Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
bb8c2d3e13
commit
d80247918c
60
po/es.po
60
po/es.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-30 09:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 22:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 15:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
|
||||
"dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir acceder a las herramientas internas de depuración monitorización "
|
||||
"usando el diálogo Alt+F2"
|
||||
"usando el diálogo Alt+F2."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
msgid "UUIDs of extensions to enable"
|
||||
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr "Histórico del diálogo de comandos (Alt+F2)"
|
||||
|
||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
|
||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
msgstr "Histórico del diálogo de «looking glass»"
|
||||
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Asociación de teclas para la vista general"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Asociación de teclas para abrir la Vista de actividades"
|
||||
msgstr "Asociación de teclas para abrir la Vista de actividades."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
@ -485,6 +485,16 @@ msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||
msgstr "Redirección para autenticación web"
|
||||
|
||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Denegar acceso"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Conceder acceso"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí"
|
||||
@ -607,55 +617,55 @@ msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:442
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Mes anterior"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:452
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Siguiente mes"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:605
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:660
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Semana %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:721
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Todo el día"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:836
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Eventos"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:845
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d de %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:849
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:931
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificaciones"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1082
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "No hay notificaciones"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1085
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "No hay eventos"
|
||||
|
||||
@ -733,7 +743,7 @@ msgstr "Autenticación 802.1X cableada"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
|
||||
msgid "Network name: "
|
||||
msgstr "Nombre de la red"
|
||||
msgstr "Nombre de la red: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666
|
||||
@ -789,7 +799,7 @@ msgstr "Autenticar"
|
||||
#. * for instance.
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||
msgstr "Inténtelo de nuevo,"
|
||||
msgstr "Inténtelo de nuevo."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
@ -942,8 +952,6 @@ msgid "Power off after updates are installed"
|
||||
msgstr "Apagar después de instalar las actualizaciones"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
|
||||
#| msgctxt "title"
|
||||
#| msgid "Restart & Install Updates"
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
||||
msgstr "Reiniciar e instalar actualizaciones"
|
||||
@ -972,7 +980,7 @@ msgstr "Algunas aplicaciones están ocupadas o tienen trabajo sin guardar."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385
|
||||
msgid "Other users are logged in."
|
||||
msgstr "Hay otros usuarios con la sesión iniciada"
|
||||
msgstr "Hay otros usuarios con la sesión iniciada."
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:671
|
||||
@ -1318,14 +1326,6 @@ msgstr "Ubicación desactivada"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Denegar acceso"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Conceder acceso"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1750,12 +1750,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Listar los modos posibles"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:246
|
||||
#: ../src/shell-app.c:270
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:487
|
||||
#: ../src/shell-app.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Falló al lanzar «%s»"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user