diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index e4d960f16..01dae673f 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-20 14:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-25 03:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-06 19:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-09 23:24+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician\n" "Language: gl\n" @@ -47,12 +47,12 @@ msgstr "Mostrar todas as aplicacións" msgid "Open the application menu" msgstr "Abrir o menú de aplicación" -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:210 -msgid "Shell Extensions" -msgstr "Extensións de Shell" +#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218 +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensións" -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 +#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Configure as extensións de GNOME Shell" @@ -405,11 +405,42 @@ msgstr "Atrasar os cambios de foco no modo rato até que o punteiro se pare" msgid "Network Login" msgstr "Inicio de sesión de rede" -#: js/extensionPrefs/main.js:103 js/extensionPrefs/main.js:526 +#: js/extensionPrefs/main.js:140 +#, javascript-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Quitar «%s»?" + +#: js/extensionPrefs/main.js:141 +msgid "" +"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " +"to enable it again" +msgstr "Se quita a extensión debe descargala se quere activala de novo" + +#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:170 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374 +#: js/ui/extensionDownloader.js:166 js/ui/shellMountOperation.js:376 +#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:910 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: js/extensionPrefs/main.js:145 +msgid "Remove" +msgstr "Quitar" + +#: js/extensionPrefs/main.js:217 +msgid "translator-credits" +msgstr "Fran Diéguez , 2012-2020" + +#: js/extensionPrefs/main.js:219 +msgid "Manage your GNOME Extensions" +msgstr "Xestione as súas extensións de GNOME" + +#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Algo foi mal" -#: js/extensionPrefs/main.js:110 +#: js/extensionPrefs/main.js:268 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -419,39 +450,95 @@ msgstr "" "pode mostrarse. Recomendámoslle que informe do problema aos autores da " "extensión." -#: js/extensionPrefs/main.js:117 +#: js/extensionPrefs/main.js:275 msgid "Technical Details" msgstr "Detalles técnicos" -#: js/extensionPrefs/main.js:152 +#: js/extensionPrefs/main.js:310 msgid "Copy Error" msgstr "Copiar erro" -#: js/extensionPrefs/main.js:179 +#: js/extensionPrefs/main.js:337 msgid "Homepage" msgstr "Sitio web" -#: js/extensionPrefs/main.js:180 +#: js/extensionPrefs/main.js:338 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Visitar o sitio web da extensión" -#: js/extensionPrefs/main.js:468 -msgid "No Extensions Installed" -msgstr "Non hai ningunha extensión instalada" +#: js/extensionPrefs/main.js:449 +#, javascript-format +msgid "%d extension will be updated on next login." +msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +msgstr[0] "Vaise actualizar %d extensión no seguinte inicio de sesión." +msgstr[1] "Vanse actualizar %d extensións no seguinte inicio de sesión." -#: js/extensionPrefs/main.js:478 +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173 +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175 +msgid "Website" +msgstr "Sitio web" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192 +msgid "Remove…" +msgstr "Quitar…" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8 +msgid "Help" +msgstr "Axuda" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12 +msgid "About Extensions" +msgstr "Sobre Extensións" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27 msgid "" -"Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." msgstr "" -"As extensións poden instalarse mediante Software ou extensions.gnome.org." +"Para atopar e engadir extensións visite extensions.gnome.org." -#: js/extensionPrefs/main.js:493 -msgid "Browse in Software" -msgstr "Explorar en Software" +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" -#: js/extensionPrefs/main.js:533 +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46 +msgid "" +"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " +"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +"extensions." +msgstr "" +"As extensións poden causar problemas no sistema, o que inclúe problemas de " +"rendemento. Se atopa problemas no seu sistema recomendámoslle desactivar " +"todas as extensións." + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133 +msgid "Manually Installed" +msgstr "Instaladas manualmente" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157 +msgid "Built-In" +msgstr "Internas" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198 +msgid "No Installed Extensions" +msgstr "Non hai extensións instaladas" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -459,24 +546,20 @@ msgstr "" "Desculpe, non foi posíbel obter a lista das extensións instaladas. Asegúrese " "que está nunha sesión en GNOME e ténteo de novo." -#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 -#: js/ui/components/networkAgent.js:130 js/ui/components/polkitAgent.js:139 -#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:190 -#: js/ui/shellMountOperation.js:402 js/ui/shellMountOperation.js:412 -#: js/ui/status/network.js:910 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287 +msgid "Log Out…" +msgstr "Saír da sesión…" -#: js/gdm/authPrompt.js:188 js/gdm/authPrompt.js:241 js/gdm/authPrompt.js:476 +#: js/gdm/authPrompt.js:184 js/gdm/authPrompt.js:237 js/gdm/authPrompt.js:468 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:406 +#: js/gdm/authPrompt.js:233 js/ui/shellMountOperation.js:380 #: js/ui/unlockDialog.js:44 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" -#: js/gdm/authPrompt.js:239 +#: js/gdm/authPrompt.js:235 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Iniciar sesión" @@ -499,8 +582,8 @@ msgstr "(p.ex., usuario ou %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:257 -#: js/ui/components/networkAgent.js:280 js/ui/components/networkAgent.js:298 +#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:234 +#: js/ui/components/networkAgent.js:257 js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Username: " msgstr "Nome de usuario: " @@ -529,8 +612,8 @@ msgstr "Apagar" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:92 -msgid "power off;shutdown;reboot;restart" -msgstr "apagar;reiniciar" +msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop" +msgstr "apagar;reiniciar;deter;parar" #. Translators: The name of the lock screen action in search #: js/misc/systemActions.js:97 @@ -576,76 +659,80 @@ msgstr "Cambiar de usuario" msgid "switch user" msgstr "cambiar de usuario" -#. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:129 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Orientation" -msgstr "Bloquear orientación" - #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:132 -msgid "lock orientation;screen;rotation" -msgstr "bloquear orientación;pantalla;rotación" +#: js/misc/systemActions.js:131 +msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" +msgstr "bloquear orientación;desbloquear orientación;pantalla;rotación" -#: js/misc/util.js:116 +#: js/misc/systemActions.js:251 +msgctxt "search-result" +msgid "Unlock Screen Rotation" +msgstr "Desbloquear a rotación de pantalla" + +#: js/misc/systemActions.js:252 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen Rotation" +msgstr "Bloquear a rotación de pantalla" + +#: js/misc/util.js:120 msgid "Command not found" msgstr "Orde non atopada" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:152 +#: js/misc/util.js:156 msgid "Could not parse command:" msgstr "Non foi posíbel analizar a orde:" -#: js/misc/util.js:160 +#: js/misc/util.js:164 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Produciuse un fallo na execución de «%s»:" -#: js/misc/util.js:177 +#: js/misc/util.js:181 msgid "Just now" msgstr "Xusto agora" -#: js/misc/util.js:179 +#: js/misc/util.js:183 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "hai %d minuto" msgstr[1] "hai %d minutos" -#: js/misc/util.js:183 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "hai %d hora" msgstr[1] "hai %d horas" -#: js/misc/util.js:187 +#: js/misc/util.js:191 msgid "Yesterday" msgstr "Onte" -#: js/misc/util.js:189 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "hai %d día" msgstr[1] "hai %d días" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:197 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "hai %d semana" msgstr[1] "hai %d semanas" -#: js/misc/util.js:197 +#: js/misc/util.js:201 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "hai %d mes" msgstr[1] "hai %d meses" -#: js/misc/util.js:200 +#: js/misc/util.js:204 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -653,20 +740,20 @@ msgstr[0] "hai %d ano" msgstr[1] "hai %d anos" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:233 +#: js/misc/util.js:237 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:239 +#: js/misc/util.js:243 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Onte, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:245 +#: js/misc/util.js:249 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A ás %H:%M" @@ -674,7 +761,7 @@ msgstr "%A ás %H:%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:251 +#: js/misc/util.js:255 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%d de %B ás %H:%M" @@ -682,7 +769,7 @@ msgstr "%d de %B ás %H:%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:257 +#: js/misc/util.js:261 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%d de %B de %Y ás %H:%M" @@ -690,20 +777,20 @@ msgstr "%d de %B de %Y ás %H:%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:262 +#: js/misc/util.js:266 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:268 +#: js/misc/util.js:272 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Onte, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:274 +#: js/misc/util.js:278 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -711,7 +798,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:280 +#: js/misc/util.js:284 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%d de %B, %l∶%M %p" @@ -719,17 +806,17 @@ msgstr "%d de %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:286 +#: js/misc/util.js:290 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:40 +#: js/portalHelper/main.js:42 msgid "Hotspot Login" msgstr "Inicio de sesión do Hotspot" -#: js/portalHelper/main.js:86 +#: js/portalHelper/main.js:88 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -740,56 +827,52 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:364 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374 msgid "Deny Access" msgstr "Denegar acceso" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:367 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377 msgid "Grant Access" msgstr "Conceder acceso" -#: js/ui/appDisplay.js:921 +#: js/ui/appDisplay.js:906 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Cartafol sen nome" -#: js/ui/appDisplay.js:944 +#: js/ui/appDisplay.js:929 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "As aplicacións usadas recentemente aparecerán aquí" -#: js/ui/appDisplay.js:1079 +#: js/ui/appDisplay.js:1064 msgid "Frequent" msgstr "Frecuentes" -#: js/ui/appDisplay.js:1086 +#: js/ui/appDisplay.js:1071 msgid "All" msgstr "Todos" -#: js/ui/appDisplay.js:1861 -msgid "Rename" -msgstr "Renomear" - #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2549 js/ui/panel.js:75 +#: js/ui/appDisplay.js:2454 js/ui/panel.js:75 msgid "Open Windows" msgstr "Abrir Xanelas" -#: js/ui/appDisplay.js:2569 js/ui/panel.js:82 +#: js/ui/appDisplay.js:2474 js/ui/panel.js:82 msgid "New Window" msgstr "Xanela nova" -#: js/ui/appDisplay.js:2580 +#: js/ui/appDisplay.js:2485 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Iniciar usando a Tarxeta Gráfica Adicada" -#: js/ui/appDisplay.js:2608 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:2513 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Retirar dos marcadores" -#: js/ui/appDisplay.js:2614 +#: js/ui/appDisplay.js:2519 msgid "Add to Favorites" msgstr "Engadir aos favoritos" -#: js/ui/appDisplay.js:2624 js/ui/panel.js:93 +#: js/ui/appDisplay.js:2529 js/ui/panel.js:93 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" @@ -803,7 +886,7 @@ msgstr "%s foi engadido aos seus favoritos." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s retirouse dos seus marcadores." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 msgid "Select Audio Device" msgstr "Seleccionar dispositivo de son" @@ -836,7 +919,7 @@ msgid "Settings" msgstr "Preferencias" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:40 +#: js/ui/calendar.js:41 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -846,43 +929,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:70 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:72 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "L" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:74 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "W" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:78 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "X" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:79 +#: js/ui/calendar.js:80 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "V" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:81 +#: js/ui/calendar.js:82 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -893,7 +976,7 @@ msgstr "S" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:370 +#: js/ui/calendar.js:371 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -906,55 +989,61 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:380 +#: js/ui/calendar.js:381 msgid "%OB %Y" msgstr "%B de %Y" -#: js/ui/calendar.js:439 +#: js/ui/calendar.js:440 msgid "Previous month" msgstr "Anterior mes" -#: js/ui/calendar.js:454 +#: js/ui/calendar.js:455 msgid "Next month" msgstr "Seguinte mes" -#: js/ui/calendar.js:604 +#: js/ui/calendar.js:605 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:660 +#: js/ui/calendar.js:661 msgid "Week %V" msgstr "Semana %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:729 +#: js/ui/calendar.js:730 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Todo o día" +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #: js/ui/calendar.js:867 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A, %d de %B" -#: js/ui/calendar.js:871 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: js/ui/calendar.js:870 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" -#: js/ui/calendar.js:1097 +#: js/ui/calendar.js:1096 msgid "No Notifications" msgstr "Non hai notificacións" -#: js/ui/calendar.js:1100 +#: js/ui/calendar.js:1099 msgid "No Events" msgstr "Non hai eventos" -#: js/ui/calendar.js:1132 +#: js/ui/calendar.js:1153 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Non molestar" + +#: js/ui/calendar.js:1167 msgid "Clear" msgstr "Limpar" @@ -972,11 +1061,11 @@ msgstr "" "Debe escoller se quere agardar que continúe ou forzar que a aplicación peche " "por completo." -#: js/ui/closeDialog.js:71 +#: js/ui/closeDialog.js:70 msgid "Force Quit" msgstr "Forzar peche" -#: js/ui/closeDialog.js:74 +#: js/ui/closeDialog.js:73 msgid "Wait" msgstr "Agardar" @@ -1001,54 +1090,47 @@ msgstr "A versión de udisks instalada non admite a configuración PIM" msgid "Open with %s" msgstr "Abrir con %s" -#: js/ui/components/keyring.js:71 js/ui/components/polkitAgent.js:279 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasinal:" - -#: js/ui/components/keyring.js:105 -msgid "Type again:" -msgstr "Escriba de novo:" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:116 +#: js/ui/components/networkAgent.js:89 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "De forma alternativa pode conectarse premendo o botón «WPS» do seu ruter." -#: js/ui/components/networkAgent.js:124 js/ui/status/network.js:223 +#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:237 -#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:282 -#: js/ui/components/networkAgent.js:302 js/ui/components/networkAgent.js:312 +#: js/ui/components/networkAgent.js:202 js/ui/components/networkAgent.js:214 +#: js/ui/components/networkAgent.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:259 +#: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Password: " msgstr "Contrasinal: " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:230 +#: js/ui/components/networkAgent.js:207 msgid "Key: " msgstr "Chave: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:288 +#: js/ui/components/networkAgent.js:242 js/ui/components/networkAgent.js:265 msgid "Private key password: " msgstr "Contrasinal da chave privada: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:286 +#: js/ui/components/networkAgent.js:263 msgid "Identity: " msgstr "Identidade: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:300 +#: js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Service: " msgstr "Servizo: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704 -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "A rede sen fíos require autenticación" +#: js/ui/components/networkAgent.js:306 js/ui/components/networkAgent.js:334 +#: js/ui/components/networkAgent.js:681 js/ui/components/networkAgent.js:702 +msgid "Authentication required" +msgstr "Requírese autenticación" -#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:705 +#: js/ui/components/networkAgent.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:682 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1057,49 +1139,50 @@ msgstr "" "Requírense contrasinais ou chaves de cifrado para acceder á rede sen fíos " "«%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:709 +#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Autenticación con fíos 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:336 +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 msgid "Network name: " msgstr "Nome da rede: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:713 +#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:690 msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticación DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718 +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:695 msgid "PIN code required" msgstr "Requírese un código PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:719 +#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:696 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "É necesario un código PIN para o dispositivo de banda larga móbil" -#: js/ui/components/networkAgent.js:350 +#: js/ui/components/networkAgent.js:327 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:725 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Contrasinal da rede de banda larga móbil" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:358 js/ui/components/networkAgent.js:710 -#: js/ui/components/networkAgent.js:714 js/ui/components/networkAgent.js:726 +#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:687 +#: js/ui/components/networkAgent.js:691 js/ui/components/networkAgent.js:703 +#: js/ui/components/networkAgent.js:707 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Requírese un contrasinal para conectarse a «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:693 js/ui/status/network.js:1688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:670 js/ui/status/network.js:1688 msgid "Network Manager" msgstr "Xestor da rede" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:42 +#: js/ui/components/networkAgent.js:706 +msgid "VPN password" +msgstr "Contrasinal da VPN" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 msgid "Authentication Required" msgstr "Requírese autenticación" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:82 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:80 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" @@ -1111,10 +1194,14 @@ msgstr "Autenticar" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:386 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Desculpe, iso non funcionou. Ténteo de novo." +#: js/ui/components/polkitAgent.js:277 js/ui/shellMountOperation.js:326 +msgid "Enter Password…" +msgstr "Escriba o contrasinal…" + #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. #: js/ui/components/telepathyClient.js:787 @@ -1122,7 +1209,7 @@ msgstr "Desculpe, iso non funcionou. Ténteo de novo." msgid "%s is now known as %s" msgstr "Agora %s chámase %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:176 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177 msgid "Windows" msgstr "Xanelas" @@ -1165,19 +1252,19 @@ msgstr "Reloxos do mundo" msgid "Weather" msgstr "Tempo" -#: js/ui/dateMenu.js:389 +#: js/ui/dateMenu.js:391 msgid "Select a location…" msgstr "Seleccione unha localizacion…" -#: js/ui/dateMenu.js:402 +#: js/ui/dateMenu.js:404 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" -#: js/ui/dateMenu.js:412 +#: js/ui/dateMenu.js:414 msgid "Go online for weather information" msgstr "Conectarse para var a información do tempo" -#: js/ui/dateMenu.js:414 +#: js/ui/dateMenu.js:416 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "A información do tempo non está dispoñíbel actualmente" @@ -1211,56 +1298,56 @@ msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Saír da sesión" -#: js/ui/endSessionDialog.js:57 +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Apagar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:58 +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Instalar actualizacións e apagar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:60 +#: js/ui/endSessionDialog.js:59 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "O sistema apagarase automaticamente en %d segundo." msgstr[1] "O sistema apagarase automaticamente en %d segundos." -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Instalar actualizacóns de software pendentes" -#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Apagar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "O sistema reiniciarase automaticamente en %d segundo." msgstr[1] "O sistema reiniciarase automaticamente en %d segundos." -#: js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Reiniciar e instalar actualizacións" -#: js/ui/endSessionDialog.js:94 +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1272,22 +1359,22 @@ msgstr[1] "" "O sistema reiniciarase automaticamente e instalará as actualizacións en %d " "segundos." -#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120 +#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Reiniciar e instalar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Instalar e apagar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:102 +#: js/ui/endSessionDialog.js:99 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Apagar despois de instalar as actualizacións" -#: js/ui/endSessionDialog.js:110 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Reiniciar e instalar anovación" @@ -1295,7 +1382,7 @@ msgstr "Reiniciar e instalar anovación" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1305,46 +1392,65 @@ msgstr "" "levar algún tempo: asegúrese que ten unha copia de respaldo dos seus datos e " "que o seu computador está enchufado." -#: js/ui/endSessionDialog.js:301 -msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." -msgstr "Con enerxía da batería: enchufar antes de instalar actualizacións." +#: js/ui/endSessionDialog.js:259 +msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates." +msgstr "" +"Correndo con enerxía da batería: por favor enchufe a corrente antes de " +"instalar actualizacións." -#: js/ui/endSessionDialog.js:320 -msgid "Some applications are busy or have unsaved work." -msgstr "Algunhas aplicacións están ocupadas ou teñen traballo sen gardar." +#: js/ui/endSessionDialog.js:268 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work" +msgstr "Algunhas aplicacións están ocupadas ou teñen traballo sen gardar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:327 -msgid "Other users are logged in." -msgstr "Hai outros usuarios conectados." +#: js/ui/endSessionDialog.js:273 +msgid "Other users are logged in" +msgstr "Hai outros usuarios conectados" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:649 +#: js/ui/endSessionDialog.js:588 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (remoto)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:652 +#: js/ui/endSessionDialog.js:591 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (consola)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:194 +#: js/ui/extensionDownloader.js:170 msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: js/ui/extensionDownloader.js:200 +#: js/ui/extensionDownloader.js:176 +msgid "Install Extension" +msgstr "Instalar extensión" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:177 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Desexa descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 -#, javascript-format -msgid "%s wants to inhibit shortcuts" -msgstr "%s quere inhibir os atallos de teclado" +#: js/ui/extensionSystem.js:228 +msgid "Extension Updates Available" +msgstr "Hai actualizacións de extensións dispoñíbeis" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81 -msgid "Application wants to inhibit shortcuts" +#: js/ui/extensionSystem.js:229 +msgid "Extension updates are ready to be installed." +msgstr "As actualizacións das extensións están listas para instalarse." + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +msgid "Allow inhibiting shortcuts" +msgstr "Permitir atallos de inhibición" + +#. Translators: %s is an application name like "Settings" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#, javascript-format +msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "A aplicación %s quere inhibir os atallos de teclado" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 +msgid "An application wants to inhibit shortcuts" msgstr "A aplicación quere inhibir os atallos de teclado" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" @@ -1353,11 +1459,11 @@ msgstr "A aplicación quere inhibir os atallos de teclado" msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Pode restaurar os atallos de teclado premendo %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:96 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98 msgid "Deny" msgstr "Denegar" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:103 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105 msgid "Allow" msgstr "Permitir" @@ -1405,16 +1511,16 @@ msgstr "" "seguidas. Isto é un atallo para a característica de Teclas persistentes, o " "cal afecta á forma na que funciona o teclado." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Leave On" msgstr "Deixar activado" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:135 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135 #: js/ui/status/network.js:1285 msgid "Turn On" msgstr "Activar" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:135 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135 #: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315 #: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 @@ -1422,7 +1528,7 @@ msgstr "Activar" msgid "Turn Off" msgstr "Apagar" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 msgid "Leave Off" msgstr "Deixar desactivado" @@ -1592,18 +1698,18 @@ msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" #: js/ui/runDialog.js:58 -msgid "Enter a Command" -msgstr "Escriba unha orde" +msgid "Run a Command" +msgstr "Executar unha orde" -#: js/ui/runDialog.js:97 js/ui/windowMenu.js:167 -msgid "Close" -msgstr "Pechar" +#: js/ui/runDialog.js:73 +msgid "Press ESC to close" +msgstr "Prema ESC para saír" -#: js/ui/runDialog.js:259 +#: js/ui/runDialog.js:238 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Reiniciar non está dispoñíbel en Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:264 +#: js/ui/runDialog.js:243 msgid "Restarting…" msgstr "Reiniciando…" @@ -1627,7 +1733,7 @@ msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d notificación nova" msgstr[1] "%d notificacións novas" -#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:93 +#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:103 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" @@ -1642,11 +1748,11 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a pantalla" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1303 +#: js/ui/screenShield.js:830 js/ui/screenShield.js:1301 msgid "Unable to lock" msgstr "Non foi posíbel bloquear" -#: js/ui/screenShield.js:832 js/ui/screenShield.js:1304 +#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1302 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Unha aplicación impediu o bloqueo" @@ -1681,24 +1787,24 @@ msgstr "Mostrar texto" msgid "Hide Text" msgstr "Ocultar texto" -#: js/ui/shellEntry.js:161 +#: js/ui/shellEntry.js:162 msgid "Caps lock is on." msgstr "O bloqueo de maiúsculas está activado." -#: js/ui/shellMountOperation.js:308 +#: js/ui/shellMountOperation.js:285 msgid "Hidden Volume" msgstr "Volume agochado" -#: js/ui/shellMountOperation.js:311 +#: js/ui/shellMountOperation.js:288 msgid "Windows System Volume" msgstr "Volume de sistema de Windows" -#: js/ui/shellMountOperation.js:314 +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Usa ficheiros de chaves" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:320 +#: js/ui/shellMountOperation.js:298 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." @@ -1706,36 +1812,32 @@ msgstr "" "Para desbloquear un volume que usa ficheiros de chave, use no lugar a " "utilidade %s." -#: js/ui/shellMountOperation.js:327 -msgid "PIM Number" -msgstr "Número PIM" +#: js/ui/shellMountOperation.js:306 +msgid "Enter PIM Number…" +msgstr "Escriba o número PIM…" -#: js/ui/shellMountOperation.js:346 -msgid "The PIM must be a number or empty." -msgstr "O PIM debe ser un número ou baleiro." - -#: js/ui/shellMountOperation.js:357 -msgid "Password" -msgstr "Contrasinal" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:393 +#: js/ui/shellMountOperation.js:365 msgid "Remember Password" msgstr "Lembrar contrasinal" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:417 +#: js/ui/shellMountOperation.js:391 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" +#: js/ui/shellMountOperation.js:423 +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "O PIM debe ser un número ou baleiro." + #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:489 +#: js/ui/shellMountOperation.js:469 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Non foi posíbel iniciar %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:491 +#: js/ui/shellMountOperation.js:471 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Non se puido atopar a aplicación %s" @@ -1832,11 +1934,11 @@ msgstr "Clic secundario" msgid "Dwell Click" msgstr "Clic atrasado" -#: js/ui/status/keyboard.js:818 +#: js/ui/status/keyboard.js:825 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" -#: js/ui/status/keyboard.js:840 +#: js/ui/status/keyboard.js:847 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostrar a distribución do teclado" @@ -1864,13 +1966,17 @@ msgstr "Localización desactivada" msgid "Enable" msgstr "Activar" +#: js/ui/status/location.js:355 +msgid "Allow location access" +msgstr "Permitir acceso á localización" + #. Translators: %s is an application name #: js/ui/status/location.js:357 #, javascript-format -msgid "Give %s access to your location?" -msgstr "Darlle acceso a %s á súa localización?" +msgid "The app %s wants to access your location" +msgstr "A aplicación %s solicita acceso á súa localización" -#: js/ui/status/location.js:358 +#: js/ui/status/location.js:367 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Pode cambiar o acceso á localización en calquera momento desde as " @@ -2147,27 +2253,23 @@ msgstr "Desactivar" msgid "Airplane Mode On" msgstr "Modo avión activado" -#: js/ui/status/system.js:57 -msgid "Lock Screen Rotation" -msgstr "Rotación da pantalla de bloqueo" - -#: js/ui/status/system.js:106 +#: js/ui/status/system.js:116 msgid "Power Off / Log Out" msgstr "Apagar / Saír da sesión" -#: js/ui/status/system.js:109 +#: js/ui/status/system.js:119 msgid "Log Out" msgstr "Saír da sesión" -#: js/ui/status/system.js:121 +#: js/ui/status/system.js:131 msgid "Switch User…" msgstr "Cambiar de usuario…" -#: js/ui/status/system.js:135 +#: js/ui/status/system.js:145 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: js/ui/status/system.js:147 +#: js/ui/status/system.js:157 msgid "Power Off…" msgstr "Apagar…" @@ -2250,11 +2352,11 @@ msgstr "Iniciar sesión como outro usuario" msgid "Unlock Window" msgstr "Desbloquear xanela" -#: js/ui/viewSelector.js:180 +#: js/ui/viewSelector.js:181 msgid "Applications" msgstr "Aplicacións" -#: js/ui/viewSelector.js:184 +#: js/ui/viewSelector.js:185 msgid "Search" msgstr "Buscar" @@ -2263,22 +2365,23 @@ msgstr "Buscar" msgid "“%s” is ready" msgstr "«%s» está preparado" -#: js/ui/windowManager.js:57 -msgid "Do you want to keep these display settings?" +#. Translators: This string should be shorter than 30 characters +#: js/ui/windowManager.js:55 +msgid "Keep these display settings?" msgstr "Desexa manter estas preferencias de pantalla?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:71 +#: js/ui/windowManager.js:64 msgid "Revert Settings" msgstr "Reverter preferencias" -#: js/ui/windowManager.js:74 +#: js/ui/windowManager.js:67 msgid "Keep Changes" msgstr "Manter cambios" -#: js/ui/windowManager.js:92 +#: js/ui/windowManager.js:85 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2287,7 +2390,7 @@ msgstr[1] "Os cambios das preferencias revertiranse en %d segundos" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:690 +#: js/ui/windowManager.js:542 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2356,6 +2459,10 @@ msgstr "Mover ao monitor da esquerda" msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Mover ao monitor da dereita" +#: js/ui/windowMenu.js:167 +msgid "Close" +msgstr "Pechar" + #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Calendario de Evolution" @@ -2378,12 +2485,12 @@ msgstr "" msgid "List possible modes" msgstr "Listar os modos posíbeis" -#: src/shell-app.c:265 +#: src/shell-app.c:279 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: src/shell-app.c:516 +#: src/shell-app.c:530 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Produciuse un erro ao iniciar «%s»" @@ -2430,11 +2537,6 @@ msgstr "" "extensión.\n" "Exemplos son: %s" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173 -msgid "Description" -msgstr "Descrición" - #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" @@ -2637,10 +2739,6 @@ msgstr "URL" msgid "Original author" msgstr "Autor orixinal" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185 -msgid "Version" -msgstr "Versión" - #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188 msgid "State" msgstr "Estado" @@ -2742,3 +2840,25 @@ msgstr[1] "%u entradas" #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766 msgid "System Sounds" msgstr "Sons do sistema" + +#~ msgid "Browse in Software" +#~ msgstr "Explorar en Software" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Lock Orientation" +#~ msgstr "Bloquear orientación" + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Renomear" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Contrasinal:" + +#~ msgid "Type again:" +#~ msgstr "Escriba de novo:" + +#~ msgid "Authentication required by wireless network" +#~ msgstr "A rede sen fíos require autenticación" + +#~ msgid "Mobile broadband network password" +#~ msgstr "Contrasinal da rede de banda larga móbil"