From d81a6bdf41b2ece9dd1e08b00e4fd38581f034a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Korostil Date: Sat, 29 Oct 2016 02:34:48 +0300 Subject: [PATCH] Updated Ukrainian translation --- po/uk.po | 45 +++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 23 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 596098d86..4d04a5e6d 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-15 18:11+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-29 02:34+0300\n" "Last-Translator: Daniel Korostil \n" "Language-Team: linux.org.ua\n" "Language: uk\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" -msgstr "Вимикає перевіряння сумісності версії розширення" +msgstr "Вимикає перевірку сумісності версії розширення" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 msgid "" @@ -103,8 +103,8 @@ msgid "" "load all extensions regardless of the versions they claim to support." msgstr "" "GNOME Shell завантажуватиме тільки розширення, які вимагають поточну версію. " -"Увімкнення цього параметра вимкне це перевіряння і спробує завантажувати всі " -"розширення, попри розходження у версії." +"Увімкнення цього параметра вимкне цю перевірку і спробує завантажувати всі " +"розширення, навіть попри те, що версії можуть бути несумісні." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" @@ -144,8 +144,8 @@ msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "user, single-session situations." msgstr "" -"Цей ключ нехтує автоматичним хованням пункту меню «Вийти» за умови, що " -"користувач єдиний або сеанс тільки один. " +"Цей ключ перевизначає автоматичне приховування пункту меню «Вийти» за умови, " +"що користувач або сеанс тільки один." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 msgid "" @@ -161,8 +161,10 @@ msgid "" "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " "state of the checkbox." msgstr "" -"Середовище вимагає пароль, коли шифрований пристрій або віддалену файлову " -"систему змонтовано." +"Середовище вимагатиме пароль, коли змонтовано зашифрований пристрій або " +"віддалену файлову систему. Якщо пароль можна зберегти для подальшого вжитку, " +"то з'явиться параметр «Запам'ятати пароль». Цей ключ вказує типовий стан " +"цього параметра." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77 msgid "" @@ -176,9 +178,9 @@ msgid "" "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " "devices associated to it." msgstr "" -"Оболонка покаже меню Bluetooth лише, коли адаптер Bluetooth увімкнено або " -"пристрій зв'язано з типовим адаптером. Якщо типовий адаптер ніколи не був " -"зв'язаний з жодним пристроєм, то його буде скинуто. " +"Оболонка покаже меню Bluetooth лише у випадку, коли адаптер Bluetooth " +"увімкнено або пристрій зв'язано з типовим адаптером. Якщо типовий адаптер " +"ніколи не був зв'язаний з жодним пристроєм, то його буде скинуто." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93 msgid "Keybinding to open the application menu" @@ -195,7 +197,7 @@ msgstr "Комбінація клавіш, щоб «Показати прогр #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." -msgstr "Комбінація клавіш, щоб «Показати програми» огляду діяльності." +msgstr "Комбінація клавіш, щоб «Показати програми» в огляді діяльності." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 msgid "Keybinding to open the overview" @@ -225,7 +227,7 @@ msgstr "Комбінація клавіш, щоб перейти до актив msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" -"Скорочення, що призупиняє й відновлює всіх запущених посередників, зі " +"Комбінація клавіш, що призупиняє й відновлює всіх запущених посередників, зі " "зневаджувальною метою" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 @@ -246,9 +248,8 @@ msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." msgstr "" -"Якщо це вказано, то тільки ті програми, які мають вікна на поточному " -"робочому просторі, показано в перемикачі. Інакше всі програми будуть " -"враховуватись." +"Якщо це вказано, то тільки програми з поточного робочого простору " +"будуть показані в перемикачі. Інакше — програми з усіх просторів." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168 msgid "The application icon mode." @@ -260,7 +261,7 @@ msgid "" "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "only' (shows only the application icon) or 'both'." msgstr "" -"Налаштовує яким способом вікна показуються в перемикачі. Допустимі значення: " +"Налаштовує яким чином вікна показуються в перемикачі. Допустимі значення: " "«thumbnail-only» (показує мініатюру вікна), «app-icon-only» (показує тільки " "піктограми програм) або «both» (обидва)." @@ -269,8 +270,8 @@ msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." msgstr "" -"Якщо це вказано, то тільки ті вікна, які мають вікна на поточному робочому " -"просторі, показано в перемикачі. Інакше всі вікна будуть враховуватись." +"Якщо це вказано, то тільки вікна з поточного робочого простору " +"будуть показані в перемикачі. Інакше — вікна з усіх просторів." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 msgid "Attach modal dialog to the parent window" @@ -283,7 +284,7 @@ msgstr "Приєднати модальне вікно до батьківськ #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "Цей ключ нехтує ключем у org.gnome.mutter, коли запущено GNOME Shell." +msgstr "Цей ключ перевизначає ключ у org.gnome.mutter, коли запущено GNOME Shell." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" @@ -479,7 +480,7 @@ msgstr "Переадресування інтернетного засвідче #. let modal = options['modal'] || true; #: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426 msgid "Deny Access" -msgstr "Відкинути доступ" +msgstr "Заборонити доступ" #: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429 msgid "Grant Access" @@ -946,7 +947,7 @@ msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." msgstr "" -"%s %s буде встановлено після перезапуску. Оновлення може забрати трохи часу: " +"%s %s буде встановлено після перезапуску. Оновлення може тривати довго: " "переконайтесь, що ви зробили резервні копії та комп'ютер під'єднано до " "живлення."