Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2016-08-02 16:50:47 +02:00
parent bb8c2d3e13
commit d80247918c

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-30 09:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
"dialog."
msgstr ""
"Permitir acceder a las herramientas internas de depuración monitorización "
"usando el diálogo Alt+F2"
"usando el diálogo Alt+F2."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "UUIDs of extensions to enable"
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Histórico del diálogo de comandos (Alt+F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Histórico del diálogo de «looking glass»"
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Asociación de teclas para la vista general"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Asociación de teclas para abrir la Vista de actividades"
msgstr "Asociación de teclas para abrir la Vista de actividades."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
@ -485,6 +485,16 @@ msgstr "%d de %B de %Y, %l%M %p"
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Redirección para autenticación web"
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Denegar acceso"
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acceso"
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí"
@ -607,55 +617,55 @@ msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:416
#: ../js/ui/calendar.js:442
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"
#: ../js/ui/calendar.js:426
#: ../js/ui/calendar.js:452
msgid "Next month"
msgstr "Siguiente mes"
#: ../js/ui/calendar.js:579
#: ../js/ui/calendar.js:605
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
#: ../js/ui/calendar.js:660
msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:695
#: ../js/ui/calendar.js:721
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Todo el día"
#: ../js/ui/calendar.js:821
#: ../js/ui/calendar.js:836
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: ../js/ui/calendar.js:830
#: ../js/ui/calendar.js:845
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
#: ../js/ui/calendar.js:834
#: ../js/ui/calendar.js:849
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:919
#: ../js/ui/calendar.js:931
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: ../js/ui/calendar.js:1070
#: ../js/ui/calendar.js:1082
msgid "No Notifications"
msgstr "No hay notificaciones"
#: ../js/ui/calendar.js:1073
#: ../js/ui/calendar.js:1085
msgid "No Events"
msgstr "No hay eventos"
@ -733,7 +743,7 @@ msgstr "Autenticación 802.1X cableada"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "Network name: "
msgstr "Nombre de la red"
msgstr "Nombre de la red: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666
@ -789,7 +799,7 @@ msgstr "Autenticar"
#. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Inténtelo de nuevo,"
msgstr "Inténtelo de nuevo."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
@ -942,8 +952,6 @@ msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Apagar después de instalar las actualizaciones"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
#| msgctxt "title"
#| msgid "Restart & Install Updates"
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Reiniciar e instalar actualizaciones"
@ -972,7 +980,7 @@ msgstr "Algunas aplicaciones están ocupadas o tienen trabajo sin guardar."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Hay otros usuarios con la sesión iniciada"
msgstr "Hay otros usuarios con la sesión iniciada."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:671
@ -1318,14 +1326,6 @@ msgstr "Ubicación desactivada"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Denegar acceso"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acceso"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
@ -1750,12 +1750,12 @@ msgstr ""
msgid "List possible modes"
msgstr "Listar los modos posibles"
#: ../src/shell-app.c:246
#: ../src/shell-app.c:270
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: ../src/shell-app.c:487
#: ../src/shell-app.c:511
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Falló al lanzar «%s»"