Updated Kazakh translation

This commit is contained in:
Baurzhan Muftakhidinov 2014-02-09 04:11:08 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8d8d1cfdd6
commit d52104a62a

138
po/kk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n" "Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 06:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-08 20:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-01 20:56+0600\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-09 10:10+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n" "Language: kk\n"
@ -80,16 +80,10 @@ msgstr ""
"саймандарына қатынауды рұқсат ету." "саймандарына қатынауды рұқсат ету."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
#| msgid "Uuids of extensions to enable"
msgid "UUIDs of extensions to enable" msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "Іске қосу үшін кеңейтулердің UUID-ры" msgstr "Іске қосу үшін кеңейтулердің UUID-ры"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
#| msgid ""
#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
#| "and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
msgid "" msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
@ -122,14 +116,10 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Іздеу сұхбатының тарихы" msgstr "Іздеу сұхбатының тарихы"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
#| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Пайдаланушы мәзірінде 'Жүйеден шығу' нұсқасын әрқашан да көрсету" msgstr "Пайдаланушы мәзірінде 'Жүйеден шығу' нұсқасын әрқашан да көрсету"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
#| msgid ""
#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in "
#| "single-user, single-session situations."
msgid "" msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations." "user, single-session situations."
@ -285,7 +275,7 @@ msgstr "Жоғарыдағы ашылмалы тізімнен баптау үш
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:357 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:357
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:757 #: ../js/ui/status/network.js:857
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту" msgstr "Бас тарту"
@ -343,7 +333,6 @@ msgstr "Команданы талдау мүмкін емес:"
#: ../js/misc/util.js:156 #: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Execution of '%s' failed:"
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "“%s” жөнелту сәтсіз:" msgstr "“%s” жөнелту сәтсіз:"
@ -580,8 +569,8 @@ msgstr "Пароль:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Қайтадан енгізіңіз:" msgstr "Қайтадан енгізіңіз:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:227
#: ../js/ui/status/network.js:294 ../js/ui/status/network.js:760 #: ../js/ui/status/network.js:300 ../js/ui/status/network.js:860
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Байланысу" msgstr "Байланысу"
@ -615,9 +604,6 @@ msgstr "Сымсыз желісі аутентификацияны талап е
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid ""
#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
#| "'%s'."
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”." "“%s”."
@ -653,7 +639,6 @@ msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің паролі"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "“%s” үшін байланысты орнату үшін пароль керек." msgstr "“%s” үшін байланысты орнату үшін пароль керек."
@ -1044,7 +1029,6 @@ msgstr "Орнату"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "extensions.gnome.org адресінен “%s” жүктеп алып, орнату керек пе?" msgstr "extensions.gnome.org адресінен “%s” жүктеп алып, орнату керек пе?"
@ -1078,7 +1062,7 @@ msgstr "Іске қосылған"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:518 #: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:523
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Сөндірулі" msgstr "Сөндірулі"
@ -1296,25 +1280,30 @@ msgstr "Жоғары контраст"
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Үлкен мәтін" msgstr "Үлкен мәтін"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 ../js/ui/status/network.js:132 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/network.js:134
#: ../js/ui/status/network.js:1108 ../js/ui/status/rfkill.js:48 #: ../js/ui/status/network.js:1209 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Сөндіру" msgstr "Сөндіру"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth баптаулары" msgstr "Bluetooth баптаулары"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:98 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected Device" msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices" msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d байланысқан құрылғы" msgstr[0] "%d байланысқан құрылғы"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1232
msgid "Not Connected"
msgstr "Байланыспаған"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44 #: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
msgstr "Жарықтылығы" msgstr "Жарықтылығы"
@ -1323,104 +1312,135 @@ msgstr "Жарықтылығы"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Пернетақта жаймасын көрсету" msgstr "Пернетақта жаймасын көрсету"
#: ../js/ui/status/network.js:71 #: ../js/ui/status/network.js:73
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<белгісіз>" msgstr "<белгісіз>"
#: ../js/ui/status/network.js:221 ../js/ui/status/network.js:383 #: ../js/ui/status/network.js:223 ../js/ui/status/network.js:389
#: ../js/ui/status/network.js:1129 #: ../js/ui/status/network.js:1230
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Сөнд." msgstr "Сөнд."
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:389 #: ../js/ui/status/network.js:395
msgid "unmanaged" msgid "unmanaged"
msgstr "басқарылмайтын" msgstr "басқарылмайтын"
#: ../js/ui/status/network.js:391 #: ../js/ui/status/network.js:397
msgid "disconnecting..." msgid "disconnecting..."
msgstr "байланысты үзу..." msgstr "байланысты үзу..."
#: ../js/ui/status/network.js:397 ../js/ui/status/network.js:1183 #: ../js/ui/status/network.js:403 ../js/ui/status/network.js:1284
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "байланысты орнату..." msgstr "байланысты орнату..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:400 ../js/ui/status/network.js:1186 #: ../js/ui/status/network.js:406 ../js/ui/status/network.js:1287
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "аутентификация керек" msgstr "аутентификация керек"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */ #. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:408 #: ../js/ui/status/network.js:414
msgid "firmware missing" msgid "firmware missing"
msgstr "бинарлы кодтары жоқ" msgstr "бинарлы кодтары жоқ"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:412 #: ../js/ui/status/network.js:418
msgid "unavailable" msgid "unavailable"
msgstr "қолжетерсіз" msgstr "қолжетерсіз"
#: ../js/ui/status/network.js:414 ../js/ui/status/network.js:1188 #: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1289
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "байланысты орнату сәтсіз" msgstr "байланысты орнату сәтсіз"
#: ../js/ui/status/network.js:430 #: ../js/ui/status/network.js:436
#| msgid "Wi-Fi Settings"
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Сымды желі баптаулары" msgstr "Сымды желі баптаулары"
#: ../js/ui/status/network.js:472 ../js/ui/status/network.js:558 #: ../js/ui/status/network.js:477 ../js/ui/status/network.js:563
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің баптаулары" msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің баптаулары"
#: ../js/ui/status/network.js:514 ../js/ui/status/network.js:1127 #: ../js/ui/status/network.js:519 ../js/ui/status/network.js:1228
msgid "Hardware Disabled" msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Құрылғы сөндірулі" msgstr "Құрылғы сөндірулі"
#: ../js/ui/status/network.js:725 #: ../js/ui/status/network.js:578
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Интернетпен байланыс ретінде қолдану"
#: ../js/ui/status/network.js:755
#| msgid "Airplane Mode"
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Ұшақтағы режим іске қосылған"
#: ../js/ui/status/network.js:756
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Wi-Fi ұшақтағы режимі кезінде сөндірілген болады."
#: ../js/ui/status/network.js:757
#| msgid "Airplane Mode"
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Ұшақтағы режимді сөндіру"
#: ../js/ui/status/network.js:766
#| msgid "Wi-Fi Settings"
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi сөндірілген"
#: ../js/ui/status/network.js:767
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Желіге байланысты орнату үшін Wi-Fi іске қосылған болуы тиіс."
#: ../js/ui/status/network.js:768
#| msgid "Turn On"
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi іске қосу"
#: ../js/ui/status/network.js:793
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi желілері" msgstr "Wi-Fi желілері"
#: ../js/ui/status/network.js:727 #: ../js/ui/status/network.js:795
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "Желіні таңдаңыз" msgstr "Желіні таңдаңыз"
#: ../js/ui/status/network.js:751 #: ../js/ui/status/network.js:824
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Желілер жоқ" msgstr "Желілер жоқ"
#: ../js/ui/status/network.js:1014 #: ../js/ui/status/network.js:845 ../js/ui/status/rfkill.js:103
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Сөндіру үшін құрылғылық қосқышты қолданыңыз"
#: ../js/ui/status/network.js:1115
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Желіні таңдаңыз" msgstr "Желіні таңдаңыз"
#: ../js/ui/status/network.js:1020 #: ../js/ui/status/network.js:1121
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi баптаулары" msgstr "Wi-Fi баптаулары"
#: ../js/ui/status/network.js:1108 #: ../js/ui/status/network.js:1209
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Іске қосу" msgstr "Іске қосу"
#: ../js/ui/status/network.js:1131 #: ../js/ui/status/network.js:1352
msgid "Not Connected"
msgstr "Байланыспаған"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1394 #: ../js/ui/status/network.js:1495
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Желілер басқарушысы" msgstr "Желілер басқарушысы"
#: ../js/ui/status/network.js:1433 #: ../js/ui/status/network.js:1534
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Байланыс орнату сәтсіз" msgstr "Байланыс орнату сәтсіз"
#: ../js/ui/status/network.js:1434 #: ../js/ui/status/network.js:1535
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Желілік байланысты белсендіру сәтсіз" msgstr "Желілік байланысты белсендіру сәтсіз"
@ -1454,15 +1474,15 @@ msgstr "UPS"
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Батарея" msgstr "Батарея"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:45 #: ../js/ui/status/rfkill.js:82
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode"
msgstr "Ұшақтағы режим" msgstr "Ұшақтағы режим"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:47 #: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Іске қос." msgstr "Іске қос."
#: ../js/ui/status/rfkill.js:51 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Желі баптаулары" msgstr "Желі баптаулары"
@ -1516,7 +1536,6 @@ msgstr "Іздеу"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "'%s' is ready"
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” дайын" msgstr "“%s” дайын"
@ -1583,7 +1602,6 @@ msgstr "Қолжетерлік режимдерді тізіп шығу"
#: ../src/shell-app.c:642 #: ../src/shell-app.c:642
#, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to launch '%s'"
msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "“%s” жөнелту сәтсіз" msgstr "“%s” жөнелту сәтсіз"