Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Leônidas Araújo 2022-02-10 20:27:38 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 78c7d5ba0c
commit d682810519

View File

@ -20,14 +20,14 @@
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013-2019, 2021. # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013-2019, 2021.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2022. # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2022.
# Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>, 2022. # Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>, 2022.
# # Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-29 20:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-07 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-29 19:45-0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-07 14:53-0300\n"
"Last-Translator: Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>\n" "Last-Translator: Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -36,6 +36,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: pt_BR\n"
"X-DL-Module: gnome-shell\n"
"X-DL-Branch: main\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers" msgid "Launchers"
@ -576,82 +581,93 @@ msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(ou coloque o dedo no leitor)" msgstr "(ou coloque o dedo no leitor)"
#. Translators: The name of the power-off action in search #. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:82 #: js/misc/systemActions.js:84
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Desligar" msgstr "Desligar"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:85 #: js/misc/systemActions.js:87
msgid "power off;shutdown;halt;stop" msgid "power off;shutdown;halt;stop"
msgstr "desligar;desligamento;reinicialização;reiniciar" msgstr "desligar;desligamento;reinicialização;reiniciar"
#. Translators: The name of the restart action in search #. Translators: The name of the restart action in search
#: js/misc/systemActions.js:90 #: js/misc/systemActions.js:92
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar" msgstr "Reiniciar"
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:93 #: js/misc/systemActions.js:95
msgid "reboot;restart;" msgid "reboot;restart;"
msgstr "reiniciar;" msgstr "reiniciar;"
#. Translators: The name of the lock screen action in search #. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:98 #: js/misc/systemActions.js:100
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear tela" msgstr "Bloquear tela"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:101 #: js/misc/systemActions.js:103
msgid "lock screen" msgid "lock screen"
msgstr "tela de bloqueio" msgstr "tela de bloqueio"
#. Translators: The name of the logout action in search #. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:106 #: js/misc/systemActions.js:108
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão" msgstr "Encerrar sessão"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:109 #: js/misc/systemActions.js:111
msgid "logout;log out;sign off" msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "encerrar sessão;desconectar;sair" msgstr "encerrar sessão;desconectar;sair"
#. Translators: The name of the suspend action in search #. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:114 #: js/misc/systemActions.js:116
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Suspender" msgstr "Suspender"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:117 #: js/misc/systemActions.js:119
msgid "suspend;sleep" msgid "suspend;sleep"
msgstr "suspender;dormir" msgstr "suspender;dormir"
#. Translators: The name of the switch user action in search #. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:122 #: js/misc/systemActions.js:124
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Alternar usuário" msgstr "Alternar usuário"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:125 #: js/misc/systemActions.js:127
msgid "switch user" msgid "switch user"
msgstr "alternar usuário;trocar de usuário" msgstr "alternar usuário;trocar de usuário"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:132 #: js/misc/systemActions.js:134
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "bloqueio de orientação;desbloqueio de orientação;tela;rotação" msgstr "bloqueio de orientação;desbloqueio de orientação;tela;rotação"
#: js/misc/systemActions.js:232 #. Translators: The name of the screenshot UI action in search
#: js/misc/systemActions.js:139
msgctxt "search-result"
msgid "Take a Screenshot"
msgstr "Captura de tela"
#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:142
msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
msgstr "captura de tela;capturar tela;screencast;recorte;recortar;captura;capturar;gravação;gravar"
#: js/misc/systemActions.js:242
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation" msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Desbloquear rotação de tela" msgstr "Desbloquear rotação de tela"
#: js/misc/systemActions.js:233 #: js/misc/systemActions.js:243
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation" msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Bloquear rotação de tela" msgstr "Bloquear rotação de tela"
@ -823,12 +839,12 @@ msgstr "Pasta sem nome"
#: js/ui/appFavorites.js:164 #: js/ui/appFavorites.js:164
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "%s foi adicionado aos seus favoritos." msgstr "%s foi adicionado aos seus favoritos."
#: js/ui/appFavorites.js:197 #: js/ui/appFavorites.js:197
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "%s foi removido dos seus favoritos." msgstr "%s foi removido dos seus favoritos."
#. Translators: This is the heading of a list of open windows #. Translators: This is the heading of a list of open windows
@ -849,12 +865,12 @@ msgid "Quit"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245 #: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
msgid "Remove from Favorites" msgid "Unpin"
msgstr "Remover dos favoritos" msgstr "Desafixar"
#: js/ui/appMenu.js:164 #: js/ui/appMenu.js:164
msgid "Add to Favorites" msgid "Pin to Dash"
msgstr "Adicionar aos favoritos" msgstr "Fixar nos favoritos"
#: js/ui/appMenu.js:181 #: js/ui/appMenu.js:181
msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
@ -989,15 +1005,15 @@ msgstr "%d"
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V" msgstr "Semana %V"
#: js/ui/calendar.js:902 #: js/ui/calendar.js:900
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Nenhuma notificação" msgstr "Nenhuma notificação"
#: js/ui/calendar.js:956 #: js/ui/calendar.js:954
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Não perturbe" msgstr "Não perturbe"
#: js/ui/calendar.js:977 #: js/ui/calendar.js:975
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Limpar" msgstr "Limpar"
@ -1515,7 +1531,7 @@ msgstr "Desligar"
msgid "Leave Off" msgid "Leave Off"
msgstr "Deixar desativado" msgstr "Deixar desativado"
#: js/ui/keyboard.js:226 #: js/ui/keyboard.js:248
msgid "Region & Language Settings" msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Configurações regionais e de idioma" msgstr "Configurações regionais e de idioma"
@ -1568,23 +1584,23 @@ msgstr "Ver fonte"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Página web" msgstr "Página web"
#: js/ui/main.js:263 #: js/ui/main.js:265
msgid "System was put in unsafe mode" msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "O sistema foi colocado em modo inseguro" msgstr "O sistema foi colocado em modo inseguro"
#: js/ui/main.js:264 #: js/ui/main.js:266
msgid "Applications now have unrestricted access" msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "Os aplicativos têm agora acesso irrestrito" msgstr "Os aplicativos têm agora acesso irrestrito"
#: js/ui/main.js:265 js/ui/overview.js:58 #: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Desfazer" msgstr "Desfazer"
#: js/ui/main.js:311 #: js/ui/main.js:313
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Sessão aberta como um usuário privilegiado" msgstr "Sessão aberta como um usuário privilegiado"
#: js/ui/main.js:312 #: js/ui/main.js:314
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1592,11 +1608,11 @@ msgstr ""
"Usar uma sessão como um usuário privilegiado deve ser evitado por motivos de " "Usar uma sessão como um usuário privilegiado deve ser evitado por motivos de "
"segurança. Se possível, você deve abrir uma sessão como um usuário normal." "segurança. Se possível, você deve abrir uma sessão como um usuário normal."
#: js/ui/main.js:361 #: js/ui/main.js:363
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Bloqueio de tela desabilitado" msgstr "Bloqueio de tela desabilitado"
#: js/ui/main.js:362 #: js/ui/main.js:364
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "O bloqueio de tela requer o gerenciador de exibição do GNOME." msgstr "O bloqueio de tela requer o gerenciador de exibição do GNOME."
@ -1676,16 +1692,16 @@ msgstr "Pressione qualquer tecla para sair"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:271 #: js/ui/panel.js:270
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Atividades" msgstr "Atividades"
#: js/ui/panel.js:557 #: js/ui/panel.js:392
msgctxt "System menu in the top bar" msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistema" msgstr "Sistema"
#: js/ui/panel.js:675 #: js/ui/panel.js:502
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior" msgstr "Barra superior"
@ -1724,100 +1740,96 @@ msgstr "Não foi possível bloquear"
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo" msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo"
#: js/ui/screenshot.js:1137 #: js/ui/screenshot.js:1147
msgid "Selection" msgid "Selection"
msgstr "Seleção" msgstr "Seleção"
#: js/ui/screenshot.js:1147 #: js/ui/screenshot.js:1157
msgid "Area Selection" msgid "Area Selection"
msgstr "Seleção de área" msgstr "Seleção de área"
#: js/ui/screenshot.js:1152 #: js/ui/screenshot.js:1162
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Tela" msgstr "Tela"
#: js/ui/screenshot.js:1162 #: js/ui/screenshot.js:1172
msgid "Screen Selection" msgid "Screen Selection"
msgstr "Seleção de tela" msgstr "Seleção de tela"
#: js/ui/screenshot.js:1167 #: js/ui/screenshot.js:1177
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Janela" msgstr "Janela"
#: js/ui/screenshot.js:1177 #: js/ui/screenshot.js:1187
msgid "Window Selection" msgid "Window Selection"
msgstr "Seleção de janela" msgstr "Seleção de janela"
#: js/ui/screenshot.js:1211 #: js/ui/screenshot.js:1221
#| msgid "Screenshot captured"
msgid "Screenshot / Screencast" msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Captura de tela / Gravação de tela" msgstr "Captura de tela / Gravação de tela"
#: js/ui/screenshot.js:1247 #: js/ui/screenshot.js:1257
msgid "Show Pointer" msgid "Show Pointer"
msgstr "Mostrar cursor" msgstr "Mostrar cursor"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: js/ui/screenshot.js:1695 #: js/ui/screenshot.js:1722
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de tela" msgstr "Capturas de tela"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:1708 #: js/ui/screenshot.js:1735
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Screenshot from %s" msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura de tela de %s" msgstr "Captura de tela de %s"
#. Translators: notification source name. #. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1748 js/ui/screenshot.js:1968 #: js/ui/screenshot.js:1775 js/ui/screenshot.js:1995
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de tela" msgstr "Captura de tela"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1754 #: js/ui/screenshot.js:1781
msgid "Screenshot captured" msgid "Screenshot captured"
msgstr "Captura de tela obtida" msgstr "Captura de tela obtida"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured. #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:1756 #: js/ui/screenshot.js:1783
msgid "You can paste the image from the clipboard." msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Você pode colar a imagem a partir da área de transferência" msgstr "Você pode colar a imagem a partir da área de transferência"
#. Translators: button on the screenshot notification. #. Translators: button on the screenshot notification.
#. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screencast notification.
#: js/ui/screenshot.js:1762 js/ui/screenshot.js:1979 #: js/ui/screenshot.js:1789 js/ui/screenshot.js:2006
msgid "Show in Files" msgid "Show in Files"
msgstr "Mostrar no Arquivos" msgstr "Mostrar no Arquivos"
#: js/ui/screenshot.js:1791 js/ui/screenshot.js:2232 #: js/ui/screenshot.js:1818 js/ui/screenshot.js:2259
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de tela obtida" msgstr "Captura de tela obtida"
#. Translators: this is the folder where recorded #. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored. #. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1894 #: js/ui/screenshot.js:1921
#| msgid "Screenshots"
msgid "Screencasts" msgid "Screencasts"
msgstr "Gravações de tela" msgstr "Gravações de tela"
#. Translators: this is a filename used for screencast #. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1899 #: js/ui/screenshot.js:1926
#, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Screenshot from %s"
msgid "Screencast from %d %t.webm" msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Gravação de tela de %d %t.webm" msgstr "Gravação de tela de %d %t.webm"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1974 #: js/ui/screenshot.js:2001
#| msgid "Screenshot captured"
msgid "Screencast recorded" msgid "Screencast recorded"
msgstr "Gravação de tela registrada" msgstr "Gravação de tela registrada"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded. #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1976 #: js/ui/screenshot.js:2003
msgid "Click here to view the video." msgid "Click here to view the video."
msgstr "Clique aqui para ver o vídeo." msgstr "Clique aqui para ver o vídeo."
@ -1915,47 +1927,47 @@ msgstr "Não foi possível iniciar o %s"
msgid "Couldnt find the %s application" msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "Não foi possível localizar o aplicativo %s" msgstr "Não foi possível localizar o aplicativo %s"
#: js/ui/status/accessibility.js:35 #: js/ui/status/accessibility.js:34
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade" msgstr "Acessibilidade"
#: js/ui/status/accessibility.js:48 #: js/ui/status/accessibility.js:44
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliador"
#: js/ui/status/accessibility.js:55
msgid "Screen Reader"
msgstr "Leitor de tela"
#: js/ui/status/accessibility.js:59
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Teclado de tela"
#: js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Alertas visuais"
#: js/ui/status/accessibility.js:66
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Teclas de aderência"
#: js/ui/status/accessibility.js:69
msgid "Slow Keys"
msgstr "Teclas lentas"
#: js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Teclas de repercussão"
#: js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Teclas do mouse"
#: js/ui/status/accessibility.js:134
msgid "High Contrast" msgid "High Contrast"
msgstr "Alto contraste" msgstr "Alto contraste"
#: js/ui/status/accessibility.js:176 #: js/ui/status/accessibility.js:47
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliador"
#: js/ui/status/accessibility.js:54
msgid "Screen Reader"
msgstr "Leitor de tela"
#: js/ui/status/accessibility.js:58
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Teclado de tela"
#: js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Alertas visuais"
#: js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Teclas de aderência"
#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Slow Keys"
msgstr "Teclas lentas"
#: js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Teclas de repercussão"
#: js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Teclas do mouse"
#: js/ui/status/accessibility.js:131
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande" msgstr "Texto grande"
@ -3201,6 +3213,12 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sons do sistema" msgstr "Sons do sistema"
#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "Remover dos favoritos"
#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "Adicionar aos favoritos"
#~ msgid "Enable introspection API" #~ msgid "Enable introspection API"
#~ msgstr "Habilitar API de introspecção" #~ msgstr "Habilitar API de introspecção"