diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index ad5a5c323..1afb40f44 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -10,9 +10,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-21 23:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-22 15:07+0300\n" -"Last-Translator: Florentina Mușat \n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-09 19:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-17 18:47+0300\n" +"Last-Translator: Florentina Mușat \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team \n" "Language: ro\n" @@ -594,7 +595,7 @@ msgstr[0] "%d oră în urmă" msgstr[1] "%d ore în urmă" msgstr[2] "%d de ore în urmă" -#: js/misc/util.js:191 +#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" @@ -718,56 +719,44 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369 msgid "Deny Access" msgstr "Refuză accesul" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372 msgid "Grant Access" msgstr "Permite accesul" -#: js/ui/appDisplay.js:944 +#: js/ui/appDisplay.js:902 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Dosar nedenumit" -#: js/ui/appDisplay.js:967 -msgid "Frequently used applications will appear here" -msgstr "Aplicațiile utilizate frecvent vor fi afișate aici" - -#: js/ui/appDisplay.js:1102 -msgid "Frequent" -msgstr "Frecvente" - -#: js/ui/appDisplay.js:1109 -msgid "All" -msgstr "Toate" - #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2486 js/ui/panel.js:75 +#: js/ui/appDisplay.js:2241 js/ui/panel.js:75 msgid "Open Windows" msgstr "Ferestre deschise" -#: js/ui/appDisplay.js:2505 js/ui/panel.js:82 +#: js/ui/appDisplay.js:2260 js/ui/panel.js:82 msgid "New Window" msgstr "Fereastră nouă" -#: js/ui/appDisplay.js:2521 +#: js/ui/appDisplay.js:2276 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "Lansează folosind placa grafică integrată" -#: js/ui/appDisplay.js:2522 +#: js/ui/appDisplay.js:2277 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Lansează folosind placa grafică discretă" -#: js/ui/appDisplay.js:2550 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:2305 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Elimină din favorite" -#: js/ui/appDisplay.js:2556 +#: js/ui/appDisplay.js:2311 msgid "Add to Favorites" msgstr "Adaugă la Favorite" -#: js/ui/appDisplay.js:2566 js/ui/panel.js:93 +#: js/ui/appDisplay.js:2321 js/ui/panel.js:93 msgid "Show Details" msgstr "Arată detaliile" @@ -814,7 +803,7 @@ msgid "Settings" msgstr "Configurări" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:41 +#: js/ui/calendar.js:36 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -824,43 +813,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:70 +#: js/ui/calendar.js:65 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:72 +#: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "L" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:74 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:76 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:78 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "J" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:80 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "V" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:82 +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -871,7 +860,7 @@ msgstr "S" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:397 +#: js/ui/calendar.js:392 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -884,61 +873,37 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:407 +#: js/ui/calendar.js:402 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:466 +#: js/ui/calendar.js:461 msgid "Previous month" msgstr "Luna precedentă" -#: js/ui/calendar.js:481 +#: js/ui/calendar.js:476 msgid "Next month" msgstr "Luna viitoare" -#: js/ui/calendar.js:631 +#: js/ui/calendar.js:626 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:687 +#: js/ui/calendar.js:682 msgid "Week %V" msgstr "Săptămâna %V" -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. -#: js/ui/calendar.js:762 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "Toată ziua" - -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/calendar.js:900 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %-d" -msgstr "%A, %B %-d" - -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/calendar.js:903 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %-d, %Y" -msgstr "%A, %B %-d, %Y" - -#: js/ui/calendar.js:1133 +#: js/ui/calendar.js:895 msgid "No Notifications" msgstr "Nu există notificări" -#: js/ui/calendar.js:1136 -msgid "No Events" -msgstr "Nu există evenimente" - -#: js/ui/calendar.js:1190 +#: js/ui/calendar.js:949 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nu deranja" -#: js/ui/calendar.js:1209 +#: js/ui/calendar.js:968 msgid "Clear" msgstr "Curăță" @@ -1093,7 +1058,7 @@ msgstr "Nu a funcționat. Încercați din nou." msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s este acum cunoscut ca %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178 msgid "Windows" msgstr "Ferestre" @@ -1112,7 +1077,7 @@ msgstr "Dash" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:75 +#: js/ui/dateMenu.js:79 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%B %-d %Y" @@ -1120,35 +1085,67 @@ msgstr "%B %-d %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:82 +#: js/ui/dateMenu.js:86 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %B %e %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:162 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: js/ui/dateMenu.js:151 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d" +msgstr "%B %-d" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: js/ui/dateMenu.js:154 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%B %-d %Y" + +#: js/ui/dateMenu.js:160 +msgid "Today" +msgstr "Astăzi" + +#: js/ui/dateMenu.js:164 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Mâine" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: js/ui/dateMenu.js:180 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "Toată ziua" + +#: js/ui/dateMenu.js:231 +msgid "No Events" +msgstr "Nu există evenimente" + +#: js/ui/dateMenu.js:348 msgid "Add world clocks…" msgstr "Adaugă un fus orar…" -#: js/ui/dateMenu.js:163 +#: js/ui/dateMenu.js:349 msgid "World Clocks" msgstr "Fusuri orare" -#: js/ui/dateMenu.js:443 +#: js/ui/dateMenu.js:629 msgid "Loading…" msgstr "Se încarcă…" -#: js/ui/dateMenu.js:453 +#: js/ui/dateMenu.js:639 msgid "Go online for weather information" msgstr "Conectați-vă la internet pentru informații despre vreme" -#: js/ui/dateMenu.js:455 +#: js/ui/dateMenu.js:641 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Informațiile despre vreme nu sunt disponibile momentan" -#: js/ui/dateMenu.js:465 +#: js/ui/dateMenu.js:651 msgid "Weather" msgstr "Vreme" -#: js/ui/dateMenu.js:467 +#: js/ui/dateMenu.js:653 msgid "Select weather location…" msgstr "Selectează locația vremii…" @@ -1495,11 +1492,11 @@ msgstr "Blocarea ecranului necesită administratorul de afișaj GNOME." msgid "System Information" msgstr "Informații despre sistem" -#: js/ui/mpris.js:204 +#: js/ui/mpris.js:203 msgid "Unknown artist" msgstr "Artist necunoscut" -#: js/ui/mpris.js:214 +#: js/ui/mpris.js:213 msgid "Unknown title" msgstr "Titlu necunoscut" @@ -1545,23 +1542,23 @@ msgstr "Alochează tasta apăsată" msgid "Done" msgstr "Gata" -#: js/ui/padOsd.js:745 +#: js/ui/padOsd.js:732 msgid "Edit…" msgstr "Editează…" -#: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910 +#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891 msgid "None" msgstr "Nespecificat" -#: js/ui/padOsd.js:863 +#: js/ui/padOsd.js:845 msgid "Press a button to configure" msgstr "Apăsați un buton de configurat" -#: js/ui/padOsd.js:864 +#: js/ui/padOsd.js:846 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Apăsați Esc pentru a ieși" -#: js/ui/padOsd.js:867 +#: js/ui/padOsd.js:849 msgid "Press any key to exit" msgstr "Apăsați orice tastă pentru a ieși" @@ -1826,17 +1823,17 @@ msgstr "Locația dezactivată" msgid "Enable" msgstr "Activează" -#: js/ui/status/location.js:355 +#: js/ui/status/location.js:350 msgid "Allow location access" msgstr "Permite accesul la locație" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:357 +#: js/ui/status/location.js:352 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "Aplicația %s dorește să vă acceseze locația" -#: js/ui/status/location.js:367 +#: js/ui/status/location.js:362 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Accesul la locație poate fi schimbat oricând din configurările de " @@ -2233,11 +2230,11 @@ msgstr "Deblochează fereastră" msgid "Log in as another user" msgstr "Intră în sesiune ca utilizator diferit" -#: js/ui/viewSelector.js:181 +#: js/ui/viewSelector.js:182 msgid "Applications" msgstr "Aplicații" -#: js/ui/viewSelector.js:185 +#: js/ui/viewSelector.js:186 msgid "Search" msgstr "Caută" @@ -2434,7 +2431,8 @@ msgstr "Elimină" #: subprojects/extensions-app/js/main.js:182 msgid "translator-credits" -msgstr "Florentina Mușat , 2020" +msgstr "" +"Florentina Mușat , 2020" #: subprojects/extensions-app/js/main.js:314 #, javascript-format @@ -2453,7 +2451,7 @@ msgid "The extension had an error" msgstr "Extensia a avut o eroare" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:301 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 msgid "Description" msgstr "Descriere" @@ -2534,12 +2532,12 @@ msgid "Log Out…" msgstr "Deautentificare…" #. Translators: a file path to an extension directory -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:202 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:226 #, c-format msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" msgstr "Extensia nouă a fost creată cu succes la %s.\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:275 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:299 #, c-format msgid "" "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" @@ -2548,12 +2546,12 @@ msgstr "" "Numele ar trebui să fie un șir foarte scurt (ideal descriptiv).\n" "Exemple: %s" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:281 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:305 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 msgid "Name" msgstr "Nume" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:295 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:319 #, c-format msgid "" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" @@ -2563,7 +2561,7 @@ msgstr "" "extensia.\n" "Exemple: %s" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:315 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." @@ -2573,56 +2571,56 @@ msgstr "" "Aceasta ar trebui să fie în formatul unei adrese de email " "(clicktofocus@janedoe.example.com)\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:342 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366 msgid "Choose one of the available templates:\n" msgstr "Alege unul din șabloanele existente:\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:356 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380 msgid "Template" msgstr "Șablon" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:411 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 msgid "The unique identifier of the new extension" msgstr "Identificatorul unic al noii extensii" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:414 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 msgid "NAME" msgstr "NUME" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:415 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439 msgid "The user-visible name of the new extension" msgstr "Numele vizibil de utilizator pentru noua extensie" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:417 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:419 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 msgid "A short description of what the extension does" msgstr "O scurtă descriere despre ce face extensia" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:422 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446 msgid "TEMPLATE" msgstr "ȘABLON" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:423 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447 msgid "The template to use for the new extension" msgstr "Șablonul de utilizat pentru extensia nouă" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:429 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:453 msgid "Enter extension information interactively" msgstr "Introdu informațiile extensiei interactiv" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:437 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:461 msgid "Create a new extension" msgstr "Creează o nouă extensie" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:455 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:479 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 msgid "Unknown arguments" msgstr "Argumente necunoscute" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:480 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:504 msgid "UUID, name and description are required" msgstr "UUID-ul, numele și descrierea sunt necesare" @@ -2946,6 +2944,23 @@ msgstr[2] "%u de intrări" msgid "System Sounds" msgstr "Sunete de sistem" +#~ msgid "Frequently used applications will appear here" +#~ msgstr "Aplicațiile utilizate frecvent vor fi afișate aici" + +#~ msgid "Frequent" +#~ msgstr "Frecvente" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Toate" + +#~ msgctxt "calendar heading" +#~ msgid "%A, %B %-d" +#~ msgstr "%A, %B %-d" + +#~ msgctxt "calendar heading" +#~ msgid "%A, %B %-d, %Y" +#~ msgstr "%A, %B %-d, %Y" + #~ msgid "Copy Error" #~ msgstr "Eroare la copiere" @@ -3115,12 +3130,6 @@ msgstr "Sunete de sistem" #~ msgid "Nothing Scheduled" #~ msgstr "Nimic programat" -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Astăzi" - -#~ msgid "Tomorrow" -#~ msgstr "Mâine" - #~ msgid "This week" #~ msgstr "Săptămâna aceasta"