" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 +msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" +msgstr "" +"Ilovalar tarmog'i, oyna tanlash va seans o'rtasida siljish uchun tugmalar " +"birikmasi" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" +msgstr "" +"\"Ilovalarni ko'rsatish\" ko'rinishini ochish uchun tugmachalarni bog'lash" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 +msgid "" +"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." +msgstr "" +"Faoliyatlar umumiy koʻrinishining “Ilovalarni koʻrsatish” koʻrinishini " +"ochish uchun tugmalar birikmasi." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "Umumiy koʻrinishni ochish uchun tugmalar birikmasi" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168 +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "Faoliyatlar koʻrinishini ochish uchun tugmalar birikmasi." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" +msgstr "" +"Bildirishnomalar roʻyxatining koʻrinishini oʻzgartirish uchun tugmalar " +"birikmasi" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." +msgstr "" +"Bildirishnomalar roʻyxatining koʻrinishini almashtirish uchun tugmalar " +"birikmasi." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 +msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu" +msgstr "Tez sozlamalar menyusini almashtirish uchun tugmalar birikmasi" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu." +msgstr "Tez sozlamalar menyusini almashtirish uchun tugmalar birikmasi." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "Faol bildirishnomani fokuslash uchun tugmalar birikmasi" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "Faol bildirishnomani fokuslash uchun tugmalar birikmasi." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 +msgid "Switch to application 1" +msgstr "1-ilovaga o'tish" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 +msgid "Switch to application 2" +msgstr "2-ilovaga o'tish" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 +msgid "Switch to application 3" +msgstr "3-ilovaga o'tish" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +msgid "Switch to application 4" +msgstr "4-ilovaga o'tish" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 +msgid "Switch to application 5" +msgstr "5-ilovaga o'tish" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +msgid "Switch to application 6" +msgstr "6-ilovaga o'tish" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 +msgid "Switch to application 7" +msgstr "7-ilovaga o'tish" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +msgid "Switch to application 8" +msgstr "8-ilovaga o'tish" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 +msgid "Switch to application 9" +msgstr "9-ilovaga o'tish" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +msgid "Open a new instance of application 1" +msgstr "Ilovaning yangi nusxasini oching 1" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +msgid "Open a new instance of application 2" +msgstr "2-ilovaning yangi nusxasini oching" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +msgid "Open a new instance of application 3" +msgstr "3-ilovaning yangi nusxasini oching" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 +msgid "Open a new instance of application 4" +msgstr "4-ilovaning yangi nusxasini oching" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 +msgid "Open a new instance of application 5" +msgstr "5-ilovaning yangi nusxasini oching" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 +msgid "Open a new instance of application 6" +msgstr "6-ilovaning yangi nusxasini oching" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255 +msgid "Open a new instance of application 7" +msgstr "7-ilovaning yangi nusxasini oching" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +msgid "Open a new instance of application 8" +msgstr "8-ilovaning yangi nusxasini oching" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263 +msgid "Open a new instance of application 9" +msgstr "9-ilovaning yangi nusxasini oching" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:288 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315 +msgid "Limit switcher to current workspace." +msgstr "Joriy ish maydoniga almashtirgichni cheklang." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289 +msgid "" +"If true, only applications that have windows on the current workspace are " +"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." +msgstr "" +"Agar rost bo'lsa, almashtirgichda faqat joriy ish maydonida oynalari bo'lgan " +"ilovalar ko'rsatiladi. Aks holda, barcha ilovalar kiritilgan." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 +msgid "The application icon mode." +msgstr "Ilova belgisi rejimi." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:307 +msgid "" +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” " +"(shows only the application icon) or “both”." +msgstr "" +"O'zgartirgichda oynalar qanday ko'rsatilishini sozlaydi. To'g'ri " +"imkoniyatlar \"faqat eskiz\" (oynaning eskizini ko'rsatadi), \"faqat ilova " +"belgisi\" (faqat ilova belgisini ko'rsatadi) yoki \"ikkalasi\"." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316 +msgid "" +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " +"Otherwise, all windows are included." +msgstr "" +"Agar rost boʻlsa, almashtirgichda faqat joriy ish maydoni oynalari " +"koʻrsatiladi. Aks holda, barcha oynalar kiritilgan." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 +msgid "Locations" +msgstr "Joylar" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 +msgid "The locations to show in world clocks" +msgstr "Dunyo soatlarida ko'rsatiladigan joylar" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:337 +msgid "Automatic location" +msgstr "Avtomatik joylashuv" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:338 +msgid "Whether to fetch the current location or not" +msgstr "Joriy joylashuvni olish kerakmi yoki yo'qmi" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345 +msgid "Location" +msgstr "Joylashuvi" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:346 +msgid "The location for which to show a forecast" +msgstr "Prognoz ko'rsatiladigan joy" + +#. Keep in sync with subprojects/extensions-app +#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:57 +msgid "Extensions" +msgstr "Kengaytmalar" + +#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 +msgid "Network Login" +msgstr "Tarmoqqa kirish" + +#: data/X-GNOME-Shell-Utilities.directory.desktop.in:3 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilitalar" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:275 +msgid "Something’s gone wrong" +msgstr "Nimadir xato ketdi" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 +msgid "" +"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " +"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " +"extension authors." +msgstr "" +"Kechirasiz, lekin muammo yuzaga keldi: bu kengaytma sozlamalarini ko‘rsatib " +"bo‘lmaydi. Muammo haqida kengaytma mualliflariga xabar berishingizni tavsiya " +"qilamiz." + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 +msgid "Technical Details" +msgstr "Texnik tafsilotlar" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 +msgid "Homepage" +msgstr "Bosh sahifa" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 +msgid "Visit extension homepage" +msgstr "Kengaytma bosh sahifasiga tashrif buyuring" + +#: js/gdm/authPrompt.js:155 js/gdm/loginDialog.js:468 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 js/ui/components/networkAgent.js:114 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:144 js/ui/endSessionDialog.js:437 +#: js/ui/extensionDownloader.js:276 js/ui/shellMountOperation.js:382 +#: js/ui/shellMountOperation.js:392 +msgid "Cancel" +msgstr "Bekor qilish" + +#: js/gdm/authPrompt.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:214 +#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266 +#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:286 +#: js/ui/shellMountOperation.js:332 +msgid "Password" +msgstr "Parol" + +#: js/gdm/loginDialog.js:328 +msgid "Choose Session" +msgstr "Sessiyani tanlang" + +#. Translators: is running for +#: js/gdm/loginDialog.js:426 +#, javascript-format +msgid "" +"Remote login is not possible because a remote session is already running for " +"%s. To login remotely, you must log out from the remote session or force " +"stop it." +msgstr "" +"Masofaviy tizimga kirish imkonsiz, chunki %s uchun masofaviy seans " +"allaqachon ishlamoqda. Masofaviy tizimga kirish uchun siz masofaviy seansdan " +"chiqishingiz yoki uni majburan to'xtatishingiz kerak." + +#. Translators: is running for +#: js/gdm/loginDialog.js:429 +#, javascript-format +msgid "" +"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To " +"login, you must log out from the remote session or force stop it." +msgstr "" +"Kirish mumkin emas, chunki %s uchun masofaviy seans allaqachon ishlamoqda. " +"Tizimga kirish uchun siz masofaviy seansdan chiqishingiz yoki uni majburan " +"to'xtatishingiz kerak." + +#. Translators: is running for +#: js/gdm/loginDialog.js:432 +#, javascript-format +msgid "" +"Remote login is not possible because a local session is already running for " +"%s. To login remotely, you must log out from the local session or force stop " +"it." +msgstr "" +"Masofaviy tizimga kirish imkonsiz, chunki %s uchun mahalliy seans allaqachon " +"ishlamoqda. Masofadan kirish uchun siz mahalliy seansdan chiqishingiz yoki " +"uni majburan to'xtatishingiz kerak." + +#. Translators: is running for +#: js/gdm/loginDialog.js:435 +#, javascript-format +msgid "" +"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, " +"you must log out from the session or force stop it." +msgstr "" +"Kirish mumkin emas, chunki %s uchun seans allaqachon ishlamoqda. Tizimga " +"kirish uchun siz sessiyadan chiqishingiz yoki uni majburan to'xtatishingiz " +"kerak." + +#: js/gdm/loginDialog.js:444 +msgid "Session Already Running" +msgstr "Seans allaqachon ishlamoqda" + +#: js/gdm/loginDialog.js:456 +msgid "" +"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in " +"data loss" +msgstr "" +"Majburiy to‘xtatish har qanday ishlayotgan ilova va jarayonlarni to‘xtatadi " +"va ma’lumotlar yo‘qolishiga olib kelishi mumkin" + +#: js/gdm/loginDialog.js:476 +msgid "Force Stop" +msgstr "Majburiy toʻxtatish" + +#: js/gdm/loginDialog.js:554 +msgid "Not listed?" +msgstr "Ro'yxatga kiritilmaganmi?" + +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: js/gdm/loginDialog.js:1071 +#, javascript-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(masalan, foydalanuvchi yoki %s)" + +#: js/gdm/loginDialog.js:1076 js/ui/components/networkAgent.js:258 +#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327 +msgid "Username" +msgstr "Foydalanuvchi nomi" + +#: js/gdm/loginDialog.js:1142 +msgid "Login Attempt Timed Out" +msgstr "Kirish urinish vaqti tugadi" + +#: js/gdm/loginDialog.js:1143 +msgid "Login took too long, please try again" +msgstr "Kirish juda uzoq davom etdi, qayta urinib ko'ring" + +#: js/gdm/loginDialog.js:1492 +msgid "Login Window" +msgstr "Kirish oynasi" + +#: js/gdm/util.js:498 +msgid "Authentication error" +msgstr "Autentifikatsiya xatosi" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader +#: js/gdm/util.js:729 +msgid "(or swipe finger across reader)" +msgstr "(yoki barmog'ingizni o'quvchi bo'ylab suring)" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead +#: js/gdm/util.js:734 +msgid "(or place finger on reader)" +msgstr "(yoki barmog'ingizni o'quvchiga qo'ying)" + +#: js/misc/breakManager.js:765 +#, fuzzy +msgid "Break complete sound" +msgstr "To'liq ovozni buzing" + +#: js/misc/breakManager.js:982 +#, fuzzy, javascript-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d soniya" + +#: js/misc/breakManager.js:988 +#, javascript-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d daqiqa" + +#: js/misc/breakManager.js:994 +#, javascript-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d soat" + +#: js/misc/breakManager.js:1000 +#, javascript-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d kun" + +#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” +#: js/misc/breakManager.js:1083 +#, javascript-format +msgid "It will be time for a break in %s" +msgid_plural "It will be time for a break in %s" +msgstr[0] "Tanaffus vaqti: %s" + +#: js/misc/breakManager.js:1091 +msgid "Movement Break Soon" +msgstr "Tez orada harakat tanaffus" + +#: js/misc/breakManager.js:1094 +msgid "Eyesight Break Soon" +msgstr "Tez orada ko'rish buzilishi" + +#: js/misc/breakManager.js:1097 +msgid "Break Soon" +msgstr "Tez orada tanaffus" + +#: js/misc/breakManager.js:1141 +msgid "Movement Break in Progress" +msgstr "Harakatning uzilishi davom etmoqda" + +#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” +#: js/misc/breakManager.js:1144 +#, javascript-format +msgid "Continue moving around for %s" +msgid_plural "Continue moving around for %s" +msgstr[0] "%s atrofida harakatlanishda davom eting" + +#: js/misc/breakManager.js:1150 +msgid "Eyesight Break in Progress" +msgstr "Ko‘rish buzilishi davom etmoqda" + +#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” +#: js/misc/breakManager.js:1153 +#, javascript-format +msgid "Continue looking away for %s" +msgid_plural "Continue looking away for %s" +msgstr[0] "%s ga qarashda davom eting" + +#: js/misc/breakManager.js:1159 +msgid "Break in Progress" +msgstr "Tanaffus davom etmoqda" + +#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” +#: js/misc/breakManager.js:1162 +#, javascript-format +msgid "%s left in your break" +msgid_plural "%s left in your break" +msgstr[0] "Tanaffusda %s qoldi" + +#: js/misc/breakManager.js:1201 +msgid "Time for a Movement Break" +msgstr "Harakat tanaffus vaqti" + +#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” +#: js/misc/breakManager.js:1204 +#, javascript-format +msgid "Take a break from the device and move around for %s" +msgid_plural "Take a break from the device and move around for %s" +msgstr[0] "Qurilmada tanaffus qiling va %s atrofida harakatlaning" + +#: js/misc/breakManager.js:1210 +msgid "Time for an Eyesight Break" +msgstr "Ko'rish uchun tanaffus vaqti" + +#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” +#: js/misc/breakManager.js:1213 +#, javascript-format +msgid "" +"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s" +msgid_plural "" +"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s" +msgstr[0] "Ekrandan dam oling. Kamida 6 metr masofani kamida %s qidiring" + +#: js/misc/breakManager.js:1219 +msgid "Time for a Break" +msgstr "Tanaffus vaqti" + +#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” +#: js/misc/breakManager.js:1222 +#, javascript-format +msgid "It’s time to take a break. Get away from the device for %s!" +msgid_plural "It’s time to take a break. Get away from the device for %s!" +msgstr[0] "Tanaffus qilish vaqti keldi. %s uchun qurilmadan uzoqroq turing!" + +#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” +#: js/misc/breakManager.js:1244 +#, javascript-format +msgid "You were due to take a break %s ago" +msgid_plural "You were due to take a break %s ago" +msgstr[0] "Siz %s oldin tanaffus qilishingiz kerak edi" + +#: js/misc/breakManager.js:1250 +msgid "Break Overdue" +msgstr "Kechiktirilgan tanaffus" + +#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” +#: js/misc/breakManager.js:1264 +#, javascript-format +msgid "There is %s remaining in your break" +msgid_plural "There are %s remaining in your break" +msgstr[0] "Tanaffusga %s ta qoldi" + +#: js/misc/breakManager.js:1270 +msgid "Break Interrupted" +msgstr "Tanaffus uzildi" + +#: js/misc/breakManager.js:1341 +msgid "Delay" +msgstr "Kechiktirish" + +#: js/misc/breakManager.js:1362 js/ui/welcomeDialog.js:61 +msgid "Skip" +msgstr "Oʻtkazib yuborish" + +#: js/misc/breakManager.js:1383 +msgid "Take" +msgstr "Istalgan vaqtda ekranni suratga oling" + +#. Translators: This is a notification to warn the user that a +#. screen time break will start shortly. +#: js/misc/breakManager.js:1446 +#, javascript-format +msgid "Break in %d second" +msgid_plural "Break in %d seconds" +msgstr[0] "%d soniyada tanaffus" + +#. Translators: The name of the power-off action in search +#: js/misc/systemActions.js:91 +msgctxt "search-result" +msgid "Power Off" +msgstr "O’chirish" + +#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:94 +msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" +msgstr "" +"quvvatni o'chirish; quvvatni o'chirish; o'chirish; to'xtatish; to'xtatish" + +#. Translators: The name of the restart action in search +#: js/misc/systemActions.js:99 +msgctxt "search-result" +msgid "Restart" +msgstr "Qayta ishga tushirish" + +#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:102 +msgid "reboot;restart;" +msgstr "qayta ishga tushirish; qayta ishga tushirish;" + +#. Translators: The name of the lock screen action in search +#: js/misc/systemActions.js:107 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen" +msgstr "Ekranni qulflash" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:110 +msgid "lock screen" +msgstr "ekranni qulflash" + +#. Translators: The name of the logout action in search +#: js/misc/systemActions.js:115 +msgctxt "search-result" +msgid "Log Out" +msgstr "Chiqish" + +#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:118 +msgid "logout;log out;sign off" +msgstr "chiqish; chiqish; chiqish" + +#. Translators: The name of the suspend action in search +#: js/misc/systemActions.js:123 +msgctxt "search-result" +msgid "Suspend" +msgstr "To'xtatib turish" + +#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:126 +msgid "suspend;sleep" +msgstr "to'xtatib turish; uxlash" + +#. Translators: The name of the switch user action in search +#: js/misc/systemActions.js:131 +msgctxt "search-result" +msgid "Switch User" +msgstr "Foydalanuvchini almashtirish" + +#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:134 +msgid "switch user" +msgstr "foydalanuvchini almashtirish" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:141 +msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" +msgstr "qulf yo'nalishi; qulfni ochish yo'nalishi; ekran; aylanish" + +#. Translators: The name of the screenshot UI action in search +#: js/misc/systemActions.js:146 +msgctxt "search-result" +msgid "Take a Screenshot" +msgstr "Skrinshot oling" + +#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:149 +msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" +msgstr "skrinshot; skrinshot; snip; suratga olish; yozib olish" + +#: js/misc/systemActions.js:249 +msgctxt "search-result" +msgid "Unlock Screen Rotation" +msgstr "Ekranni aylantirishni qulfdan chiqarish" + +#: js/misc/systemActions.js:250 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen Rotation" +msgstr "Ekranni aylantirish" + +#: js/misc/timeLimitsManager.js:338 +msgid "GNOME needs to save screen time data" +msgstr "GNOME ekran vaqti maʼlumotlarini tejashi kerak" + +#: js/misc/timeLimitsManager.js:1102 +#, javascript-format +msgid "Screen Time Limit in %d Minute" +msgid_plural "Screen Time Limit in %d Minutes" +msgstr[0] "Ekran vaqti chegarasi %d daqiqada" + +#: js/misc/timeLimitsManager.js:1109 +msgid "Your screen time limit is approaching" +msgstr "Foydalanish muddati yaqinlashmoqda" + +#: js/misc/timeLimitsManager.js:1123 +msgid "Screen Time Limit Reached" +msgstr "Ekran vaqti chegarasiga yetdi" + +#: js/misc/timeLimitsManager.js:1124 +msgid "It’s time to stop using the device" +msgstr "Qurilmadan foydalanishni to'xtatish vaqti keldi" + +#: js/misc/util.js:130 +msgid "Command not found" +msgstr "Buyruq topilmadi" + +#: js/misc/util.js:168 +#, javascript-format +msgid "Execution of “%s” failed:" +msgstr "“%s” bajarilmadi:" + +#: js/misc/dateUtils.js:69 +msgid "Just now" +msgstr "Hozirgina" + +#: js/misc/dateUtils.js:72 +#, javascript-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d daqiqa oldin" + +#: js/misc/dateUtils.js:79 +#, javascript-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d soat oldin" + +#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:183 +msgid "Yesterday" +msgstr "Kecha" + +#: js/misc/dateUtils.js:88 +#, javascript-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d kun oldin" + +#: js/misc/dateUtils.js:95 +#, javascript-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d hafta oldin" + +#: js/misc/dateUtils.js:102 +#, javascript-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d oy oldin" + +#: js/misc/dateUtils.js:108 +#, javascript-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d yil oldin" + +#. Translators: Time in 24h format +#: js/misc/dateUtils.js:155 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: js/misc/dateUtils.js:161 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "Kecha, %H∶%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" +#: js/misc/dateUtils.js:167 +#, no-c-format +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" +#: js/misc/dateUtils.js:173 +#, no-c-format +msgid "%B %-d, %H∶%M" +msgstr "%B %-d, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: js/misc/dateUtils.js:179 +#, no-c-format +msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" +msgstr "%B %-d %Y, %H∶%M" + +#. Show only the time if date is on today +#. eslint-disable-line no-lonely-if +#. Translators: Time in 12h format +#: js/misc/dateUtils.js:184 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" +#: js/misc/dateUtils.js:190 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "Kecha %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" +#: js/misc/dateUtils.js:196 +#, no-c-format +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" +#: js/misc/dateUtils.js:202 +#, no-c-format +msgid "%B %-d, %l∶%M %p" +msgstr "%b %d %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" +#: js/misc/dateUtils.js:208 +#, no-c-format +msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p" + +#: js/portalHelper/main.js:98 +msgid "Your connection seems to be secure" +msgstr "Ulanishingiz xavfsiz ko'rinadi" + +#: js/portalHelper/main.js:104 +msgid "" +"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " +"information you enter on this page can be viewed by people nearby." +msgstr "" +"Ushbu hotspot loginga ulanishingiz xavfsiz emas. Ushbu sahifaga kiritgan " +"parollar yoki boshqa maʼlumotlarni yaqin atrofdagi odamlar koʻrishi mumkin." + +#: js/portalHelper/main.js:115 +msgid "Hotspot Login" +msgstr "Hotspotga kirish" + +#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option +#. let modal = options['modal'] || true; +#: js/ui/accessDialog.js:51 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92 +msgid "Deny" +msgstr "Rad etish" + +#: js/ui/accessDialog.js:52 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 +msgid "Allow" +msgstr "Ruxsat bering" + +#: js/ui/appDisplay.js:1762 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "Nomsiz jild" + +#: js/ui/appFavorites.js:163 +#, javascript-format +msgid "%s has been pinned to the dash." +msgstr "%s chiziqchaga mahkamlangan." + +#: js/ui/appFavorites.js:194 +#, javascript-format +msgid "%s has been unpinned from the dash." +msgstr "%s chiziqchadan olib tashlandi." + +#: js/ui/appFavorites.js:208 js/ui/main.js:309 +msgid "Undo" +msgstr "Oldingi buyruqni bekor qilish" + +#. Translators: This is the heading of a list of open windows +#: js/ui/appMenu.js:49 +msgid "Open Windows" +msgstr "Windows-ni oching" + +#: js/ui/appMenu.js:57 +msgid "New Window" +msgstr "Yangi oyna" + +#: js/ui/appMenu.js:84 +msgid "App Details" +msgstr "Ilova _Tafsilotlari" + +#: js/ui/appMenu.js:100 +msgid "Quit" +msgstr "Chiqish" + +#: js/ui/appMenu.js:160 js/ui/dash.js:248 +msgid "Unpin" +msgstr "Yechish" + +#: js/ui/appMenu.js:161 +msgid "Pin to Dash" +msgstr "Dash-ga mahkamlang" + +#: js/ui/appMenu.js:178 +msgid "Launch using Integrated Graphics Card" +msgstr "O'rnatilgan grafik karta yordamida ishga tushiring" + +#: js/ui/appMenu.js:179 +msgid "Launch using Discrete Graphics Card" +msgstr "Diskret grafik karta yordamida ishga tushiring" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:46 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Audio qurilmani tanlang" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 js/ui/status/volume.js:81 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Ovoz sozlamalari" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:75 +msgid "Headphones" +msgstr "Naushniklar" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:77 +msgid "Headset" +msgstr "Eshitish vositasi" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:79 js/ui/status/volume.js:366 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofon" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:13 +msgid "Change Background…" +msgstr "Fonni oʻzgartirish…" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:15 +msgid "Display Settings" +msgstr "Displey sozlamalari" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 +msgid "Settings" +msgstr "Sozlamalar" + +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). +#: js/ui/calendar.js:33 +msgctxt "calendar-no-work" +msgid "06" +msgstr "06" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. +#: js/ui/calendar.js:59 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "YA" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: js/ui/calendar.js:61 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "DU" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: js/ui/calendar.js:63 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "SE" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: js/ui/calendar.js:65 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "CH" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: js/ui/calendar.js:67 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "PA" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: js/ui/calendar.js:69 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "JU" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: js/ui/calendar.js:71 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "SH" + +#. * +#. * Translators: The header displaying just the month name +#. * standalone, when this is a month of the current year. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not change it. +#. +#: js/ui/calendar.js:422 +msgid "%OB" +msgstr "%OB" + +#. * +#. * Translators: The header displaying the month name and the year +#. * number, when this is a month of a different year. You can +#. * reorder the format specifiers or add other modifications +#. * according to the requirements of your language. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you +#. * absolutely know what you are doing. +#. +#: js/ui/calendar.js:432 +msgid "%OB %Y" +msgstr "%OB %Y" + +#: js/ui/calendar.js:494 +msgid "Previous month" +msgstr "Oldingi oy" + +#: js/ui/calendar.js:512 +msgid "Next month" +msgstr "Keyingi oy" + +#: js/ui/calendar.js:663 +#, no-javascript-format +msgctxt "date day number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: js/ui/calendar.js:722 +msgid "Week %V" +msgstr "Hafta %V" + +#: js/ui/calendar.js:774 +msgid "No Notifications" +msgstr "_Bildirishnomalar" + +#: js/ui/calendar.js:832 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Bezovta qilinmasin" + +#: js/ui/calendar.js:853 +msgid "Clear" +msgstr "Tozalash" + +#: js/ui/calendar.js:857 +msgctxt "action" +msgid "Clear all notifications" +msgstr "Barcha bildirishnomalarni tozalang" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/closeDialog.js:42 +#, javascript-format +msgid "“%s” Is Not Responding" +msgstr "“%s” javob bermayapti" + +#: js/ui/closeDialog.js:43 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " +"quit entirely" +msgstr "" +"Davom etish uchun biroz kutishingiz yoki ilovani butunlay oʻchirishga majbur " +"qilishingiz mumkin" + +#: js/ui/closeDialog.js:71 +msgid "Force Quit" +msgstr "Majburiy chiqish" + +#: js/ui/closeDialog.js:76 +msgid "Wait" +msgstr "Kutib turing" + +#: js/ui/components/automountManager.js:82 +msgid "External drive connected" +msgstr "Tashqi disk ulangan" + +#: js/ui/components/automountManager.js:94 +msgid "External drive disconnected" +msgstr "Tashqi disk uzildi" + +#: js/ui/components/automountManager.js:208 +msgid "Unable to unlock volume" +msgstr "Ovoz balandligini ochib bo‘lmadi" + +#: js/ui/components/automountManager.js:209 +msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" +msgstr "O'rnatilgan udisks versiyasi PIM sozlamalarini qo'llab-quvvatlamaydi" + +#. Translators: %s is the name of a partition on a external drive +#: js/ui/components/autorunManager.js:189 +#, javascript-format +msgid "“%s” connected" +msgstr "“%s” ulandi" + +#: js/ui/components/autorunManager.js:190 +msgid "Disk can now be used" +msgstr "Endi diskdan foydalanish mumkin" + +#: js/ui/components/autorunManager.js:202 +#, javascript-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s bilan ochish" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:96 +msgid "" +"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router" +msgstr "" +"Shu bilan bir qatorda, routeringizdagi “WPS” tugmasini bosib ulanishingiz " +"mumkin" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246 +#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444 +msgid "Connect" +msgstr "Ulanish" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:223 +msgid "Key" +msgstr "Kalit" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313 +msgid "Private key password" +msgstr "Shaxsiy kalit parol" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:307 +msgid "Identity" +msgstr "Identifikatsiya" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 +msgid "Service" +msgstr "Xizmat" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407 +#: js/ui/components/networkAgent.js:745 js/ui/components/networkAgent.js:766 +msgid "Authentication required" +msgstr "Autentifikatsiya talab qilinadi" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:746 +#, javascript-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”" +msgstr "" +"“%s” simsiz tarmoqqa kirish uchun parollar yoki shifrlash kalitlari talab " +"qilinadi" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:750 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Simli 802.1X autentifikatsiyasi" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:379 +msgid "Network name" +msgstr "Tarmoq nomi" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:754 +msgid "DSL authentication" +msgstr "DSL autentifikatsiyasi" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:759 +msgid "PIN code required" +msgstr "PIN kod talab qilinadi" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:760 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "Mobil keng polosali qurilma uchun PIN kod kerak" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:397 +msgid "PIN" +msgstr "PIN-kod" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:751 +#: js/ui/components/networkAgent.js:755 js/ui/components/networkAgent.js:767 +#: js/ui/components/networkAgent.js:771 +#, javascript-format +msgid "A password is required to connect to “%s”" +msgstr "“%s”ga ulanish uchun parol talab qilinadi" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:770 +msgid "VPN password" +msgstr "VPN paroli" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:44 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Autentifikatsiya talab qilinadi" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:84 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:149 +msgid "Authenticate" +msgstr "Autentifikatsiya" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: js/ui/components/polkitAgent.js:263 js/ui/shellMountOperation.js:415 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Kechirasiz, bu ishlamadi. Iltimos, qayta urinib koʻring." + +#: js/ui/ctrlAltTab.js:23 js/ui/overviewControls.js:404 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:250 +msgid "Show Apps" +msgstr "Ilovalarni ko'rsatish" + +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the bottom of the overview +#: js/ui/dash.js:408 +msgid "Dash" +msgstr "Dash" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., +#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., +#. * "February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:99 +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#. Translators: This is the accessible name of the date button shown +#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the +#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:106 +msgid "%A %B %e %Y" +msgstr "%A %B %e %Y" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: js/ui/dateMenu.js:172 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d" +msgstr "%A %B %d" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: js/ui/dateMenu.js:175 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: js/ui/dateMenu.js:181 +msgid "Today" +msgstr "Bugun" + +#: js/ui/dateMenu.js:185 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Ertaga" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: js/ui/dateMenu.js:216 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "Kun bo'yi" + +#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events +#. * that only show day and month +#. +#: js/ui/dateMenu.js:238 +msgid "%m/%d" +msgstr "%m/%d" + +#: js/ui/dateMenu.js:289 +msgid "No Events" +msgstr "Tadbir yo’q" + +#: js/ui/dateMenu.js:411 +msgid "Add World Clocks…" +msgstr "Jahon soatlarini qo‘shish…" + +#: js/ui/dateMenu.js:412 +msgid "World Clocks" +msgstr "Jahon soatlari" + +#: js/ui/dateMenu.js:702 +msgid "Loading…" +msgstr "Yuklanmoqda…" + +#: js/ui/dateMenu.js:712 +msgid "Go Online for Weather Information" +msgstr "Ob-havo ma'lumotlarini olish uchun Internetga kiring" + +#: js/ui/dateMenu.js:714 +msgid "Weather Information Unavailable" +msgstr "Ob-havo ma'lumoti mavjud emas" + +#: js/ui/dateMenu.js:724 +msgid "Weather" +msgstr "Ob-havo" + +#: js/ui/dateMenu.js:726 +msgid "Select Weather Location…" +msgstr "Ob-havo joylashuvini tanlang…" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:47 +#, javascript-format +msgctxt "title" +msgid "Log Out %s" +msgstr "Chiqish %s" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:48 +msgctxt "title" +msgid "Log Out" +msgstr "Chiqish" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 +#, javascript-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d second" +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds" +msgstr[0] "%s %d soniyadan so‘ng avtomatik ravishda chiqadi" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 +#, javascript-format +msgid "You will be logged out automatically in %d second" +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds" +msgstr[0] "Siz %d soniyadan keyin avtomatik ravishda chiqasiz" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "Chiqish" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/status/system.js:174 +msgctxt "title" +msgid "Power Off" +msgstr "O’chirish" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:71 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Power Off" +msgstr "Yangilanishlarni o'rnating va o'chiring" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#, javascript-format +msgid "The system will power off automatically in %d second" +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds" +msgstr[0] "Tizim %d soniyada avtomatik ravishda oʻchadi" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:78 js/ui/endSessionDialog.js:97 +msgctxt "checkbox" +msgid "Install pending software updates" +msgstr "Kutilayotgan dasturiy ta'minot yangilanishlarini o'rnating" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:82 +msgctxt "button" +msgid "Power Off" +msgstr "O’chirish" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:89 +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "Qayta ishga tushirish" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:90 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Restart" +msgstr "Yangilanishlarni o'rnating va qayta ishga tushiring" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:93 +#, javascript-format +msgid "The system will restart automatically in %d second" +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds" +msgstr[0] "Tizim %d soniyadan keyin avtomatik ravishda qayta ishga tushadi" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:101 +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "Qayta ishga tushirish" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:109 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Updates" +msgstr "Yangilanishlarni qayta ishga tushiring va o'rnating" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:112 +#, javascript-format +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second" +msgid_plural "" +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds" +msgstr[0] "" +"Tizim avtomatik ravishda qayta ishga tushadi va yangilanishlarni %d soniyada " +"oʻrnatadi" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:119 js/ui/endSessionDialog.js:140 +msgctxt "button" +msgid "Restart & Install" +msgstr "Qayta ishga tushirish va o'rnatish" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +msgctxt "button" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "Oʻrnatish va oʻchirish" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:122 +msgctxt "checkbox" +msgid "Power off after updates are installed" +msgstr "Yangilanishlar o'rnatilgandan keyin quvvatni o'chiring" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:129 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Upgrade" +msgstr "Yangilashni qayta ishga tushiring va o'rnating" + +#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the +#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and +#. second %s with the distro version to upgrade to +#: js/ui/endSessionDialog.js:134 +#, javascript-format +msgid "" +"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " +"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." +msgstr "" +"%s %s qayta ishga tushirilgandan keyin oʻrnatiladi. Yangilanishni o'rnatish " +"uzoq vaqt talab qilishi mumkin: zaxira nusxasini yaratganingizga va " +"kompyuterning elektr tarmog'iga ulanganligiga ishonch hosil qiling." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:283 +msgid "Low battery power: please plug in before installing updates" +msgstr "" +"Batareya quvvati kam: yangilanishlarni o‘rnatishdan oldin quvvatlang, iltimos" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:292 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work" +msgstr "Ba'zi ilovalar band yoki saqlanmagan ishlarga ega" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:297 +msgid "Other users are logged in" +msgstr "Boshqa foydalanuvchilar tizimga kirishgan" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:467 +msgctxt "button" +msgid "Boot Options" +msgstr "Yuklash parametrlari" + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: js/ui/endSessionDialog.js:672 +#, javascript-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (masofaviy)" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: js/ui/endSessionDialog.js:675 +#, javascript-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (konsol)" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:280 +msgid "Install" +msgstr "O'rnatish" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:286 +msgid "Install Extension" +msgstr "Kengaytmani o'rnatish" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:287 +#, fuzzy, javascript-format +msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" +msgstr "extensions.gnome.org saytidan “%s” yuklab olib o‘rnatilsinmi?" + +#: js/ui/extensionSystem.js:354 +msgid "Extension Updates Available" +msgstr "Kengaytma yangilanishlari mavjud" + +#: js/ui/extensionSystem.js:355 +msgid "Extension updates are ready to be installed" +msgstr "Kengaytma yangilanishlari o'rnatishga tayyor" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70 +msgid "Allow inhibiting shortcuts" +msgstr "Yorliqlarni taqiqlashga ruxsat bering" + +#. Translators: %s is an application name like "Settings" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:73 +#, javascript-format +msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "%s ilovasi yorliqlarni taqiqlamoqchi" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74 +msgid "An app wants to inhibit shortcuts" +msgstr "Ilova yorliqlarni taqiqlamoqchi" + +#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81 +#, javascript-format +msgid "You can restore shortcuts by pressing %s" +msgstr "%s tugmasini bosish orqali yorliqlarni tiklashingiz mumkin" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Sekin tugmalar yoqilgan" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Sekin tugmalar o'chirilgan" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:36 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " +"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Shift tugmachasini 8 soniya bosib turdingiz. Bu sekin tugmalar funksiyasi " +"uchun yorliq boʻlib, u klaviaturaning ishlashiga taʼsir qiladi." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Yopishqoq tugmalar yoqilgan" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Yopishqoq tugmalar o'chirilgan" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Siz shunchaki Shift tugmasini ketma-ket 5 marta bosdingiz. Bu klaviaturaning " +"ishlashiga ta'sir qiluvchi Yopishqoq tugmalar funksiyasi uchun yorliqdir." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Siz bir vaqtning o'zida ikkita tugmachani bosdingiz yoki Shift tugmachasini " +"ketma-ket 5 marta bosdingiz. Bu klaviaturaning ishlashiga ta'sir qiluvchi " +"Yopishqoq tugmalar funksiyasini o'chiradi." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 +msgid "Leave On" +msgstr "Qoldirish" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 +msgid "Turn On" +msgstr "Yoqish; ishga tushirish" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:455 +msgid "Turn Off" +msgstr "O'chirib qo'yish" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 +msgid "Leave Off" +msgstr "O'chirish" + +#: js/ui/keyboard.js:180 js/ui/status/keyboard.js:901 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Klaviatura sozlamalari" + +#: js/ui/lookingGlass.js:742 +msgid "No extensions installed" +msgstr "Kengaytmalar oʻrnatilmagan" + +#. Translators: argument is an extension UUID. +#: js/ui/lookingGlass.js:805 +#, javascript-format +msgid "%s has not emitted any errors" +msgstr "%s hech qanday xatolik chiqarmadi" + +#: js/ui/lookingGlass.js:811 +msgid "Hide Errors" +msgstr "Xatolarni yashirish" + +#: js/ui/lookingGlass.js:815 js/ui/lookingGlass.js:895 +msgid "Show Errors" +msgstr "Xatolarni ko'rsatish" + +#: js/ui/lookingGlass.js:824 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: js/ui/lookingGlass.js:827 +msgid "Inactive" +msgstr "Aktiv emas" + +#: js/ui/lookingGlass.js:829 +msgid "Error" +msgstr "Xatolik" + +#: js/ui/lookingGlass.js:831 +msgid "Out of date" +msgstr "Yangilash talab qilinadi" + +#: js/ui/lookingGlass.js:833 +msgid "Downloading" +msgstr "Yuklab olinmoqda" + +#: js/ui/lookingGlass.js:835 +msgid "Deactivating" +msgstr "Faollashtiruvchi" + +#: js/ui/lookingGlass.js:837 +msgid "Activating" +msgstr "Faollashtirilmoqda" + +#: js/ui/lookingGlass.js:873 +msgid "View Source" +msgstr "Manbani ko'rish" + +#: js/ui/lookingGlass.js:884 +msgid "Web Page" +msgstr "Veb sahifa" + +#: js/ui/main.js:305 +msgid "System was put in unsafe mode" +msgstr "Tizim xavfli rejimga o'tkazildi" + +#: js/ui/main.js:306 +msgid "Apps now have unrestricted access" +msgstr "Ilovalar endi cheklanmagan kirish huquqiga ega" + +#: js/ui/main.js:366 +msgid "Logged in as a privileged user" +msgstr "Imtiyozli foydalanuvchi sifatida tizimga kirgan" + +#: js/ui/main.js:367 +msgid "" +"Running a session as a privileged user should be avoided for security " +"reasons. If possible, you should log in as a normal user." +msgstr "" +"Xavfsizlik nuqtai nazaridan seansni imtiyozli foydalanuvchi sifatida ishga " +"tushirishdan qochish kerak. Iloji bo'lsa, oddiy foydalanuvchi sifatida " +"tizimga kirishingiz kerak." + +#: js/ui/main.js:415 +msgid "Screen Lock disabled" +msgstr "Ekran qulfi o‘chirilgan" + +#: js/ui/main.js:416 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager" +msgstr "Ekranni qulflash GNOME displey menejerini talab qiladi" + +#. Translators: this is the string displayed in the header when a message +#. source doesn't have a name +#: js/ui/messageList.js:409 +msgid "Unknown App" +msgstr "Noma'lum ilova" + +#: js/ui/messageTray.js:325 js/ui/messageTray.js:327 +msgid "Notification sound" +msgstr "Bildirishnoma ovozi" + +#: js/ui/mpris.js:144 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Noma'lum rassom" + +#: js/ui/mpris.js:154 +msgid "Unknown title" +msgstr "Noma'lum sarlavha" + +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: js/ui/overviewControls.js:328 +msgid "Type to search" +msgstr "Qidirish uchun yozing" + +#: js/ui/overviewControls.js:392 +msgid "Apps" +msgstr "Ilovalar" + +#. Translators: This is the main view to select +#. activities. See also note for "Activities" string. +#: js/ui/overview.js:33 +msgid "Overview" +msgstr "Umumiy nuqtai" + +#: js/ui/padOsd.js:98 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Yangi yorliq…" + +#: js/ui/padOsd.js:151 +msgid "App defined" +msgstr "Ilova aniqlandi" + +#: js/ui/padOsd.js:152 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "Ekrandagi yordamni ko'rsatish" + +#: js/ui/padOsd.js:153 +msgid "Switch monitor" +msgstr "Monitorni almashtirish" + +#: js/ui/padOsd.js:154 +msgid "Assign keystroke" +msgstr "Klaviatura bosishni tayinlang" + +#: js/ui/padOsd.js:223 +msgid "Done" +msgstr "Bajarildi" + +#: js/ui/padOsd.js:727 +msgid "Edit…" +msgstr "Tahrirlash…" + +#: js/ui/padOsd.js:774 +msgid "None" +msgstr "Hech biri" + +#: js/ui/padOsd.js:845 +msgid "Press a button to configure" +msgstr "Sozlash uchun tugmani bosing" + +#: js/ui/padOsd.js:846 +msgid "Press Esc to exit" +msgstr "Chiqish uchun Esc tugmasini bosing" + +#: js/ui/padOsd.js:849 +msgid "Press any key to exit" +msgstr "Chiqish uchun istalgan tugmani bosing" + +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: js/ui/panel.js:423 +msgid "Activities" +msgstr "Faoliyatlar" + +#: js/ui/panel.js:504 +msgctxt "System menu in the top bar" +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: js/ui/panel.js:678 +msgid "Top Bar" +msgstr "Yuqori bar" + +#: js/ui/quickSettings.js:185 js/ui/quickSettings.js:340 +msgid "Open menu" +msgstr "Menyuni ochish" + +#: js/ui/runDialog.js:61 +msgid "Run a Command" +msgstr "Buyruqni ishga tushirish" + +#: js/ui/runDialog.js:76 +msgid "Press ESC to close" +msgstr "Yopish uchun ESC tugmasini bosing" + +#: js/ui/runDialog.js:253 +msgid "Restart is not available on Wayland" +msgstr "Qayta ishga tushirish Waylandda mavjud emas" + +#: js/ui/runDialog.js:258 +msgid "Restarting…" +msgstr "Qayta ishga tushirilmoqda…" + +#: js/ui/screenShield.js:233 +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "GNOME ekranni qulflashi kerak" + +#: js/ui/screenShield.js:274 js/ui/screenShield.js:667 +msgid "Unable to lock" +msgstr "Bloklash imkonsiz" + +#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:668 +msgid "Lock was blocked by an app" +msgstr "Bloklash ilova tomonidan bloklangan" + +#: js/ui/screenshot.js:1250 +msgid "Selection" +msgstr "Tanlash rejimi" + +#: js/ui/screenshot.js:1260 +msgid "Area Selection" +msgstr "Hududni tanlash" + +#: js/ui/screenshot.js:1265 +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" + +#: js/ui/screenshot.js:1275 +msgid "Screen Selection" +msgstr "Ekranni tanlash" + +#: js/ui/screenshot.js:1280 +msgid "Window" +msgstr "Oyna" + +#: js/ui/screenshot.js:1290 +msgid "Window Selection" +msgstr "Oyna tanlash" + +#: js/ui/screenshot.js:1315 js/ui/status/system.js:111 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Skrinshot oling" + +#: js/ui/screenshot.js:1331 +msgid "Record Screen" +msgstr "Yozib olish ekrani" + +#. Translators: since this string refers to an action, +#. it needs to be phrased as a verb. +#: js/ui/screenshot.js:1348 +msgid "Capture" +msgstr "Qo‘lga olish" + +#: js/ui/screenshot.js:1370 +msgid "Show Pointer" +msgstr "Pointerni ko'rsatish" + +#. Translators: this is the folder where recorded +#. screencasts are stored. +#: js/ui/screenshot.js:1994 +msgid "Screencasts" +msgstr "Ekran tasvirlari" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast From 07-17-2013 10:00:46 PM" +#: js/ui/screenshot.js:1999 +#, no-c-format +msgid "Screencast From %d %t" +msgstr "Skrinshot: %d %t" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2045 +msgid "Screencast recorded" +msgstr "Skrinshot yozib olingan" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2058 +msgid "Screencast failed to start" +msgstr "Skrinshot boshlanmadi" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2064 +msgid "Screencast ended: Out of disk space" +msgstr "Skrinshot tugadi: Diskda joy qolmadi" + +#. We can encourage user to try again on service crashes since the +#. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed. +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2070 +msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again" +msgstr "Skrinshot kutilmaganda tugadi, qayta urinib koʻring" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2073 +msgid "Screencast ended unexpectedly" +msgstr "Skrinshot kutilmaganda tugadi" + +#. Translators: notification source name. +#: js/ui/screenshot.js:2083 js/ui/screenshot.js:2330 +msgid "Screenshot" +msgstr "Skrinshot" + +#. Translators: notification body when a screencast was recorded. +#: js/ui/screenshot.js:2090 +msgid "Click here to view the video." +msgstr "Videoni ko‘rish uchun shu yerni bosing." + +#. Translators: button on the screencast notification. +#. Translators: button on the screenshot notification. +#: js/ui/screenshot.js:2098 js/ui/screenshot.js:2346 +msgid "Show in Files" +msgstr "Fayllarda ko'rsatish" + +#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is +#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". +#: js/ui/screenshot.js:2288 +#, javascript-format +msgid "Screenshot From %s" +msgstr "Skrinshot: %s" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2336 +msgid "Screenshot captured" +msgstr "Skrinshot olindi" + +#. Translators: notification body when a screenshot was captured. +#: js/ui/screenshot.js:2338 +msgid "You can paste the image from the clipboard." +msgstr "Tasvirni vaqtinchalik xotiradan joylashtirishingiz mumkin." + +#: js/ui/screenshot.js:2397 js/ui/screenshot.js:2561 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Skrinshot olingan" + +#: js/ui/search.js:832 +msgid "Searching…" +msgstr "Qidirilmoqda…" + +#: js/ui/search.js:834 +msgid "No results" +msgstr "Natija yo'q" + +#: js/ui/search.js:965 +#, javascript-format +msgid "%d more" +msgid_plural "%d more" +msgstr[0] "yana %d ta" + +#: js/ui/searchController.js:87 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:73 +msgid "Search" +msgstr "Qidiruv" + +#: js/ui/shellEntry.js:21 +msgid "Copy" +msgstr "Nusxalash" + +#: js/ui/shellEntry.js:26 +msgid "Paste" +msgstr "Qo'yish" + +#: js/ui/shellEntry.js:78 +msgid "Show Text" +msgstr "Matnni ko'rsatish" + +#: js/ui/shellEntry.js:80 +msgid "Hide Text" +msgstr "Matnni yashirish" + +#: js/ui/shellEntry.js:174 +msgid "Caps lock is on" +msgstr "Caps lock yoqilgan" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:286 +msgid "Hidden Volume" +msgstr "Yashirin ovoz balandligi" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:289 +msgid "Windows System Volume" +msgstr "Windows tizimi ovozi" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:292 +msgid "Uses Keyfiles" +msgstr "Kalit fayllardan foydalanadi" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:300 +#, javascript-format +msgid "" +"To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead" +msgstr "" +"Kalit fayllardan foydalanadigan tovushni qulfdan chiqarish uchun uning " +"oʻrniga %s yordam dasturidan foydalaning" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:304 +msgid "" +"You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " +"keyfiles" +msgstr "" +"Kalit fayllardan foydalanadigan tovushni qulfdan chiqarish uchun sizga " +"Disklar kabi tashqi yordamchi dastur kerak" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:312 +msgid "PIM Number" +msgstr "PIM raqami" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:371 +msgid "Remember Password" +msgstr "Parolni eslab qolish" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:386 +msgid "Unlock" +msgstr "Qulfni ochish" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:400 +#, javascript-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s oching" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:436 +msgid "The PIM must be a number or empty" +msgstr "PIM raqam yoki bo'sh bo'lishi kerak" + +#: js/ui/status/accessibility.js:34 +msgid "Accessibility" +msgstr "Foydalanish imkoniyati" + +#: js/ui/status/accessibility.js:44 +msgid "High Contrast" +msgstr "Yuqori kontrast" + +#: js/ui/status/accessibility.js:47 +msgid "Zoom" +msgstr "Kattalashtirish" + +#: js/ui/status/accessibility.js:54 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Ekran o'quvchi" + +#: js/ui/status/accessibility.js:58 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "Ekran klaviaturasi" + +#: js/ui/status/accessibility.js:62 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Vizual ogohlantirishlar" + +#: js/ui/status/accessibility.js:66 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Yopishqoq kalitlar" + +#: js/ui/status/accessibility.js:70 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Sekin tugmalar" + +#: js/ui/status/accessibility.js:74 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Bounce kalitlari" + +#: js/ui/status/accessibility.js:78 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Sichqoncha tugmachalari" + +#: js/ui/status/accessibility.js:83 +msgid "Accessibility Settings" +msgstr "Maxsus imkoniyatlar sozlamalari" + +#: js/ui/status/accessibility.js:123 +msgid "Large Text" +msgstr "Katta matn" + +#: js/ui/status/autoRotate.js:14 +msgid "Auto Rotate" +msgstr "Avtomatik aylantirish" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:156 +msgctxt "title" +msgid "Background Apps" +msgstr "Fon ilovalari" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:171 +msgid "Apps known to be running without a window" +msgstr "Ilovalar oynasiz ishlayotgani ma'lum" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:182 +msgid "App Settings" +msgstr "Ilova sozlamalari" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:239 +msgid "No Background Apps" +msgstr "Fon ilovalari yo'q" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:241 +#, javascript-format +msgid "%d Background App" +msgid_plural "%d Background Apps" +msgstr[0] "%d Fon ilovasi" + +#: js/ui/status/backlight.js:39 +msgid "Keyboard Brightness" +msgstr "Klaviatura yorqinligi" + +#: js/ui/status/backlight.js:87 +msgid "Off" +msgstr "O'chirilgan" + +#: js/ui/status/backlight.js:88 +msgid "Low" +msgstr "Past" + +#: js/ui/status/backlight.js:89 +msgid "High" +msgstr "Yuqori" + +#: js/ui/status/backlight.js:162 js/ui/status/keyboard.js:883 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klaviatura" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360 +msgid "Disconnect" +msgstr "Uzing" + +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/bluetooth.js:267 js/ui/status/network.js:354 +#, javascript-format +msgid "Disconnect %s" +msgstr "%s aloqasini uzing" + +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/bluetooth.js:269 js/ui/status/network.js:356 +#, javascript-format +msgid "Connect to %s" +msgstr "%s ga ulaning" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:276 js/ui/status/bluetooth.js:278 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:301 js/ui/status/network.js:1909 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Bluetooth sozlamalari" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:348 +msgid "No available or connected devices" +msgstr "Mavjud yoki ulangan qurilmalar yo'q" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:349 +msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" +msgstr "Qurilmalarga ulanish uchun Bluetooth-ni yoqing" + +#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices +#: js/ui/status/bluetooth.js:413 +#, javascript-format +msgid "%d Connected" +msgid_plural "%d Connected" +msgstr[0] "%d Ulandi" + +#: js/ui/status/brightness.js:32 +msgid "Brightness" +msgstr "Yorqinlik" + +#: js/ui/status/darkMode.js:12 +msgid "Dark Style" +msgstr "Qorong'u uslub" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:15 +msgid "Single Click" +msgstr "Bir marta bosish" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:20 +msgid "Double Click" +msgstr "Ikki marta bosing" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:25 +msgid "Drag" +msgstr "Tortib o’tkazish" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:30 +msgid "Secondary Click" +msgstr "Ikkilamchi bosing" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:39 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Dwell bosing" + +#: js/ui/status/keyboard.js:900 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "Klaviatura tartibini ko'rsatish" + +#: js/ui/status/location.js:337 +msgid "Allow location access" +msgstr "Joylashuvga ruxsat berish" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/status/location.js:339 +#, javascript-format +msgid "The app %s wants to access your location" +msgstr "%s ilovasi joylashuvingizga kirishni xohlaydi" + +#: js/ui/status/location.js:349 +msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings" +msgstr "" +"Joylashuvga kirish huquqini istalgan vaqtda maxfiylik sozlamalaridan " +"oʻzgartirish mumkin" + +#: js/ui/status/location.js:357 +msgid "Deny Access" +msgstr "Kirishni rad etish" + +#: js/ui/status/location.js:362 +msgid "Grant Access" +msgstr "Ruxsat berish" + +#: js/ui/status/network.js:62 +msgid "" +msgstr "noma’lum turi" + +#: js/ui/status/network.js:1059 +msgid "Secure" +msgstr "Xavfsiz" + +#: js/ui/status/network.js:1059 +msgid "Not secure" +msgstr "Xavfsiz emas" + +#: js/ui/status/network.js:1060 +#, javascript-format +msgid "Signal strength %s%%" +msgstr "Signal kuchi %s%%" + +#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication +#: js/ui/status/network.js:1062 +#, javascript-format +msgid "%s, %s, %s" +msgstr "%s,%s,%s" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1164 +#, javascript-format +msgid "%s Hotspot" +msgstr "%s Hotspot" + +#: js/ui/status/network.js:1435 +#, javascript-format +msgid "%d connected" +msgid_plural "%d connected" +msgstr[0] "%d ulandi" + +#: js/ui/status/network.js:1533 js/ui/status/network.js:1549 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1534 +msgid "VPN Settings" +msgstr "VPN sozlamalari" + +#: js/ui/status/network.js:1794 +msgid "Wi–Fi" +msgstr "Wi-fi" + +#: js/ui/status/network.js:1796 +msgid "All Networks" +msgstr "Barcha tarmoqlar" + +#: js/ui/status/network.js:1893 +msgid "Wired Connections" +msgstr "Simli ulanishlar" + +#: js/ui/status/network.js:1894 +msgid "Wired Settings" +msgstr "Simli sozlamalar" + +#: js/ui/status/network.js:1908 +#, fuzzy +msgid "Bluetooth Tethers" +msgstr "Bluetooth ulagichlari" + +#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" +#: js/ui/status/network.js:1915 +msgid "Tether" +msgstr "" + +#: js/ui/status/network.js:1928 +msgid "Mobile Connections" +msgstr "Mobil ulanishlar" + +#: js/ui/status/network.js:1930 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "Keng polosali mobil moslamalar" + +#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" +#: js/ui/status/network.js:1939 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobil" + +#: js/ui/status/network.js:1973 +msgid "Sign Into Wi–Fi Network" +msgstr "Wi-Fi tarmog'iga kiring" + +#: js/ui/status/network.js:2160 +msgid "Connection failed" +msgstr "Ulanish amalga oshmadi" + +#: js/ui/status/network.js:2161 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "Tarmoq ulanishini faollashtirish amalga oshmadi" + +#: js/ui/status/nightLight.js:19 +msgid "Night Light" +msgstr "Tungi yorug'lik" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:19 +msgctxt "Power profile" +msgid "Performance" +msgstr "Ishlash" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:24 +msgctxt "Power profile" +msgid "Balanced" +msgstr "Balanslangan" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:29 +msgctxt "Power profile" +msgid "Power Saver" +msgstr "Quvvat tejash" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:39 js/ui/status/powerProfiles.js:69 +msgid "Power Mode" +msgstr "Quvvat rejimi" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:71 +msgid "Power Settings" +msgstr "Quvvat sozlamalari" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 +msgid "Stop Screencast" +msgstr "Skrinshotni to'xtatish" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 +msgid "Stop Screen Sharing" +msgstr "Ekran almashishni to'xtatish" + +#: js/ui/status/rfkill.js:99 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Samolyot rejimi" + +#: js/ui/status/system.js:168 +msgid "Power Off Menu" +msgstr "Quvvatni o'chirish menyusi" + +#: js/ui/status/system.js:176 +msgid "Suspend" +msgstr "To'xtatib turish" + +#: js/ui/status/system.js:181 +msgid "Restart…" +msgstr "Qayta ishga tushirish…" + +#: js/ui/status/system.js:186 +msgid "Power Off…" +msgstr "O’chirish…" + +#: js/ui/status/system.js:193 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:124 +msgid "Log Out…" +msgstr "Chiqish…" + +#: js/ui/status/system.js:198 +msgid "Switch User…" +msgstr "Foydalanuvchini almashtirish…" + +#: js/ui/status/system.js:242 +msgctxt "action" +msgid "Lock Screen" +msgstr "Ekranni qulflash" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:308 +msgid "Unknown Thunderbolt device" +msgstr "Noma'lum Thunderbolt qurilmasi" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:309 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Siz yo‘q bo‘lganingizda yangi qurilma aniqlandi. Iltimos, foydalanishni " +"boshlash uchun qurilmani uzing va qayta ulang." + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:312 +msgid "Unauthorized Thunderbolt device" +msgstr "Ruxsatsiz Thunderbolt qurilmasi" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:313 +msgid "" +"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator" +msgstr "" +"Yangi qurilma aniqlandi va unga administrator tomonidan ruxsat berilishi " +"kerak" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:319 +msgid "Thunderbolt authorization error" +msgstr "Thunderbolt avtorizatsiya xatosi" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:320 +#, javascript-format +msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" +msgstr "Thunderbolt qurilmasiga ruxsat berilmadi: %s" + +#: js/ui/status/volume.js:218 +msgid "Volume changed" +msgstr "Ovoz o'zgartirildi" + +#: js/ui/status/volume.js:231 +msgid "Unmute" +msgstr "Ovozni yoqish" + +#: js/ui/status/volume.js:231 +msgid "Mute" +msgstr "Ovozsiz" + +#: js/ui/status/volume.js:293 +msgid "Volume" +msgstr "Ovoz balandligi" + +#: js/ui/status/volume.js:309 +msgid "Sound Output" +msgstr "Ovoz chiqishi" + +#: js/ui/status/volume.js:384 +msgid "Sound Input" +msgstr "Ovoz kiritish" + +#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:20 +msgid "Mirror" +msgstr "Oyna" + +#. Translators: this is for the desktop spanning displays. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:29 +msgid "Join Displays" +msgstr "Displeylarga qo'shilish" + +#. Translators: this is for using only external displays. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:39 +msgid "External Only" +msgstr "Faqat tashqi" + +#. Translators: this is for using only the laptop display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:47 +msgid "Built-in Only" +msgstr "Faqat o'rnatilgan" + +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/unlockDialog.js:384 +msgid "%A %B %-d" +msgstr "%A %B %d" + +#: js/ui/unlockDialog.js:390 +msgid "Swipe up to unlock" +msgstr "Qulfni ochish uchun tepaga suring" + +#: js/ui/unlockDialog.js:391 +msgid "Click or press a key to unlock" +msgstr "Qulfni ochish uchun tugmani bosing yoki bosing" + +#: js/ui/unlockDialog.js:576 +msgid "Unlock Window" +msgstr "Oyna qulfini ochish" + +#: js/ui/unlockDialog.js:585 +msgid "Log in as another user" +msgstr "Boshqa foydalanuvchi sifatida tizimga kiring" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:47 +#, javascript-format +msgid "GNOME %s" +msgstr "GNOME %s" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:51 +#, javascript-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "%s ga xush kelibsiz" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:52 +msgid "If you want to learn your way around, check out the tour" +msgstr "" +"Agar siz o'z yo'lingizni o'rganmoqchi bo'lsangiz, ekskursiyani tekshiring" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:66 +msgid "Take Tour" +msgstr "Sayohat qiling" + +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:18 +#, javascript-format +msgid "“%s” is ready" +msgstr "“%s” tayyor" + +#. Translators: This string should be shorter than 30 characters +#: js/ui/windowManager.js:68 +msgid "Keep these display settings?" +msgstr "Ushbu displey sozlamalari saqlanib qolsinmi?" + +#: js/ui/windowManager.js:78 +msgid "Revert Settings" +msgstr "Sozlamalarni qaytarish" + +#: js/ui/windowManager.js:83 +msgid "Keep Changes" +msgstr "O'zgarishlarni saqlang" + +#: js/ui/windowManager.js:103 +#, javascript-format +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "Sozlamalar oʻzgarishlari %d soniyadan keyin tiklanadi" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#: js/ui/windowManager.js:500 +#, javascript-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#. Translators: entry in the window right click menu. +#: js/ui/windowMenu.js:28 +msgctxt "window-menu" +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Skrinshot oling" + +#: js/ui/windowMenu.js:40 +msgid "Hide" +msgstr "Yashirish" + +#: js/ui/windowMenu.js:47 +msgid "Restore" +msgstr "Qayta tiklash" + +#: js/ui/windowMenu.js:51 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimallashtirish" + +#: js/ui/windowMenu.js:58 +msgid "Move" +msgstr "Ko'chirish" + +#: js/ui/windowMenu.js:78 +msgid "Resize" +msgstr "Oʻlchamini oʻzgartirish" + +#: js/ui/windowMenu.js:98 +msgid "Always on Top" +msgstr "Har doim tepada" + +#: js/ui/windowMenu.js:117 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "Har doim koʻrinadigan ish oʻrnida" + +#: js/ui/windowMenu.js:131 +msgid "Move to Workspace Left" +msgstr "Ish maydoni chapga o'ting" + +#: js/ui/windowMenu.js:137 +msgid "Move to Workspace Right" +msgstr "Ish maydoniga oʻngga oʻting" + +#: js/ui/windowMenu.js:143 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "Ish maydonini tepasiga o'ting" + +#: js/ui/windowMenu.js:149 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "Ish maydonini pastga siljiting" + +#: js/ui/windowMenu.js:167 +msgid "Move to Monitor Up" +msgstr "Monitor yuqoriga siljiting" + +#: js/ui/windowMenu.js:176 +msgid "Move to Monitor Down" +msgstr "Monitor pastga siljiting" + +#: js/ui/windowMenu.js:185 +msgid "Move to Monitor Left" +msgstr "Monitor chapga siljiting" + +#: js/ui/windowMenu.js:194 +msgid "Move to Monitor Right" +msgstr "Monitorning o'ng tomoniga siljiting" + +#: js/ui/windowMenu.js:202 +msgid "Close" +msgstr "Yopish" + +#: src/main.c:512 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 +msgid "Print version" +msgstr "Chop etish versiyasi" + +#: src/main.c:518 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "Kirish ekrani uchun GDM tomonidan foydalaniladigan rejim" + +#: src/main.c:524 +msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" +msgstr "Muayyan rejimdan foydalaning, masalan. Kirish ekrani uchun \"gdm\"" + +#: src/main.c:530 +msgid "List possible modes" +msgstr "Mumkin rejimlarni sanab o'ting" + +#: src/main.c:536 +msgid "Force animations to be enabled" +msgstr "Animatsiyalarni yoqish uchun majburlash" + +#: src/shell-app.c:267 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "Noma'lum" + +#: src/shell-app.c:518 +#, c-format +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "“%s” ishga tushmadi" + +#: src/shell-keyring-prompt.c:779 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Parollar mos kelmaydi" + +#: src/shell-keyring-prompt.c:787 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "Parol bo'sh bo'lishi mumkin emas" + +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "Autentifikatsiya dialogi foydalanuvchi tomonidan oʻchirildi" + +#: src/st/st-icon-theme.c:1859 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgstr "“%s” belgisi %s mavzusida mavjud emas" + +#: src/st/st-icon-theme.c:3452 src/st/st-icon-theme.c:3755 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Belgini yuklab bo‘lmadi" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 +msgid "Manage your GNOME Extensions" +msgstr "GNOME kengaytmalaringizni boshqaring" + +#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:20 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME loyihasi" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:52 +msgid "" +"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " +"preferences and removing or disabling unwanted extensions." +msgstr "" +"GNOME kengaytmalari kengaytmalarni yangilash, kengaytma afzalliklarini " +"sozlash va keraksiz kengaytmalarni o'chirish yoki o'chirish bilan " +"shug'ullanadi." + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:68 +msgid "Main Window" +msgstr "Asosiy oyna maksimal darajada ochilishi kerak" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:72 +msgid "Available Updates" +msgstr "Mavjud yangilanishlar" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:76 +msgid "Search View" +msgstr "Qidiruv ko'rinishi" + +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "GNOME Shell kengaytmalarini sozlang" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:237 +#, javascript-format +msgid "" +"The installed version of this extension (%s) is incompatible with the " +"current version of GNOME (%s). The extension has been disabled." +msgstr "" +"Ushbu kengaytmaning oʻrnatilgan versiyasi (%s) joriy GNOME versiyasiga (%s) " +"mos kelmaydi. Kengaytma o'chirilgan." + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:238 +#, javascript-format +msgid "" +"The installed version of this extension is incompatible with the current " +"version of GNOME (%s). The extension has been disabled." +msgstr "" +"Ushbu kengaytmaning oʻrnatilgan versiyasi joriy GNOME (%s) versiyasiga mos " +"kelmaydi. Kengaytma o'chirilgan." + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:242 +msgid "" +"An error has occurred in this extension. This could cause issues elsewhere " +"in the system. It is recommended to turn the extension off until the error " +"is resolved." +msgstr "" +"Ushbu kengaytmada xatolik yuz berdi. Bu tizimning boshqa joylarida " +"muammolarga olib kelishi mumkin. Xato hal qilinmaguncha kengaytmani o'chirib " +"qo'yish tavsiya etiladi." + +#. translators: Details for an extension error +#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:248 +msgid "Error details:" +msgstr "Xato tafsilotlari:" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionRow.js:82 +#, javascript-format +msgid "Version %s" +msgstr "Versiya %s" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:113 +#, javascript-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "“%s” olib tashlansinmi?" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:114 +msgid "" +"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " +"to enable it again" +msgstr "" +"Agar kengaytmani olib tashlasangiz, uni qayta yoqishni istasangiz, uni " +"yuklab olish uchun qaytishingiz kerak" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:117 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Bekor qilish" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:118 +msgid "_Remove" +msgstr "_O’chirish" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:158 +msgid "translator-credits" +msgstr "Baxrom Raxmatov " + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:203 +#, javascript-format +msgid "%d extension will be updated on next login." +msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +msgstr[0] "%d kengaytmasi keyingi kirishda yangilanadi." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:13 +msgid "Error Details" +msgstr "Xato tafsilotlari" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:51 +msgid "Updates Details" +msgstr "Yangilanish tafsilotlari" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:68 +msgid "" +"A new version of this extension is ready and will be loaded on next login." +msgstr "" +"Ushbu kengaytmaning yangi versiyasi tayyor va keyingi kirishda yuklanadi." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100 +msgid "Extension Details" +msgstr "Kengaytma tafsilotlari" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188 +msgid "_Website" +msgstr "_Veb-sayt" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:215 +msgid "_Settings" +msgstr "_Sozlamalar" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:242 +msgid "_Remove…" +msgstr "_Oʻchirish…" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Klaviatura yorliqlari" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 +msgid "About Extensions" +msgstr "Kengaytmalar haqida" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:64 +msgid "Main Menu" +msgstr "Asosiy menyu" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:106 +msgid "Search extensions" +msgstr "Kengaytmalarni qidirish" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 +msgid "_Extensions" +msgstr "_Kengaytmalar" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:139 +msgid "More Information" +msgstr "Batafsil" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:151 +msgid "" +"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to " +"disable all extensions if you experience problems with your system." +msgstr "" +"Kengaytmalar ishlash va barqarorlik muammolariga olib kelishi mumkin. Agar " +"tizimingizda muammolarga duch kelsangiz, barcha kengaytmalarni o'chirib " +"qo'yish tavsiya etiladi." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:178 +msgid "User Extensions" +msgstr "Foydalanuvchi kengaytmalari" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:198 +msgid "System Extensions" +msgstr "Tizim kengaytmalari" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:233 +msgid "Search Results" +msgstr "Izlash Natijalari" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 +msgid "No Results Found" +msgstr "Hech qanday natija topilmadi" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:253 +msgid "Try a different search" +msgstr "Boshqa qidiruvni sinab ko'ring" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:264 +msgid "No Installed Extensions" +msgstr "O'rnatilgan kengaytmalar yo'q" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:265 +msgid "" +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +msgstr "" +"Kengaytmalarni topish va qo'shish uchun extensions.gnome.org saytiga tashrif buyuring." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:276 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " +"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." +msgstr "" +"Kechirasiz, lekin oʻrnatilgan kengaytmalar roʻyxatini olishning iloji " +"boʻlmadi. GNOME-ga kirganingizga ishonch hosil qiling va qayta urinib " +"ko'ring." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:9 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Umumiy" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open Menu" +msgstr "Menyuni ochish" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle Search" +msgstr "Qidiruvni almashtirish" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Shortcuts" +msgstr "Yorliqlarni ko’rsatish" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:30 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Chiqish" + +#. Translators: a file path to an extension directory +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:284 +#, c-format +msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" +msgstr "Yangi kengaytma %s da muvaffaqiyatli yaratildi.\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:376 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"Ism juda qisqa (ideal tavsiflovchi) qator bo'lishi kerak.\n" +"Misollar: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:243 +msgid "Name" +msgstr "Ism" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:396 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"Tavsif kengaytmangiz nima qilishini bir jumladan iborat tushuntirishdir.\n" +"Misollar: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:246 +msgid "Description" +msgstr "Ta'rif" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:416 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "" +"UUID kengaytmangiz uchun global noyob identifikatordir.\n" +"Bu elektron pochta manzili formatida bo'lishi kerak (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 +msgid "Choose one of the available templates:\n" +msgstr "Mavjud shablonlardan birini tanlang:\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:457 +msgid "Template" +msgstr "Shablon" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:515 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "Yangi kengaytmaning noyob identifikatori" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:518 +#, fuzzy +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:519 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "Yangi kengaytmaning foydalanuvchiga ko'rinadigan nomi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:521 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "TAVSIF" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:523 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "Kengaytma nima qilishining qisqacha tavsifi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMAIN" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527 +msgid "The gettext domain used by the extension" +msgstr "Kengaytma tomonidan ishlatiladigan gettext domeni" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:448 +msgid "SCHEMA" +msgstr "SHEMA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531 +msgid "The GSettings schema used by the extension" +msgstr "Kengaytma tomonidan ishlatiladigan GSettings sxemasi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:534 +#, fuzzy +msgid "TEMPLATE" +msgstr "TEMPLATE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:535 +msgid "The template to use for the new extension" +msgstr "Yangi kengaytma uchun ishlatiladigan shablon" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538 +msgid "Include prefs.js template" +msgstr "Prefs.js shablonini qo'shing" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "Kengaytma ma'lumotlarini interaktiv tarzda kiriting" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:552 +msgid "Create a new extension" +msgstr "Yangi kengaytma yarating" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:190 +msgid "Unknown arguments" +msgstr "Noma'lum argumentlar" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:595 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "UUID, ism va tavsif talab qilinadi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62 +#, c-format +msgid "Extension “%s” does not exist\n" +msgstr "“%s” kengaytmasi mavjud emas\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98 +msgid "Disable an extension" +msgstr "Kengaytmani o'chirib qo'ying" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 +msgid "No UUID given" +msgstr "UUID berilmagan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "Bir nechta UUID berilgan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98 +msgid "Enable an extension" +msgstr "Kengaytmani yoqing" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:66 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "GNOME Shell’ga ulanib bo‘lmadi\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" +msgstr "“%s” kengaytmasi mavjud emas\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 +msgid "Show extensions info" +msgstr "Kengaytmalar maʼlumotlarini koʻrsatish" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:190 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "Mavjud kengaytmani qayta yozing" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:192 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "EXTENSION_BUNDLE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "Kengaytma to'plamini o'rnating" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:219 +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "Kengaytma toʻplami belgilanmagan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:225 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "Bir nechta kengaytmalar toʻplami koʻrsatilgan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "Foydalanuvchi tomonidan o'rnatilgan kengaytmalarni ko'rsatish" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "Tizimda o'rnatilgan kengaytmalarni ko'rsatish" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "Yoqilgan kengaytmalarni ko'rsatish" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:149 +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "O'chirilgan kengaytmalarni ko'rsatish" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:152 +msgid "Show extensions in active state" +msgstr "Kengaytmalarni faol holatda ko'rsatish" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:155 +msgid "Show extensions in inactive state" +msgstr "Kengaytmalarni nofaol holatda ko'rsatish" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158 +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "Kengaytmalarni afzalliklari bilan ko'rsatish" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:161 +msgid "Show extensions with updates" +msgstr "Kengaytmalarni yangilanishlar bilan ko'rsatish" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:164 +msgid "Print extension details" +msgstr "Kengaytma tafsilotlarini chop eting" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 +msgid "List installed extensions" +msgstr "O'rnatilgan kengaytmalar ro'yxati" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:444 +#, fuzzy +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:445 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "To'plamga qo'shiladigan qo'shimcha manba" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:449 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "Qo'shilishi kerak bo'lgan GSettings sxemasi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:462 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "Katalog" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:453 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "Tarjimalar topiladigan katalog" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "Tarjimalar uchun foydalanish uchun gettext domeni" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "Mavjud paketning ustiga yozing" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:464 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "Paket yaratilishi kerak bo'lgan katalog" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "SOURCE_DIRECTORY" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:475 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "Kengaytma to'plamini yarating" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:495 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "Bir nechta manba katalogi ko'rsatilgan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" +msgstr "“%s” kengaytmasi sozlamalarga ega emas\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62 +#, c-format +msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n" +msgstr "“%s” kengaytmasi uchun parametrlarni ochib bo‘lmadi: %s\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87 +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "Kengaytma sozlamalarini ochadi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 +msgid "Reset an extension" +msgstr "Kengaytmani tiklash" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 +msgid "Cannot uninstall system extensions\n" +msgstr "Tizim kengaytmalarini oʻchirib boʻlmadi\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 +#, c-format +msgid "Failed to uninstall “%s”\n" +msgstr "“%s” o‘chirib tashlanmadi\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "Kengaytmani olib tashlang" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76 +msgid "Do not print error messages" +msgstr "Xato xabarlarini chop qilmang" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 +msgid "Path" +msgstr "Yo'l" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255 +msgid "Original author" +msgstr "Asl muallif" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:261 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:263 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:265 +msgid "Version" +msgstr "Versiya" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 +msgid "Enabled" +msgstr "Yoqilgan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 +msgid "Yes" +msgstr "Xa" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 +msgid "No" +msgstr "Yo'q" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:271 +msgid "State" +msgstr "Holat" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:309 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "\"versiya\" hech qanday argument talab qilmaydi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:311 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +msgid "Usage:" +msgstr "Foydalanish:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "Versiya ma’lumotlarini chop eting va chiqing." + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[ARGS…]" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 +msgid "Commands:" +msgstr "Buyruqlar:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 +msgid "Print help" +msgstr "Chop etish bo'yicha yordam" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:337 +msgid "Enable extension" +msgstr "Kengaytmani yoqish" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 +msgid "Disable extension" +msgstr "Kengaytmani o'chiring" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:339 +msgid "Reset extension" +msgstr "Kengaytmani tiklash" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:340 +msgid "Uninstall extension" +msgstr "Kengaytmani olib tashlash" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:341 +msgid "List extensions" +msgstr "Ro'yxat kengaytmalari" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:342 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:343 +msgid "Show extension info" +msgstr "Kengaytma maʼlumotlarini koʻrsatish" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:344 +msgid "Open extension preferences" +msgstr "Kengaytma sozlamalarini oching" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:345 +msgid "Create extension" +msgstr "Kengaytma yarating" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:346 +msgid "Package extension" +msgstr "Paket kengaytmasi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:347 +msgid "Install extension bundle" +msgstr "Kengaytma to'plamini o'rnating" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:349 +#, c-format +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "Batafsil yordam olish uchun “%s” dan foydalaning.\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 +msgid "Plain" +msgstr "Oddiy matn" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 +msgid "An empty extension" +msgstr "Bo'sh kengaytma" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 +msgid "Indicator" +msgstr "Ko'rsatkich" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 +msgid "Add an icon to the top bar" +msgstr "Yuqori panelga belgi qo'shing" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4 +msgid "Quick Settings Item" +msgstr "Tez sozlamalar elementi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:5 +msgid "Add an item to quick settings" +msgstr "Tez sozlamalarga element qo'shing" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1872 +msgid "Disabled" +msgstr "O’chirilgan" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1879 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u Chiqish" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1889 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u kiritish" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2872 +msgid "System Sounds" +msgstr "Tizim tovushlari"