diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index 998c535b6..a4440cfe4 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-17 18:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-18 11:38+0600\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 11:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-19 12:09+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -16,70 +16,70 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 msgid "Launchers" msgstr "Жөнелткіштер" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 -msgid "Activate favorite application 1" +msgid "Activate favorite app 1" msgstr "1-ші таңдамалы қолданбаны белсендіру" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 -msgid "Activate favorite application 2" +msgid "Activate favorite app 2" msgstr "2-ші таңдамалы қолданбаны белсендіру" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 -msgid "Activate favorite application 3" +msgid "Activate favorite app 3" msgstr "3-ші таңдамалы қолданбаны белсендіру" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 -msgid "Activate favorite application 4" +msgid "Activate favorite app 4" msgstr "4-ші таңдамалы қолданбаны белсендіру" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 -msgid "Activate favorite application 5" +msgid "Activate favorite app 5" msgstr "5-ші таңдамалы қолданбаны белсендіру" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 -msgid "Activate favorite application 6" +msgid "Activate favorite app 6" msgstr "6-шы таңдамалы қолданбаны белсендіру" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 -msgid "Activate favorite application 7" +msgid "Activate favorite app 7" msgstr "7-ші таңдамалы қолданбаны белсендіру" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 -msgid "Activate favorite application 8" +msgid "Activate favorite app 8" msgstr "8-ші таңдамалы қолданбаны белсендіру" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 -msgid "Activate favorite application 9" +msgid "Activate favorite app 9" msgstr "9-шы таңдамалы қолданбаны белсендіру" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2136 msgid "Screenshots" msgstr "Скриншоттар" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "Скриншотты интерактивті түрде түсіру" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 msgid "Take a screenshot" msgstr "Скриншотты түсіру" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Терезе скриншотын түсіру" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Скринкастты интерактивті түрде жазу" @@ -92,20 +92,20 @@ msgid "Show the notification list" msgstr "Хабарламалар тізімін көрсету" #: data/50-gnome-shell-system.xml:12 +msgid "Open the quick settings menu" +msgstr "Жылдам баптаулар мәзірін ашу" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 msgid "Focus the active notification" msgstr "Белсенді хабарламаға фокусты орнату" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 msgid "Show the overview" msgstr "Шолуды көрсету" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 -msgid "Show all applications" -msgstr "Барлық қолданбаларды көрсету" - #: data/50-gnome-shell-system.xml:21 -msgid "Open the application menu" -msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу" +msgid "Show all apps" +msgstr "Барлық қолданбаларды көрсету" #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Shell" @@ -287,109 +287,109 @@ msgstr "" "\"бағдарлама id\" → \"деректер\" жұбы бар. Қазіргі кезде мәндер келесідей " "сақталады 'деректер': • \"орын\": беттегі бағдарлама таңбашасының орны" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 -msgid "Keybinding to open the application menu" -msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 -msgid "Keybinding to open the application menu." -msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Шолу күйлері арасында ауысу үшін пернелер комбинациясы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "" "Сессия, терезелер таңдаушысы және қолданбалар торы арасында ауысу үшін " "пернелер комбинациясы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" "Қолданбалар торы, терезелер таңдаушысы және сессия арасында ауысу үшін " "пернелер комбинациясы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "\"Қолданбаларды көрсету\" көрінісін ашу үшін пернелер комбинациясы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Көрініс ішінен \"Қолданбаларды көрсету\" ашу үшін пернелер комбинациясы." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Шолуды ашу үшін пернелер комбинациясы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Көріністі ашу үшін пернелер комбинациясы." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "" "Хабарламалар тізімінің көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" "Хабарламалар тізімінің көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 +msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu" +msgstr "Жылдам мәзірді ашу/жабу үшін пернелер комбинациясы" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 +msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu." +msgstr "Жылдам мәзірді ашу/жабу үшін пернелер комбинациясы." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Белсенді ескертуге фокусты ауыстыру пернелер комбинациясы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Белсенді ескертуге фокусты ауыстыру пернелер комбинациясы." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "Switch to application 1" msgstr "1-ші қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 msgid "Switch to application 2" msgstr "2-ші қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 msgid "Switch to application 3" msgstr "3-ші қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "Switch to application 4" msgstr "4-ші қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 msgid "Switch to application 5" msgstr "5-ші қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 msgid "Switch to application 6" msgstr "6-шы қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 msgid "Switch to application 7" msgstr "7-ші қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "Switch to application 8" msgstr "8-ші қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 msgid "Switch to application 9" msgstr "9-шы қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Ауыстырғышты ағымдағы жұмыс орнымен шектеу." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -397,21 +397,21 @@ msgstr "" "Таңдалса, ауыстырғышта тек ағымдағы жұмыс орнындағы терезелері бар " "қолданбалар көрсетіледі. Болмаса, барлық қолданбалар болады." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 msgid "The application icon mode." msgstr "Қолданбаның таңбаша режимі." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" "only” (shows only the application icon) or “both”." msgstr "" "Терезелер ауыстырғышта қалай көрсетілетінін сипаттайды. Мүмкін мәндері " -"\"thumbnail-only\" (терезенің кіші көрінісі көрсетіледі), \"app-icon-only" -"\" (тек қолданба таңбашасы көрсетіледі) немесе \"both\" (екеуі де)." +"\"thumbnail-only\" (терезенің кіші көрінісі көрсетіледі), \"app-icon-" +"only\" (тек қолданба таңбашасы көрсетіледі) немесе \"both\" (екеуі де)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -419,69 +419,36 @@ msgstr "" "Таңдалса, ауыстырғышта тек ағымдағы жұмыс орнындағы терезелер көрсетіледі. " "Болмаса, барлық терезелер болады." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 msgid "Locations" msgstr "Орналасулар" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Дүниежүзілік сағаттарда көрсетілетін орналасулар" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 msgid "Automatic location" msgstr "Автоматты орналасу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Ағымдағы орналасуды алу керек пе, жоқ па" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316 msgid "Location" msgstr "Орналасу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Ауа райы болжамын көрсету үшін орналасу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325 -msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "Модальды сұхбатты аталық терезесіне жалғау" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "" -"Бұл кілт GNOME Shell орындалған кезде org.gnome.mutter ішіндегі кілтті " -"үстінен жазады." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" -"Терезелерді экран шеттеріне апарған кезде олардың өлшемдерін өзгертуді іске " -"қосу" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Жұмыс орындары динамикалы түрде басқарылады" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350 -msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "Жұмыс орындар тек біріншілік мониторда" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358 -msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "Тышқан режиміндегі фокусты ауыстыру курсор тоқтағанша дейін кідірту" - #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "Желілік кіру" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Бір нәрсе қате кетті" @@ -506,231 +473,231 @@ msgstr "Үй парағы" msgid "Visit extension homepage" msgstr "Кеңейтудің үй парағын шолу" -#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 -#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 +#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:67 +#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/components/polkitAgent.js:146 +#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:254 +#: js/ui/shellMountOperation.js:388 js/ui/shellMountOperation.js:398 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 msgid "Cancel" msgstr "Бас тарту" -#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 -#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 -#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 -#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 -#: js/ui/shellMountOperation.js:327 +#: js/gdm/authPrompt.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:216 +#: js/ui/components/networkAgent.js:236 js/ui/components/networkAgent.js:268 +#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/networkAgent.js:340 +#: js/ui/components/networkAgent.js:353 js/ui/components/polkitAgent.js:288 +#: js/ui/shellMountOperation.js:338 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: js/gdm/loginDialog.js:317 +#: js/gdm/loginDialog.js:325 msgid "Choose Session" msgstr "Сессияны таңдау" -#: js/gdm/loginDialog.js:462 +#: js/gdm/loginDialog.js:470 msgid "Not listed?" msgstr "Тізімде жоқсыз ба?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:930 +#: js/gdm/loginDialog.js:938 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(мыс., пайдаланушы не %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253 -#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 +#: js/gdm/loginDialog.js:943 js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/networkAgent.js:329 msgid "Username" msgstr "Пайдаланушы аты" -#: js/gdm/loginDialog.js:1258 +#: js/gdm/loginDialog.js:1266 msgid "Login Window" msgstr "Жүйеге кіру терезесі" -#: js/gdm/util.js:431 +#: js/gdm/util.js:445 msgid "Authentication error" msgstr "Аутентификация қатесі" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:603 +#: js/gdm/util.js:627 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(немесе саусағыңызды оқу құралынан өткізіңіз)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:608 +#: js/gdm/util.js:632 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(немесе саусақты оқу құралына орналастырыңыз)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:84 +#: js/misc/systemActions.js:89 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Сөндіру" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:87 -msgid "power off;shutdown;halt;stop" -msgstr "power off;shutdown;halt;stop;сөндіру;қайта қосу;тоқтату" +#: js/misc/systemActions.js:92 +msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" +msgstr "power off;poweroff;shutdown;halt;stop;сөндіру;қайта қосу;тоқтату" #. Translators: The name of the restart action in search -#: js/misc/systemActions.js:92 +#: js/misc/systemActions.js:97 msgctxt "search-result" msgid "Restart" msgstr "Қайта қосу" #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:95 +#: js/misc/systemActions.js:100 msgid "reboot;restart;" msgstr "reboot;restart;қайта жүктеу;қайта іске қосу;" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:100 +#: js/misc/systemActions.js:105 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Экранды блоктау" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:103 +#: js/misc/systemActions.js:108 msgid "lock screen" msgstr "экранды блоктау" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:108 +#: js/misc/systemActions.js:113 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Жүйеден шығу" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:111 +#: js/misc/systemActions.js:116 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "logout;log out;sign off;шығу;жүйеден шығу" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:116 +#: js/misc/systemActions.js:121 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Ұйықтату" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:119 +#: js/misc/systemActions.js:124 msgid "suspend;sleep" msgstr "ұйықтату" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:124 +#: js/misc/systemActions.js:129 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:127 +#: js/misc/systemActions.js:132 msgid "switch user" msgstr "пайдаланушыны ауыстыру" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:134 +#: js/misc/systemActions.js:139 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "" "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation;бұрылуды құлыптау;экран " "бұрылуы" #. Translators: The name of the screenshot UI action in search -#: js/misc/systemActions.js:139 +#: js/misc/systemActions.js:144 msgctxt "search-result" msgid "Take a Screenshot" msgstr "Скриншотты түсіру" #. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:142 +#: js/misc/systemActions.js:147 msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" msgstr "" "screenshot;screencast;snip;capture;record;скриншот;скринкаст;жазу;ұстау" -#: js/misc/systemActions.js:242 +#: js/misc/systemActions.js:247 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "Экранды бұруды құлыптан босату" -#: js/misc/systemActions.js:243 +#: js/misc/systemActions.js:248 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Экранды бұруды құлыптау" -#: js/misc/util.js:129 +#: js/misc/util.js:125 msgid "Command not found" msgstr "Команда табылмады" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:166 +#: js/misc/util.js:162 msgid "Could not parse command:" msgstr "Команданы талдау мүмкін емес:" -#: js/misc/util.js:174 +#: js/misc/util.js:170 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "\"%s\" жөнелту сәтсіз:" -#: js/misc/util.js:191 +#: js/misc/dateUtils.js:70 msgid "Just now" msgstr "Жаңа ғана" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/dateUtils.js:73 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d минут бұрын" -#: js/misc/util.js:197 +#: js/misc/dateUtils.js:80 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d сағат бұрын" -#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167 +#: js/misc/dateUtils.js:86 js/ui/dateMenu.js:184 msgid "Yesterday" msgstr "Кеше" -#: js/misc/util.js:203 +#: js/misc/dateUtils.js:89 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d күн бұрын" -#: js/misc/util.js:207 +#: js/misc/dateUtils.js:96 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d апта бұрын" -#: js/misc/util.js:211 +#: js/misc/dateUtils.js:103 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d ай бұрын" -#: js/misc/util.js:214 +#: js/misc/dateUtils.js:109 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d жыл бұрын" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:247 +#: js/misc/dateUtils.js:156 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:253 +#: js/misc/dateUtils.js:162 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Кеше, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:259 +#: js/misc/dateUtils.js:168 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -738,7 +705,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:265 +#: js/misc/dateUtils.js:174 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%B %-d, %H∶%M" @@ -746,7 +713,7 @@ msgstr "%B %-d, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:271 +#: js/misc/dateUtils.js:180 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%B %-d %Y, %H∶%M" @@ -754,20 +721,20 @@ msgstr "%B %-d %Y, %H∶%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:276 +#: js/misc/dateUtils.js:185 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:282 +#: js/misc/dateUtils.js:191 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Кеше, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:288 +#: js/misc/dateUtils.js:197 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -775,7 +742,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:294 +#: js/misc/dateUtils.js:203 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%B %-d, %H∶%M" @@ -783,16 +750,16 @@ msgstr "%B %-d, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:300 +#: js/misc/dateUtils.js:209 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%B %-d %Y, %H∶%M" -#: js/portalHelper/main.js:55 -msgid "Hotspot Login" -msgstr "Қатынау нүктесіне кіру" +#: js/portalHelper/main.js:98 +msgid "Your connection seems to be secure" +msgstr "Байланысыңыз қауіпсіз болып көрінеді" -#: js/portalHelper/main.js:108 +#: js/portalHelper/main.js:104 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -801,98 +768,102 @@ msgstr "" "енгізілген парольдер немесе басқа да ақпаратыңызды сол желідегі адамдар көре " "алады." +#: js/portalHelper/main.js:115 +msgid "Hotspot Login" +msgstr "Қатынау нүктесіне кіру" + #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 -msgid "Deny Access" +#: js/ui/accessDialog.js:45 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:93 +msgid "Deny" msgstr "Тыйым салу" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 -msgid "Grant Access" +#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102 +msgid "Allow" msgstr "Рұқсат ету" -#: js/ui/appDisplay.js:1728 +#: js/ui/appDisplay.js:1773 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Атаусыз бума" -#: js/ui/appFavorites.js:166 +#: js/ui/appFavorites.js:167 #, javascript-format msgid "%s has been pinned to the dash." msgstr "%s қолданбалар панеліне бекітілді." -#: js/ui/appFavorites.js:199 +#: js/ui/appFavorites.js:200 #, javascript-format msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "%s қолданбалар панелінен босатылды." #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appMenu.js:46 +#: js/ui/appMenu.js:51 msgid "Open Windows" msgstr "Ашық терезелер" -#: js/ui/appMenu.js:54 +#: js/ui/appMenu.js:59 msgid "New Window" msgstr "Жаңа терезе" -#: js/ui/appMenu.js:81 -msgid "Show Details" -msgstr "Деректерді көрсету" +#: js/ui/appMenu.js:86 +msgid "App Details" +msgstr "Қолданба ақпараты" -#: js/ui/appMenu.js:97 +#: js/ui/appMenu.js:102 msgid "Quit" msgstr "Шығу" -#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249 +#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:256 msgid "Unpin" msgstr "Босату" -#: js/ui/appMenu.js:158 +#: js/ui/appMenu.js:163 msgid "Pin to Dash" msgstr "Қолданбалар панеліне бекіту" -#: js/ui/appMenu.js:175 +#: js/ui/appMenu.js:180 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "Құрамындағы графикалық картаны пайдаланып жөнелту" -#: js/ui/appMenu.js:176 +#: js/ui/appMenu.js:181 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Бөлек графикалық картаны пайдаланып жөнелту" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:47 msgid "Select Audio Device" msgstr "Аудио құрылғысын таңдаңыз" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 js/ui/status/volume.js:83 msgid "Sound Settings" msgstr "Дыбыс баптаулары" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:75 msgid "Headphones" msgstr "Құлаққап" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:77 msgid "Headset" msgstr "Микрофонды құлаққап" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:79 js/ui/status/volume.js:352 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" -#: js/ui/backgroundMenu.js:14 +#: js/ui/backgroundMenu.js:15 msgid "Change Background…" msgstr "Фонды өзгерту…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 msgid "Display Settings" msgstr "Экран баптаулары" -#: js/ui/backgroundMenu.js:17 +#: js/ui/backgroundMenu.js:18 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 msgid "Settings" msgstr "Баптаулар" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:35 +#: js/ui/calendar.js:41 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -902,43 +873,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:61 +#: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Жк" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:63 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "Дс" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:65 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "Сс" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:67 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Ср" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Бс" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "Жм" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:79 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "Сн" @@ -949,7 +920,7 @@ msgstr "Сн" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:414 +#: js/ui/calendar.js:420 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -962,116 +933,117 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:424 +#: js/ui/calendar.js:430 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:485 +#: js/ui/calendar.js:491 msgid "Previous month" msgstr "Өткен ай" -#: js/ui/calendar.js:503 +#: js/ui/calendar.js:509 msgid "Next month" msgstr "Келесі ай" -#: js/ui/calendar.js:654 +#: js/ui/calendar.js:660 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:713 +#: js/ui/calendar.js:719 msgid "Week %V" msgstr "Апта %V" -#: js/ui/calendar.js:892 +#: js/ui/calendar.js:898 msgid "No Notifications" msgstr "Хабарламалар жоқ" -#: js/ui/calendar.js:949 +#: js/ui/calendar.js:955 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Мазаламаңыз" -#: js/ui/calendar.js:970 +#: js/ui/calendar.js:976 msgid "Clear" msgstr "Тазарту" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:40 +#: js/ui/closeDialog.js:45 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "\"%s\" жауап бермейді." -#: js/ui/closeDialog.js:41 +#: js/ui/closeDialog.js:46 msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " +"quit entirely." msgstr "" -"Сіз оның жалғастыруын біраз уақыт бойы күте аласыз, немесе қолданбаны " -"толықтай шығуды мәжбүрлете аласыз." +"Жалғастыруды біраз күте аласыз немесе қолданбаны толығымен жабуға мәжбүрлей " +"аласыз." -#: js/ui/closeDialog.js:69 +#: js/ui/closeDialog.js:74 msgid "Force Quit" msgstr "Мәжбүрлі тоқтату" -#: js/ui/closeDialog.js:74 +#: js/ui/closeDialog.js:79 msgid "Wait" msgstr "Күту" -#: js/ui/components/automountManager.js:84 +#: js/ui/components/automountManager.js:85 msgid "External drive connected" msgstr "Сыртқы диск қосылды" -#: js/ui/components/automountManager.js:96 +#: js/ui/components/automountManager.js:97 msgid "External drive disconnected" msgstr "Сыртқы диск алынды" -#: js/ui/components/automountManager.js:207 +#: js/ui/components/automountManager.js:208 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Томды босату мүмкін емес" -#: js/ui/components/automountManager.js:208 +#: js/ui/components/automountManager.js:209 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Орнатылған udisks нұсқасы PIM орнатуды қолдамайды" -#: js/ui/components/autorunManager.js:316 +#: js/ui/components/autorunManager.js:319 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "%s көмегімен ашу" -#: js/ui/components/networkAgent.js:91 +#: js/ui/components/networkAgent.js:98 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "Қосымша түрде, сіз роутердегі \"WPS\" батырмасын басу арқылы байланыса " "аласыз." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436 +#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/status/bluetooth.js:226 +#: js/ui/status/network.js:376 js/ui/status/network.js:458 msgid "Connect" msgstr "Байланысу" -#: js/ui/components/networkAgent.js:218 +#: js/ui/components/networkAgent.js:225 msgid "Key" msgstr "Кілт" -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308 +#: js/ui/components/networkAgent.js:276 js/ui/components/networkAgent.js:315 msgid "Private key password" msgstr "Жеке кілт паролі" -#: js/ui/components/networkAgent.js:302 +#: js/ui/components/networkAgent.js:309 msgid "Identity" msgstr "Идентификация" -#: js/ui/components/networkAgent.js:328 +#: js/ui/components/networkAgent.js:335 msgid "Service" msgstr "Қызмет" -#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 -#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768 +#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:409 +#: js/ui/components/networkAgent.js:754 js/ui/components/networkAgent.js:775 msgid "Authentication required" msgstr "Аутентификация керек" -#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748 +#: js/ui/components/networkAgent.js:374 js/ui/components/networkAgent.js:755 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1079,54 +1051,54 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" сымсыз желісіне қатынау үшін парольдер не шифрлеу кілттері керек." -#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752 +#: js/ui/components/networkAgent.js:378 js/ui/components/networkAgent.js:759 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Сымды 802.1X аутентификациясы" -#: js/ui/components/networkAgent.js:374 +#: js/ui/components/networkAgent.js:381 msgid "Network name" msgstr "Желі атауы" -#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756 +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:763 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL аутентификациясы" -#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761 +#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:768 msgid "PIN code required" msgstr "PIN коды керек" -#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762 +#: js/ui/components/networkAgent.js:397 js/ui/components/networkAgent.js:769 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Сымсыз кеңжолақты құрылғы үшін PIN коды керек" -#: js/ui/components/networkAgent.js:392 +#: js/ui/components/networkAgent.js:399 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753 -#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769 -#: js/ui/components/networkAgent.js:773 +#: js/ui/components/networkAgent.js:410 js/ui/components/networkAgent.js:760 +#: js/ui/components/networkAgent.js:764 js/ui/components/networkAgent.js:776 +#: js/ui/components/networkAgent.js:780 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "\"%s\" үшін байланысты орнату үшін пароль керек." -#: js/ui/components/networkAgent.js:736 +#: js/ui/components/networkAgent.js:743 js/ui/status/network.js:2027 msgid "Network Manager" msgstr "Желілер басқарушысы" -#: js/ui/components/networkAgent.js:772 +#: js/ui/components/networkAgent.js:779 msgid "VPN password" msgstr "VPN паролі" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:46 msgid "Authentication Required" msgstr "Аутентификация керек" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:86 msgid "Administrator" msgstr "Әкімші" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:151 msgid "Authenticate" msgstr "Аутентификация" @@ -1134,26 +1106,26 @@ msgstr "Аутентификация" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:421 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Кешіріңіз, талап сәтсіз. Қайтадан көріңіз." -#: js/ui/components/telepathyClient.js:828 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:832 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s енді %s ретінде белгілі" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:26 js/ui/overviewControls.js:426 msgid "Windows" msgstr "Терезелер" -#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 -msgid "Show Applications" +#: js/ui/dash.js:212 js/ui/dash.js:258 +msgid "Show Apps" msgstr "Қолданбаларды көрсету" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:398 +#: js/ui/dash.js:406 msgid "Dash" msgstr "Dash" @@ -1162,7 +1134,7 @@ msgstr "Dash" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:83 +#: js/ui/dateMenu.js:100 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%B %-d %Y" @@ -1170,34 +1142,34 @@ msgstr "%B %-d %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:90 +#: js/ui/dateMenu.js:107 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %B %e %Y" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:156 +#: js/ui/dateMenu.js:173 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" msgstr "%B %-d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:159 +#: js/ui/dateMenu.js:176 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" msgstr "%B %-d %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:165 +#: js/ui/dateMenu.js:182 msgid "Today" msgstr "Бүгін" -#: js/ui/dateMenu.js:169 +#: js/ui/dateMenu.js:186 msgid "Tomorrow" msgstr "Ертең" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:200 +#: js/ui/dateMenu.js:217 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Толық күн" @@ -1205,123 +1177,123 @@ msgstr "Толық күн" #. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events #. * that only show day and month #. -#: js/ui/dateMenu.js:222 +#: js/ui/dateMenu.js:239 msgid "%m/%d" msgstr "%m/%d" -#: js/ui/dateMenu.js:273 +#: js/ui/dateMenu.js:290 msgid "No Events" msgstr "Оқиғалар жоқ" -#: js/ui/dateMenu.js:396 +#: js/ui/dateMenu.js:412 msgid "Add world clocks…" msgstr "Дүниежүзілік сағаттарды қосу…" -#: js/ui/dateMenu.js:397 +#: js/ui/dateMenu.js:413 msgid "World Clocks" msgstr "Дүниежүзілік сағаттар" -#: js/ui/dateMenu.js:681 +#: js/ui/dateMenu.js:697 msgid "Loading…" msgstr "Жүктеу…" -#: js/ui/dateMenu.js:691 +#: js/ui/dateMenu.js:707 msgid "Go online for weather information" msgstr "Ауа райы ақпаратын алу үшін желіге байланысыңыз" -#: js/ui/dateMenu.js:693 +#: js/ui/dateMenu.js:709 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Ауа райы ақпараты ағымдағы уақытта қолжетерсіз" -#: js/ui/dateMenu.js:703 +#: js/ui/dateMenu.js:719 msgid "Weather" msgstr "Ауа райы" -#: js/ui/dateMenu.js:705 +#: js/ui/dateMenu.js:721 msgid "Select weather location…" msgstr "Ауа райы орнын таңдау…" -#: js/ui/endSessionDialog.js:41 +#: js/ui/endSessionDialog.js:47 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Шығу: %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:42 +#: js/ui/endSessionDialog.js:48 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Шығу" -#: js/ui/endSessionDialog.js:45 +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s жүйеден автоматты түрде %d секундтан кейін шығады." -#: js/ui/endSessionDialog.js:51 +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Сіз жүйеден автоматты түрде %d секундтан кейін шығасыз." -#: js/ui/endSessionDialog.js:58 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Шығу" -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167 +#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/status/system.js:176 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Сөндіру" -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:71 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Жаңартуларды орнату және сөндіру" -#: js/ui/endSessionDialog.js:68 +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Жүйе %d секундтан кейін автоматты түрде сөндіріледі." -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: js/ui/endSessionDialog.js:78 js/ui/endSessionDialog.js:97 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Кезекте тұрған БҚ жаңартуларын орнату" -#: js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: js/ui/endSessionDialog.js:82 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Сөндіру" -#: js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Қайта қосу" -#: js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: js/ui/endSessionDialog.js:90 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Жаңартуларды орнату және қайта қосу" -#: js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: js/ui/endSessionDialog.js:93 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Жүйе %d секундтан кейін автоматты түрде қайта қосылады." -#: js/ui/endSessionDialog.js:95 +#: js/ui/endSessionDialog.js:101 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Қайта қосу" -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 +#: js/ui/endSessionDialog.js:109 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Қайта қосу және жаңартуларды орнату" -#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: js/ui/endSessionDialog.js:112 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1330,22 +1302,22 @@ msgstr[0] "" "Жүйе %d секундтан кейін автоматты түрде қайта қосылады және жаңартуларды " "орнатады." -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 +#: js/ui/endSessionDialog.js:119 js/ui/endSessionDialog.js:140 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Қайта қосу және орнату" -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +#: js/ui/endSessionDialog.js:121 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Орнату және сөндіру" -#: js/ui/endSessionDialog.js:116 +#: js/ui/endSessionDialog.js:122 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Жаңартулар орнатылғаннан кейін сөндіру" -#: js/ui/endSessionDialog.js:123 +#: js/ui/endSessionDialog.js:129 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Қайта қосу және жаңартуларды орнату" @@ -1353,7 +1325,7 @@ msgstr "Қайта қосу және жаңартуларды орнату" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:128 +#: js/ui/endSessionDialog.js:134 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1363,95 +1335,87 @@ msgstr "" "уақытты алуы мүмкін: деректердің қор көшірмесі бар екеніне және компьютер " "эл. желісіне жалғанып тұрғанына көз жеткізіңіз." -#: js/ui/endSessionDialog.js:285 +#: js/ui/endSessionDialog.js:291 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Батарея заряд деңгейі аз: жаңартуларды орнату алдында эл. қорегі желісіне " "жалғаңыз." -#: js/ui/endSessionDialog.js:294 +#: js/ui/endSessionDialog.js:300 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Кейбір қолданбалар бос емес немесе сақталмаған жұмыстары бар" -#: js/ui/endSessionDialog.js:299 +#: js/ui/endSessionDialog.js:305 msgid "Other users are logged in" msgstr "Басқа пайдаланушылар жүйеге кіріп тұр" -#: js/ui/endSessionDialog.js:470 +#: js/ui/endSessionDialog.js:476 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Жүктеу параметрлері" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:675 +#: js/ui/endSessionDialog.js:681 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (қашықтағы)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:678 +#: js/ui/endSessionDialog.js:684 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (консоль)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:227 +#: js/ui/extensionDownloader.js:258 msgid "Install" msgstr "Орнату" -#: js/ui/extensionDownloader.js:233 +#: js/ui/extensionDownloader.js:264 msgid "Install Extension" msgstr "Кеңейтуді орнату" -#: js/ui/extensionDownloader.js:234 +#: js/ui/extensionDownloader.js:265 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "extensions.gnome.org адресінен \"%s\" жүктеп алып, орнату керек пе?" -#: js/ui/extensionSystem.js:270 +#: js/ui/extensionSystem.js:337 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Кеңейту жаңартулары дайын" -#: js/ui/extensionSystem.js:271 +#: js/ui/extensionSystem.js:338 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Кеңейту жаңартулары орнатылуға дайын." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71 msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgstr "Пернелер жарлығын алмастыруды рұқсат ету" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74 #, javascript-format -msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" -msgstr "%s қолданбасы пернелер жарлығын алмастырғысы келеді" +msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "%s қолданбасы пернелер жарлықтарын қолдануды блоктағысы келеді" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 -msgid "An application wants to inhibit shortcuts" -msgstr "Қолданба пернелер жарлығын алмастырғысы келеді" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75 +msgid "An app wants to inhibit shortcuts" +msgstr "Қолданба пернелер жарлықтарын қолдануды блоктағысы келеді" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Сіз жарлықтарды %s басу арқылы қалпына келтіре аласыз." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 -msgid "Deny" -msgstr "Тыйым салу" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 -msgid "Allow" -msgstr "Рұқсат ету" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Баяу пернелер іске қосылған" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:36 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Баяу пернелер сөндірілген" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:37 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1459,15 +1423,15 @@ msgstr "" "Сіз Shift пернесін 8 секунд бойы басулы ұстадыңыз. Бұл Баяу пернелер " "мүмкіндігінің жарлығы, ол пернетақта жұмысына әсер етеді." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Жабысқақ пернелер іске қосылған" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Жабысқақ пернелер сөндірілген" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1475,7 +1439,7 @@ msgstr "" "Сіз Shift пернесін қатарынан 5 рет бастыңыз. Бұл Жабысқақ пернелер " "мүмкіндігінің жарлығы, ол пернетақта жұмысына әсер етеді." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:48 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1485,83 +1449,91 @@ msgstr "" "бастыңыз. Бұл Жабысқақ пернелер мүмкіндігін сөндіреді, ол пернетақта " "жұмысына әсер етеді." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 msgid "Leave On" msgstr "Іске қосулы қалдыру" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 msgid "Turn On" msgstr "Іске қосу" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:68 js/ui/status/network.js:469 msgid "Turn Off" msgstr "Сөндіру" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:68 msgid "Leave Off" msgstr "Сөндірулі қалдыру" -#: js/ui/keyboard.js:219 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "Аймақ және тіл баптаулары" +#: js/ui/keyboard.js:227 js/ui/status/keyboard.js:867 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Пернетақта баптаулары" -#: js/ui/lookingGlass.js:713 +#: js/ui/lookingGlass.js:729 msgid "No extensions installed" msgstr "Кеңейтулер орнатылмаған" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:774 +#: js/ui/lookingGlass.js:790 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s ешбір қатені шығармады." -#: js/ui/lookingGlass.js:780 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 msgid "Hide Errors" msgstr "Қателерді жасыру" -#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857 +#: js/ui/lookingGlass.js:800 js/ui/lookingGlass.js:877 msgid "Show Errors" msgstr "Қателерді көрсету" -#: js/ui/lookingGlass.js:793 +#: js/ui/lookingGlass.js:809 msgid "Enabled" msgstr "Іске қосылған" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:812 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 msgid "Disabled" msgstr "Сөндірулі" -#: js/ui/lookingGlass.js:798 +#: js/ui/lookingGlass.js:814 msgid "Error" msgstr "Қате" -#: js/ui/lookingGlass.js:800 +#: js/ui/lookingGlass.js:816 msgid "Out of date" msgstr "Ескірген" -#: js/ui/lookingGlass.js:802 +#: js/ui/lookingGlass.js:818 msgid "Downloading" msgstr "Жүктелуде" -#: js/ui/lookingGlass.js:835 +#: js/ui/lookingGlass.js:820 +msgid "Disabling" +msgstr "Сөндірілуде" + +#: js/ui/lookingGlass.js:822 +msgid "Enabling" +msgstr "Іске қосылуда" + +#: js/ui/lookingGlass.js:855 msgid "View Source" msgstr "Бастапқы кодын қарау" -#: js/ui/lookingGlass.js:846 +#: js/ui/lookingGlass.js:866 msgid "Web Page" msgstr "Веб парағы" -#: js/ui/main.js:286 +#: js/ui/main.js:274 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Жүйе қауіпсіз емес режимге қойылды" -#: js/ui/main.js:287 -msgid "Applications now have unrestricted access" +#: js/ui/main.js:275 +msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Қолданбаларда енді шектелмеген рұқсаттар бар" -#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 +#: js/ui/main.js:276 js/ui/overview.js:64 msgid "Undo" msgstr "Болдырмау" @@ -1578,23 +1550,23 @@ msgstr "" "салдарынан аулақ болу керек. Мүмкін болса, қалыпты пайдаланушы ретінде " "жүйеге кіріңіз." -#: js/ui/main.js:384 +#: js/ui/main.js:383 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Экранды блоктау сөндірілген" -#: js/ui/main.js:385 +#: js/ui/main.js:384 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Экранды блоктау GNOME дисплейлер басқарушысын талап етеді." -#: js/ui/messageTray.js:1418 +#: js/ui/messageTray.js:1423 msgid "System Information" msgstr "Жүйелік ақпарат" -#: js/ui/mpris.js:202 +#: js/ui/mpris.js:206 msgid "Unknown artist" msgstr "Белгісіз әртіс" -#: js/ui/mpris.js:212 +#: js/ui/mpris.js:216 msgid "Unknown title" msgstr "Белгісіз атауы" @@ -1602,502 +1574,663 @@ msgstr "Белгісіз атауы" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:327 +#: js/ui/overviewControls.js:336 msgid "Type to search" msgstr "Іздеу үшін теріңіз" -#: js/ui/overviewControls.js:405 -msgid "Applications" +#: js/ui/overviewControls.js:414 +msgid "Apps" msgstr "Қолданбалар" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:71 +#: js/ui/overview.js:77 msgid "Overview" msgstr "Шолу" -#: js/ui/padOsd.js:100 +#: js/ui/padOsd.js:107 msgid "New shortcut…" msgstr "Жаңа жарлық…" -#: js/ui/padOsd.js:154 -msgid "Application defined" -msgstr "Тағайындалған қолданбалар" +#: js/ui/padOsd.js:160 +msgid "App defined" +msgstr "Қолданбамен анықталған" -#: js/ui/padOsd.js:155 +#: js/ui/padOsd.js:161 msgid "Show on-screen help" msgstr "Экрандағы көмекті көрсету" -#: js/ui/padOsd.js:156 +#: js/ui/padOsd.js:162 msgid "Switch monitor" msgstr "Мониторды ауыстыру" -#: js/ui/padOsd.js:157 +#: js/ui/padOsd.js:163 msgid "Assign keystroke" msgstr "Пернелер жарлығын тағайындау" -#: js/ui/padOsd.js:226 +#: js/ui/padOsd.js:232 msgid "Done" msgstr "Дайын" -#: js/ui/padOsd.js:743 +#: js/ui/padOsd.js:749 msgid "Edit…" msgstr "Түзету…" -#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902 +#: js/ui/padOsd.js:791 js/ui/padOsd.js:908 msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" -#: js/ui/padOsd.js:856 +#: js/ui/padOsd.js:862 msgid "Press a button to configure" msgstr "Баптау үшін батырманы басыңыз" -#: js/ui/padOsd.js:857 +#: js/ui/padOsd.js:863 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Шығу үшін Esc басыңыз" -#: js/ui/padOsd.js:860 +#: js/ui/padOsd.js:866 msgid "Press any key to exit" msgstr "Шығу үшін кез-келген батырманы басыңыз" -#: js/ui/panel.js:244 +#: js/ui/panel.js:271 msgid "Activities" msgstr "Көрініс" -#: js/ui/panel.js:338 +#: js/ui/panel.js:356 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Жүйелік" -#: js/ui/panel.js:457 +#: js/ui/panel.js:504 msgid "Top Bar" msgstr "Үстідегі панель" -#: js/ui/runDialog.js:58 +#: js/ui/quickSettings.js:189 +msgid "Open menu" +msgstr "Мәзірді ашу" + +#: js/ui/runDialog.js:64 msgid "Run a Command" msgstr "Команданы орындау" -#: js/ui/runDialog.js:73 +#: js/ui/runDialog.js:79 msgid "Press ESC to close" msgstr "Жабу үшін ESC пернесін басыңыз" -#: js/ui/runDialog.js:238 +#: js/ui/runDialog.js:244 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Қайта қосу Wayland нұсқасында қолжетерсіз" -#: js/ui/runDialog.js:243 +#: js/ui/runDialog.js:249 msgid "Restarting…" msgstr "Қайта қосу…" -#: js/ui/screenShield.js:235 +#: js/ui/screenShield.js:236 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME экранды блоктау керек" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell them to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652 +#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:675 msgid "Unable to lock" msgstr "Блоктау мүмкін емес" -#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653 -msgid "Lock was blocked by an application" +#: js/ui/screenShield.js:278 js/ui/screenShield.js:676 +msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "Блоктауды басқа қолданба болдырмады" -#: js/ui/screenshot.js:1147 +#: js/ui/screenshot.js:1186 msgid "Selection" msgstr "Таңдау" -#: js/ui/screenshot.js:1157 +#: js/ui/screenshot.js:1196 msgid "Area Selection" msgstr "Аймақты таңдау" -#: js/ui/screenshot.js:1162 +#: js/ui/screenshot.js:1201 msgid "Screen" msgstr "Экран" -#: js/ui/screenshot.js:1172 +#: js/ui/screenshot.js:1211 msgid "Screen Selection" msgstr "Экранды таңдау" -#: js/ui/screenshot.js:1177 +#: js/ui/screenshot.js:1216 msgid "Window" msgstr "Терезе" -#: js/ui/screenshot.js:1187 +#: js/ui/screenshot.js:1226 msgid "Window Selection" msgstr "Терезені таңдау" -#: js/ui/screenshot.js:1225 -msgid "Screenshot / Screencast" -msgstr "Скриншот/скринкаст" +#. Translators: entry in the window right click menu. +#: js/ui/screenshot.js:1251 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:31 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Скриншотты түсіру" -#: js/ui/screenshot.js:1261 +#: js/ui/screenshot.js:1267 +msgid "Record Screen" +msgstr "Экранды жазу" + +#. Translators: since this string refers to an action, +#. it needs to be phrased as a verb. +#: js/ui/screenshot.js:1282 +msgid "Capture" +msgstr "Түсіру" + +#: js/ui/screenshot.js:1304 msgid "Show Pointer" msgstr "Курсорды көрсету" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1849 +#: js/ui/screenshot.js:1895 msgid "Screencasts" msgstr "Скринкасттар" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1854 +#: js/ui/screenshot.js:1900 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Скринкаст, уақыты %d %t.webm" -#. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132 -msgid "Screenshot" -msgstr "Скриншот" - #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1926 +#: js/ui/screenshot.js:1938 msgid "Screencast recorded" msgstr "Скринкаст жазылды" +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:1945 +msgid "Screencast ended unexpectedly" +msgstr "Скринкаст күтпегенде үзілді" + +#. Translators: notification source name. +#: js/ui/screenshot.js:1954 js/ui/screenshot.js:2189 +msgid "Screenshot" +msgstr "Скриншот" + #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1928 +#: js/ui/screenshot.js:1961 msgid "Click here to view the video." msgstr "Видеоны қарау үшін осында шертіңіз." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146 +#: js/ui/screenshot.js:1964 js/ui/screenshot.js:2203 msgid "Show in Files" msgstr "Файлдар қолданбасында көрсету" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2092 +#: js/ui/screenshot.js:2149 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Скриншот, уақыты %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2138 +#: js/ui/screenshot.js:2195 msgid "Screenshot captured" msgstr "Скриншот түсірілді" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2140 +#: js/ui/screenshot.js:2197 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Суретті алмасу буферінен кірістіруге болады." -#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358 +#: js/ui/screenshot.js:2250 js/ui/screenshot.js:2415 msgid "Screenshot taken" msgstr "Скриншот түсірілді" -#: js/ui/search.js:804 +#: js/ui/search.js:818 msgid "Searching…" msgstr "Іздеу…" -#: js/ui/search.js:806 +#: js/ui/search.js:820 msgid "No results." msgstr "Нәтижелер жоқ." -#: js/ui/search.js:937 +#: js/ui/search.js:951 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "тағы %d" -#: js/ui/searchController.js:87 +#: js/ui/searchController.js:90 msgid "Search" msgstr "Іздеу" -#: js/ui/shellEntry.js:20 +#: js/ui/shellEntry.js:24 msgid "Copy" msgstr "Көшіру" -#: js/ui/shellEntry.js:25 +#: js/ui/shellEntry.js:29 msgid "Paste" msgstr "Кірістіру" -#: js/ui/shellEntry.js:77 +#: js/ui/shellEntry.js:81 msgid "Show Text" msgstr "Мәтінді көрсету" -#: js/ui/shellEntry.js:79 +#: js/ui/shellEntry.js:83 msgid "Hide Text" msgstr "Мәтінді жасыру" -#: js/ui/shellEntry.js:166 +#: js/ui/shellEntry.js:170 msgid "Caps lock is on." msgstr "Caps lock іске қосылған." -#: js/ui/shellMountOperation.js:286 +#: js/ui/shellMountOperation.js:292 msgid "Hidden Volume" msgstr "Жасырын том" -#: js/ui/shellMountOperation.js:289 +#: js/ui/shellMountOperation.js:295 msgid "Windows System Volume" msgstr "Windows жүйелік томы" -#: js/ui/shellMountOperation.js:292 +#: js/ui/shellMountOperation.js:298 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Кілт файлдарды қолданады" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:299 +#: js/ui/shellMountOperation.js:306 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "" "Кілт файлдарын қолданатын томды босату үшін, %s утилитасын қолданыңыз." -#: js/ui/shellMountOperation.js:307 +#: js/ui/shellMountOperation.js:310 +msgid "" +"You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " +"keyfiles." +msgstr "" +"Кілттік файлдарды қолданатын томдар блоктауын ашу үшін сізге Дисктер " +"сияқты сыртқы қолданба керек." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:318 msgid "PIM Number" msgstr "PIM нөмірі" -#: js/ui/shellMountOperation.js:366 +#: js/ui/shellMountOperation.js:377 msgid "Remember Password" msgstr "Парольді есте сақтау" -#: js/ui/shellMountOperation.js:381 +#: js/ui/shellMountOperation.js:392 msgid "Unlock" msgstr "Босату" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:392 +#: js/ui/shellMountOperation.js:406 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "%s ашу" -#: js/ui/shellMountOperation.js:424 +#: js/ui/shellMountOperation.js:442 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM тек сандардан тұруы, немесе бос болуы тиіс." -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:466 -#, javascript-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "%s іске қосу мүмкін емес" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:468 -#, javascript-format -msgid "Couldn’t find the %s application" -msgstr "%s қолданбасы табылмады" - -#: js/ui/status/accessibility.js:34 +#: js/ui/status/accessibility.js:37 msgid "Accessibility" msgstr "Қол жетерлілігі" -#: js/ui/status/accessibility.js:44 +#: js/ui/status/accessibility.js:47 msgid "High Contrast" msgstr "Жоғары контраст" -#: js/ui/status/accessibility.js:47 +#: js/ui/status/accessibility.js:50 msgid "Zoom" msgstr "Үлкейту" -#: js/ui/status/accessibility.js:54 +#: js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Screen Reader" msgstr "Экраннан оқитын қолданба" -#: js/ui/status/accessibility.js:58 +#: js/ui/status/accessibility.js:61 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Экрандағы пернетақта" -#: js/ui/status/accessibility.js:62 +#: js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Visual Alerts" msgstr "Бейнелік хабарлау" -#: js/ui/status/accessibility.js:65 +#: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Sticky Keys" msgstr "Жабысқақ пернелер" -#: js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Slow Keys" msgstr "Баяу пернелер" -#: js/ui/status/accessibility.js:71 +#: js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Bounce Keys" msgstr "Қайталанатын пернелер" -#: js/ui/status/accessibility.js:74 +#: js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Mouse Keys" msgstr "Тышқан пернелері" -#: js/ui/status/accessibility.js:131 +#: js/ui/status/accessibility.js:81 +msgid "Accessibility Settings" +msgstr "Қолжетімділік баптаулары" + +#: js/ui/status/accessibility.js:138 msgid "Large Text" msgstr "Үлкен мәтін" -#: js/ui/status/autoRotate.js:14 +#: js/ui/status/autoRotate.js:16 msgid "Auto Rotate" msgstr "Авто бұру" -#: js/ui/status/bluetooth.js:151 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" +#: js/ui/status/backgroundApps.js:163 +msgctxt "title" +msgid "Background Apps" +msgstr "Фондық қолданбалар" -#: js/ui/status/brightness.js:34 -msgid "Brightness" -msgstr "Жарықтылығы" +#: js/ui/status/backgroundApps.js:178 +msgid "Apps known to be running without a window" +msgstr "Терезесіз жұмыс істейтін қолданбалар" -#: js/ui/status/darkMode.js:11 -msgid "Dark Mode" -msgstr "Қараңғы режім" +#: js/ui/status/backgroundApps.js:189 +msgid "App Settings" +msgstr "Қолданба баптаулары" -#: js/ui/status/dwellClick.js:12 -msgid "Single Click" -msgstr "Дара шерту" +#: js/ui/status/backgroundApps.js:245 +msgid "No Background Apps" +msgstr "Фондық қолданбалар жоқ" -#: js/ui/status/dwellClick.js:17 -msgid "Double Click" -msgstr "Қос шерту" +#: js/ui/status/backgroundApps.js:247 +#, javascript-format +msgid "%d Background App" +msgid_plural "%d Background Apps" +msgstr[0] "%d фондық қолданбасы" -#: js/ui/status/dwellClick.js:22 -msgid "Drag" -msgstr "Тартып апару" +#: js/ui/status/backlight.js:37 +msgid "Keyboard Brightness" +msgstr "Пернетақта жарықтылы" -#: js/ui/status/dwellClick.js:27 -msgid "Secondary Click" -msgstr "Екінші шерту" +#: js/ui/status/backlight.js:72 +msgid "Off" +msgstr "Сөнд." -#: js/ui/status/dwellClick.js:36 -msgid "Dwell Click" -msgstr "Пернеде кідіртуден кейінгі сол жақпен шерту" +#: js/ui/status/backlight.js:73 +msgid "Low" +msgstr "Төмен" -#: js/ui/status/keyboard.js:830 +#: js/ui/status/backlight.js:74 +msgid "High" +msgstr "Жоғары" + +#: js/ui/status/backlight.js:139 js/ui/status/keyboard.js:849 msgid "Keyboard" msgstr "Пернетақта" -#: js/ui/status/keyboard.js:847 +#: js/ui/status/bluetooth.js:226 js/ui/status/network.js:376 +msgid "Disconnect" +msgstr "Байланысты үзу" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:243 js/ui/status/bluetooth.js:245 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:269 js/ui/status/network.js:1894 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Bluetooth баптаулары" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:316 +msgid "No available or connected devices" +msgstr "Қолжетімді немесе байланысқан құрылғылар жоқ" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:317 +msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" +msgstr "Құрылғыларға байланысу үшін Bluetooth іске қосыңыз" + +#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices +#: js/ui/status/bluetooth.js:371 +#, javascript-format +msgid "%d Connected" +msgid_plural "%d Connected" +msgstr[0] "%d байланысқан" + +#: js/ui/status/brightness.js:36 +msgid "Brightness" +msgstr "Жарықтылығы" + +#: js/ui/status/darkMode.js:13 +msgid "Dark Style" +msgstr "Қараңғы режим" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:16 +msgid "Single Click" +msgstr "Дара шерту" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:21 +msgid "Double Click" +msgstr "Қос шерту" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:26 +msgid "Drag" +msgstr "Тартып апару" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:31 +msgid "Secondary Click" +msgstr "Екінші шерту" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:40 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Пернеде кідіртуден кейінгі сол жақпен шерту" + +#: js/ui/status/keyboard.js:866 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Пернетақта жаймасын көрсету" -#: js/ui/status/location.js:330 +#: js/ui/status/location.js:335 msgid "Allow location access" msgstr "Орналасуға қатынауды рұқсат ету" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:332 +#: js/ui/status/location.js:337 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "%s қолданбасы орналасуыңызға рұқсат сұрап отыр" -#: js/ui/status/location.js:342 +#: js/ui/status/location.js:347 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Орналасуыңызға қатынауды кез-кезген кезде жекелік баптауларының ішінен " "өзгертуге болады." -#: js/ui/status/network.js:53 +#: js/ui/status/location.js:355 +msgid "Deny Access" +msgstr "Тыйым салу" + +#: js/ui/status/location.js:360 +msgid "Grant Access" +msgstr "Рұқсат ету" + +#: js/ui/status/network.js:60 msgid "" msgstr "<белгісіз>" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:356 +#: js/ui/status/network.js:370 #, javascript-format msgid "Disconnect %s" msgstr "%s байланысын үзу" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:358 +#: js/ui/status/network.js:372 #, javascript-format msgid "Connect to %s" msgstr "%s құрылғысымен байланысу" +#: js/ui/status/network.js:1053 +msgid "Secure" +msgstr "Қауіпсіз" + +#: js/ui/status/network.js:1053 +msgid "Not secure" +msgstr "Қауіпсіз емес" + +#: js/ui/status/network.js:1054 +#, javascript-format +msgid "Signal strength %s%%" +msgstr "Сигнал деңгейі %s%%" + +#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication +#: js/ui/status/network.js:1056 +#, javascript-format +msgid "%s, %s, %s" +msgstr "%s, %s, %s" + #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1107 +#: js/ui/status/network.js:1158 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "%s қатынау нүктесі" -#: js/ui/status/nightLight.js:20 +#: js/ui/status/network.js:1424 +#, javascript-format +msgid "%d connected" +msgid_plural "%d connected" +msgstr[0] "%d байланысқан" + +#: js/ui/status/network.js:1522 js/ui/status/network.js:1538 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1523 +msgid "VPN Settings" +msgstr "VPN баптаулары" + +#: js/ui/status/network.js:1779 +msgid "Wi–Fi" +msgstr "Wi–Fi" + +#: js/ui/status/network.js:1781 +msgid "All Networks" +msgstr "Барлық желілер" + +#: js/ui/status/network.js:1878 +msgid "Wired Connections" +msgstr "Сымды желі байланысы" + +#: js/ui/status/network.js:1879 +msgid "Wired Settings" +msgstr "Сымды желі баптаулары" + +#: js/ui/status/network.js:1893 +msgid "Bluetooth Tethers" +msgstr "Bluetooth модемдері" + +#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" +#: js/ui/status/network.js:1900 +msgid "Tether" +msgstr "Модем" + +#: js/ui/status/network.js:1913 +msgid "Mobile Connections" +msgstr "Мобильді желі байланыстары" + +#: js/ui/status/network.js:1915 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің баптаулары" + +#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" +#: js/ui/status/network.js:1924 +msgid "Mobile" +msgstr "Мобильді" + +#: js/ui/status/network.js:2032 +msgid "Connection failed" +msgstr "Байланыс орнату сәтсіз" + +#: js/ui/status/network.js:2033 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "Желілік байланысты белсендіру сәтсіз" + +#: js/ui/status/nightLight.js:22 msgid "Night Light" msgstr "Түнгі жарық" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:22 msgctxt "Power profile" msgid "Performance" msgstr "Өнімділік" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:25 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:27 msgctxt "Power profile" msgid "Balanced" msgstr "Баланс" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:30 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:32 msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Қорек үнемдеу" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:68 -msgid "Power Profiles" -msgstr "Эл. қорегі профильдері" +#: js/ui/status/powerProfiles.js:42 js/ui/status/powerProfiles.js:72 +msgid "Power Mode" +msgstr "Эл. қорегі режимі" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:74 +msgid "Power Settings" +msgstr "Қорек баптаулары" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:77 msgid "Stop Screencast" msgstr "Скринкастты тоқтату" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:147 msgid "Stop Screen Sharing" msgstr "Экранмен бөлісуді тоқтату" -#: js/ui/status/rfkill.js:96 +#: js/ui/status/rfkill.js:98 msgid "Airplane Mode" msgstr "Ұшақтағы режим" -#: js/ui/status/system.js:90 +#: js/ui/status/system.js:98 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Скриншотты түсіру" - -#: js/ui/status/system.js:161 +#: js/ui/status/system.js:170 msgid "Power Off Menu" msgstr "Сөндіру мәзірі" -#: js/ui/status/system.js:169 +#: js/ui/status/system.js:178 msgid "Suspend" msgstr "Ұйықтату" -#: js/ui/status/system.js:174 +#: js/ui/status/system.js:183 msgid "Restart…" msgstr "Қайта қосу…" -#: js/ui/status/system.js:179 +#: js/ui/status/system.js:188 msgid "Power Off…" msgstr "Сөндіру…" -#: js/ui/status/system.js:186 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 +#: js/ui/status/system.js:195 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:189 msgid "Log Out…" msgstr "Жүйеден шығу…" -#: js/ui/status/system.js:191 +#: js/ui/status/system.js:200 msgid "Switch User…" msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру…" -#: js/ui/status/system.js:235 +#: js/ui/status/system.js:244 msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "Экранды блоктау" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:256 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:260 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:317 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Белгісіз Thunderbolt құрылғысы" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2105,126 +2238,134 @@ msgstr "" "Сіз кетіп қалған уақытта жаңа құрылғы анықталған. Оны қолдануды бастау үшін, " "оны ажыратып, қайта салыңыз." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Авторизацияланбаған Thunderbolt құрылғысы" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "Жаңа құрылғы анықталды және де оны әкімші авторизациялау керек." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:332 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt авторизация қатесі" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Thunderbolt құралғысын авторизациялау мүмкін емес: %s" -#: js/ui/status/volume.js:191 +#: js/ui/status/volume.js:214 msgid "Volume changed" msgstr "Дыбыс өзгертілді" -#: js/ui/status/volume.js:253 +#: js/ui/status/volume.js:227 +msgid "Unmute" +msgstr "Дыбысты қайтару" + +#: js/ui/status/volume.js:227 +msgid "Mute" +msgstr "Дыбысын өшіру" + +#: js/ui/status/volume.js:282 msgid "Volume" msgstr "Дыбыс деңгейі" -#: js/ui/status/volume.js:269 +#: js/ui/status/volume.js:298 msgid "Sound Output" msgstr "Дыбыс шығысы" -#: js/ui/status/volume.js:337 +#: js/ui/status/volume.js:370 msgid "Sound Input" msgstr "Дыбыс кірісі" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:20 +#: js/ui/switchMonitor.js:23 msgid "Mirror" msgstr "Айналы" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:29 +#: js/ui/switchMonitor.js:32 msgid "Join Displays" msgstr "Экран­дарды біріктіру" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:39 +#: js/ui/switchMonitor.js:42 msgid "External Only" msgstr "Тек сыртқы" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:47 +#: js/ui/switchMonitor.js:50 msgid "Built-in Only" msgstr "Тек құрамындағы" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:364 +#: js/ui/unlockDialog.js:369 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A %B %-d" -#: js/ui/unlockDialog.js:370 +#: js/ui/unlockDialog.js:375 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Босату үшін жоғары өткізіңіз" -#: js/ui/unlockDialog.js:371 +#: js/ui/unlockDialog.js:376 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Босату үшін шертіңіз немесе пернені басыңыз" -#: js/ui/unlockDialog.js:554 +#: js/ui/unlockDialog.js:559 msgid "Unlock Window" msgstr "Блоктауды алу терезесі" -#: js/ui/unlockDialog.js:563 +#: js/ui/unlockDialog.js:568 msgid "Log in as another user" msgstr "Басқа пайдаланушы ретінде жүйеге кіру" -#: js/ui/welcomeDialog.js:36 +#: js/ui/welcomeDialog.js:39 #, javascript-format msgid "Welcome to GNOME %s" msgstr "GNOME %s ішіне қош келдіңіз" -#: js/ui/welcomeDialog.js:37 +#: js/ui/welcomeDialog.js:40 msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." msgstr "Егер айналаңызды үйренгіңіз келсе, турды шолыңыз." -#: js/ui/welcomeDialog.js:46 +#: js/ui/welcomeDialog.js:49 msgid "No Thanks" msgstr "Жоқ рахмет" -#: js/ui/welcomeDialog.js:51 +#: js/ui/welcomeDialog.js:54 msgid "Take Tour" msgstr "Турды шолу" -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:21 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "\"%s\" дайын" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:62 +#: js/ui/windowManager.js:69 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Бұл экран баптауларын сақтауды қалайсыз ба?" -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:79 msgid "Revert Settings" msgstr "Баптауларды қалпына келтіру" -#: js/ui/windowManager.js:77 +#: js/ui/windowManager.js:84 msgid "Keep Changes" msgstr "Өзгерістерді сақтау" -#: js/ui/windowManager.js:97 +#: js/ui/windowManager.js:104 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2232,99 +2373,99 @@ msgstr[0] "Өзгертілген баптаулар %d секундтан ке #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:544 +#: js/ui/windowManager.js:550 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:41 +#: js/ui/windowMenu.js:43 msgid "Hide" msgstr "Жасыру" -#: js/ui/windowMenu.js:48 +#: js/ui/windowMenu.js:50 msgid "Restore" msgstr "Қалпына келтіру" -#: js/ui/windowMenu.js:52 +#: js/ui/windowMenu.js:54 msgid "Maximize" msgstr "Жазық қылу" -#: js/ui/windowMenu.js:59 +#: js/ui/windowMenu.js:61 msgid "Move" msgstr "Жылжыту" -#: js/ui/windowMenu.js:65 +#: js/ui/windowMenu.js:80 msgid "Resize" msgstr "Өлшемін өзгерту" -#: js/ui/windowMenu.js:72 +#: js/ui/windowMenu.js:100 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Атау жолағын экранға жылжыту" -#: js/ui/windowMenu.js:77 +#: js/ui/windowMenu.js:105 msgid "Always on Top" msgstr "Әрқашан алдында" -#: js/ui/windowMenu.js:96 +#: js/ui/windowMenu.js:124 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Әрқашан көрінетін жұмыс орнында" -#: js/ui/windowMenu.js:110 +#: js/ui/windowMenu.js:138 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Сол жақтағы жұмыс орнына жылжыту" -#: js/ui/windowMenu.js:116 +#: js/ui/windowMenu.js:144 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Оң жақтағы жұмыс орнына жылжыту" -#: js/ui/windowMenu.js:122 +#: js/ui/windowMenu.js:150 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Жоғарыдағы жұмыс орнына жылжыту" -#: js/ui/windowMenu.js:128 +#: js/ui/windowMenu.js:156 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Төмендегі жұмыс орнына жылжыту" -#: js/ui/windowMenu.js:146 +#: js/ui/windowMenu.js:174 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Жоғарыдағы мониторға жылжыту" -#: js/ui/windowMenu.js:155 +#: js/ui/windowMenu.js:183 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Төмендегі мониторға жылжыту" -#: js/ui/windowMenu.js:164 +#: js/ui/windowMenu.js:192 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Сол жақ мониторға жылжыту" -#: js/ui/windowMenu.js:173 +#: js/ui/windowMenu.js:201 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Оң жақ мониторға жылжыту" -#: js/ui/windowMenu.js:181 +#: js/ui/windowMenu.js:209 msgid "Close" msgstr "Жабу" -#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 -msgid "Evolution Calendar" -msgstr "Evolution күнтізбесі" - -#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: src/main.c:509 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Print version" msgstr "Баспа нұсқасы" -#: src/main.c:441 +#: src/main.c:515 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "GDM жүйеге кіру экраны үшін қолданатын режимі" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:521 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Жүйеге кіру экраны үшін арнайы режимді, мыс. \"gdm\", қолдану" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:527 msgid "List possible modes" msgstr "Қолжетерлік режимдерді тізіп шығу" +#: src/main.c:533 +msgid "Force animations to be enabled" +msgstr "Анимацияны мәжбүрлі түрде іске қосу" + #: src/shell-app.c:305 msgctxt "program" msgid "Unknown" @@ -2347,11 +2488,20 @@ msgstr "Пароль бос болуы мүмкін емес" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Аутентификация терезесін пайдаланушы тайдырды" +#: src/st/st-icon-theme.c:1865 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgstr "\"%s\" таңбашасы %s темасында жоқ" + +#: src/st/st-icon-theme.c:3454 src/st/st-icon-theme.c:3757 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Таңбашаны жүктеу сәтсіз" + #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82 msgid "Extensions" msgstr "Кеңейтулер" @@ -2360,7 +2510,7 @@ msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "GNOME кеңейтулерін басқару" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:222 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME жобасы" @@ -2376,42 +2526,42 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "GNOME Shell кеңейтулерін баптау" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:136 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:147 msgid "No Matches" msgstr "Сәйкестіктер жоқ" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "\"%s\" өшіру керек пе?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" msgstr "" "Кеңейтуді өшірсеңіз, оны қайта іске қосу үшін қайта жүктеп алу керек болады" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 msgid "Remove" msgstr "Өшіру" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov " -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:345 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d кеңейту жүйеге келесі рет кірген кезде жаңартылатын болады." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:487 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "Бұл кеңейту ағымдағы GNOME нұсқасымен үйлеспейді" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:490 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 msgid "The extension had an error" msgstr "Кеңейтуде қате болды" @@ -2436,7 +2586,7 @@ msgstr "Көмек" msgid "About Extensions" msgstr "Кеңейтулер туралы" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 msgid "" "Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " "you encounter problems with your system." @@ -2444,28 +2594,28 @@ msgstr "" "Кеңейтулер өнімділік пен тұрақтылық мәселелерін тудыруы мүмкін. Жүйеңіздегі " "ақаулықтарға тап болсаңыз, кеңейтулерді сөндіріңіз." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:97 msgid "Manually Installed" msgstr "Қолмен орнатылған" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 msgid "" -"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." msgstr "" -"Жаңа кеңейтулерді тауып, орнату үшін, extensions.gnome.org шолыңыз." +"Жаңа кеңейтулерді тауып, орнату үшін, extensions.gnome.org шолыңыз." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:111 msgid "Built-In" msgstr "Құрамындағы" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:132 msgid "No Installed Extensions" msgstr "Кеңейтулер орнатылмаған" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2473,7 +2623,7 @@ msgstr "" "Кешірім өтінеміз, барлық орнатылған кеңейтулер тізімін алу мүмкін болмады. " "GNOME ішіне кіргеніңізді тексеріп, қайталап көріңіз." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Кеңейту жаңартулары дайын" @@ -2493,7 +2643,7 @@ msgstr "" "Мысалы: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 msgid "Name" msgstr "Аты" @@ -2508,7 +2658,7 @@ msgstr "" "Мысалы: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 msgid "Description" msgstr "Сипаттамасы" @@ -2574,26 +2724,18 @@ msgstr "Белгісіз аргументтер" msgid "UUID, name and description are required" msgstr "UUID, аты және сипаттамасы керек" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 -msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" -msgstr "GNOME Shell-ға байланысты орнату сәтсіз аяқталды\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62 #, c-format msgid "Extension “%s” does not exist\n" msgstr "\"%s\" кеңейтуі жоқ\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98 msgid "Disable an extension" msgstr "Кеңейтуді сөндіру" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 @@ -2601,8 +2743,8 @@ msgstr "Кеңейтуді сөндіру" msgid "No UUID given" msgstr "UUID көрсетілмеген" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 @@ -2610,12 +2752,18 @@ msgstr "UUID көрсетілмеген" msgid "More than one UUID given" msgstr "Бірден көп UUID көрсетілген" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98 msgid "Enable an extension" msgstr "Кеңейтуді іске қосу" +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "GNOME Shell-ға байланысты орнату сәтсіз аяқталды\n" + #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159 #, c-format msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" msgstr "\"%s\" кеңейтуі жоқ\n" @@ -2624,23 +2772,23 @@ msgstr "\"%s\" кеңейтуі жоқ\n" msgid "Show extensions info" msgstr "Кеңейтулер ақпаратын көрсету" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:190 msgid "Overwrite an existing extension" msgstr "Бар болып тұрған кеңейтуді үстінен жазу" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:192 msgid "EXTENSION_BUNDLE" msgstr "КЕҢЕЙТУ_ДЕСТЕСІ" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 msgid "Install an extension bundle" msgstr "Кеңейту дестесін орнату" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:219 msgid "No extension bundle specified" msgstr "Кеңейту дестесі көрсетілмеген" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:225 msgid "More than one extension bundle specified" msgstr "Бірден көп кеңейту дестесі көрсетілген" @@ -2676,56 +2824,56 @@ msgstr "Кеңейту ақпаратын басып шығару" msgid "List installed extensions" msgstr "Орнатылған кеңейтулерді тізіп шығару" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:456 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 msgid "Additional source to include in the bundle" msgstr "Дестеге қосылатын қосымша қайнар көз" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460 msgid "SCHEMA" msgstr "СҰЛБА" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 msgid "A GSettings schema that should be included" msgstr "Құрамына енуі тиіс GSettings сұлбасы" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:474 msgid "DIRECTORY" msgstr "БУМА" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:465 msgid "The directory where translations are found" msgstr "Аудармалар орналасқан бума" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467 msgid "DOMAIN" msgstr "ДОМЕН" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:469 msgid "The gettext domain to use for translations" msgstr "Аудармалар үшін қолданылуы тиіс gettext домені" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 msgid "Overwrite an existing pack" msgstr "Бар болып тұрған пакетті үстінен жазу" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:476 msgid "The directory where the pack should be created" msgstr "Десте жасалуы тиіс бума" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:478 msgid "SOURCE_DIRECTORY" msgstr "ҚАЙНАР_КӨЗ_БУМАСЫ" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:487 msgid "Create an extension bundle" msgstr "Кеңейту дестесін жасау" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:507 msgid "More than one source directory specified" msgstr "Бірден көп қайнар көз бумасы көрсетілген" @@ -2760,102 +2908,102 @@ msgstr "\"%s\" өшіру сәтсіз аяқталды\n" msgid "Uninstall an extension" msgstr "Кеңейтуді өшіру" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76 msgid "Do not print error messages" msgstr "Қате туралы хабарламаларды басып шығармау" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 msgid "Path" msgstr "Жол" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 msgid "URL" msgstr "URL" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 msgid "Original author" msgstr "Бастапқы авторы" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 msgid "Version" msgstr "Нұсқасы" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 msgid "State" msgstr "Қалып-күйі" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:298 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“version” аргументтерді қабылдамайды" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:300 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Usage:" msgstr "Қолданылуы:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:303 msgid "Print version information and exit." msgstr "Нұсқа ақпаратын басып шығару және шығу." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "COMMAND" msgstr "КОМАНДА" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "[ARGS…]" msgstr "[АРГУМЕНТТЕР…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 msgid "Commands:" msgstr "Командалар:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Print help" msgstr "Көмекті басып шығару" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "Enable extension" msgstr "Кеңейтуді іске қосу" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 msgid "Disable extension" msgstr "Кеңейтуді сөндіру" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Reset extension" msgstr "Кеңейтуді қалпына келтіру" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "Uninstall extension" msgstr "Кеңейтуді өшіру" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 msgid "List extensions" msgstr "Кеңейтулерді тізіп шығару" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "Show extension info" msgstr "Кеңейту ақпаратын көрсету" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:333 msgid "Open extension preferences" msgstr "Кеңейту параметрлерін ашу" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 msgid "Create extension" msgstr "Кеңейтуді жасау" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 msgid "Package extension" msgstr "Кеңейтуді дестеге салу" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 msgid "Install extension bundle" msgstr "Кеңейту дестесін орнату" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Толық көмекті алу үшін \"%s\" пайдаланыңыз.\n" @@ -2878,7 +3026,7 @@ msgstr "Жоғарғы панельге таңбашаны қосу" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2886,16 +3034,59 @@ msgstr[0] "%u шығысы" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u кірісі" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 msgid "System Sounds" msgstr "Жүйелік дыбыстар" +#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" +#~ msgstr "Модальды сұхбатты аталық терезесіне жалғау" + +#~ msgid "" +#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +#~ msgstr "" +#~ "Бұл кілт GNOME Shell орындалған кезде org.gnome.mutter ішіндегі кілтті " +#~ "үстінен жазады." + +#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +#~ msgstr "" +#~ "Терезелерді экран шеттеріне апарған кезде олардың өлшемдерін өзгертуді " +#~ "іске қосу" + +#~ msgid "Workspaces are managed dynamically" +#~ msgstr "Жұмыс орындары динамикалы түрде басқарылады" + +#~ msgid "Workspaces only on primary monitor" +#~ msgstr "Жұмыс орындар тек біріншілік мониторда" + +#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +#~ msgstr "Тышқан режиміндегі фокусты ауыстыру курсор тоқтағанша дейін кідірту" + +#~ msgid "Region & Language Settings" +#~ msgstr "Аймақ және тіл баптаулары" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Қолданбалар" + +#~ msgid "Screenshot / Screencast" +#~ msgstr "Скриншот/скринкаст" + +#, javascript-format +#~ msgid "Unable to start %s" +#~ msgstr "%s іске қосу мүмкін емес" + +#, javascript-format +#~ msgid "Couldn’t find the %s application" +#~ msgstr "%s қолданбасы табылмады" + +#~ msgid "Evolution Calendar" +#~ msgstr "Evolution күнтізбесі" + #~ msgid "" #~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" #~ msgstr "" @@ -2915,26 +3106,12 @@ msgstr "Жүйелік дыбыстар" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Жүйеден шығу" -#~ msgid "Bluetooth Settings" -#~ msgstr "Bluetooth баптаулары" - -#, javascript-format -#~ msgid "%d Connected" -#~ msgid_plural "%d Connected" -#~ msgstr[0] "%d байланысқан" - #~ msgid "Bluetooth On" #~ msgstr "Bluetooth іске қосылған" #~ msgid "Bluetooth Off" #~ msgstr "Bluetooth сөндірілген" -#~ msgid "Location Enabled" -#~ msgstr "Орналасу іске қосулы тұр" - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Сөндіру" - #~ msgid "Privacy Settings" #~ msgstr "Жекелік баптаулары" @@ -2944,9 +3121,6 @@ msgstr "Жүйелік дыбыстар" #~ msgid "Location Disabled" #~ msgstr "Орналасу сөндірулі тұр" -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Іске қосу" - #, javascript-format #~ msgid "%s Off" #~ msgstr "%s сөндірулі" @@ -2979,12 +3153,6 @@ msgstr "Жүйелік дыбыстар" #~ msgid "%s Connection Failed" #~ msgstr "%s байланысын орнату сәтсіз" -#~ msgid "Wired Settings" -#~ msgstr "Сымды желі баптаулары" - -#~ msgid "Mobile Broadband Settings" -#~ msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің баптаулары" - #, javascript-format #~ msgid "%s Hardware Disabled" #~ msgstr "%s құрылғылық түрде сөндірулі тұр" @@ -3020,9 +3188,6 @@ msgstr "Жүйелік дыбыстар" #~ msgid "Select a network" #~ msgstr "Желіні таңдау" -#~ msgid "No Networks" -#~ msgstr "Желілер жоқ" - #~ msgid "Use hardware switch to turn off" #~ msgstr "Сөндіру үшін құрылғылық қосқышты қолданыңыз" @@ -3045,39 +3210,14 @@ msgstr "Жүйелік дыбыстар" #~ msgid "connection failed" #~ msgstr "байланысты орнату сәтсіз" -#~ msgid "VPN Settings" -#~ msgstr "VPN баптаулары" - -#~ msgid "VPN" -#~ msgstr "VPN" - #~ msgid "VPN Off" #~ msgstr "VPN сөндірілген" -#~ msgid "Network Settings" -#~ msgstr "Желі баптаулары" - -#, javascript-format -#~ msgid "%s Wired Connection" -#~ msgid_plural "%s Wired Connections" -#~ msgstr[0] "%s сымды желі байланысы" - #, javascript-format #~ msgid "%s Wi-Fi Connection" #~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" #~ msgstr[0] "%s Wi-Fi желі байланысы" -#, javascript-format -#~ msgid "%s Modem Connection" -#~ msgid_plural "%s Modem Connections" -#~ msgstr[0] "%s модем желі байланысы" - -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "Байланыс орнату сәтсіз" - -#~ msgid "Activation of network connection failed" -#~ msgstr "Желілік байланысты белсендіру сәтсіз" - #~ msgid "Night Light Disabled" #~ msgstr "Түнгі жарық сөндірілген" @@ -3087,9 +3227,6 @@ msgstr "Жүйелік дыбыстар" #~ msgid "Disable Until Tomorrow" #~ msgstr "Ертеңге дейін сөндіру" -#~ msgid "Power Settings" -#~ msgstr "Қорек баптаулары" - #~ msgid "Fully Charged" #~ msgstr "Толығымен зарядталған" @@ -3186,9 +3323,6 @@ msgstr "Жүйелік дыбыстар" #~ msgid "%A, %B %-d, %Y" #~ msgstr "%A, %B %-d, %Y" -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Сөнд." - #~ msgid "On" #~ msgstr "Іске қос." @@ -3300,9 +3434,6 @@ msgstr "Жүйелік дыбыстар" #~ msgid "Web Authentication Redirect" #~ msgstr "Веб аутентификацияның қайта бағдарлауы" -#~ msgid "Not In Use" -#~ msgstr "Қолданылуда емес" - #~ msgid "Show the week date in the calendar" #~ msgstr "Күнтізбеде апта күнін көрсету" @@ -3498,15 +3629,6 @@ msgstr "Жүйелік дыбыстар" #~ msgid "Eject" #~ msgstr "Шығару" -#~ msgid "Unmute" -#~ msgstr "Дыбысты қайтару" - -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Дыбысын өшіру" - -#~ msgid "Open Calendar" -#~ msgstr "Күнтізбені ашу" - #~ msgid "Open" #~ msgstr "Ашу"