diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index a865ef464..9a236ced7 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-31 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-01 17:21+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-12 15:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-26 20:34+0700\n" "Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -19,6 +19,47 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Screen position" +msgid "Screenshots" +msgstr "Vị trí màn hình" + +#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Record a screencast" +msgstr "" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "File System" +msgid "System" +msgstr "Hệ thống tập tin" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Message Tray" +msgid "Show the message tray" +msgstr "Khay thông báo" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "%d new notification" +#| msgid_plural "%d new notifications" +msgid "Focus the active notification" +msgstr "%d thông báo mới" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Show Applications" +msgid "Show all applications" +msgstr "Hiện ứng dụng" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Keybinding to open the application menu" +msgid "Open the application menu" +msgstr "Phím mở trình đơn ứng dụng" + #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" @@ -91,18 +132,14 @@ msgstr "" "Ứng dụng tương ứng với những định danh này sẽ được hiển thị ở vùng ưa thích." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "disabled OpenSearch providers" -msgstr "Phần cung cấp OpenSearch bị tắt" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Hộp thoại lịch sử lệnh (Alt-F2)" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Lịch sử hộp thoại looking glass" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." @@ -110,7 +147,7 @@ msgstr "" "Dùng để lưu nội bộ sự hiện diện IM lần cuối do người dùng đặt. Giá trị ở đây " "từ enumeration TpConnectionPresenceType." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Internally used to store the last session presence status for the user. The " "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." @@ -118,53 +155,99 @@ msgstr "" "Dùng để lưu nội bộ sự hiện diện IM lần cuối do người dùng đặt. Giá trị ở đây " "từ enumeration GsmPresenceStatus." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." +msgstr "" + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" +"user, single-session situations." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Hiện tuần trên lịch" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "Nếu đúng (true), hiện tuần ISO trong lịch." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Phím mở trình đơn ứng dụng" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Phím mở trình đơn ứng dụng." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 -#| msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#, fuzzy +#| msgid "Keybinding to open the application menu" +msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +msgstr "Phím mở trình đơn ứng dụng" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#, fuzzy +#| msgid "Keybinding to open the application menu." +msgid "" +"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." +msgstr "Phím mở trình đơn ứng dụng." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "Phím bật/tắt hiện khay thông báo" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 -#| msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgstr "Phím bật/tắt hiện khay thông báo." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#, fuzzy +#| msgid "Keybinding to open the application menu" +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "Phím mở trình đơn ứng dụng" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#, fuzzy +#| msgid "Keybinding to open the application menu." +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "Phím mở trình đơn ứng dụng." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" msgstr "Phím bật/tắt trình thu màn hình" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." msgstr "Phím chạy hoặc ngừng trình thu màn hình." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Loại bàn phím cần dùng" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Loại bàn phím cần dùng." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "Tốc độ khung dùng lưu screencast." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." @@ -172,12 +255,23 @@ msgstr "" "Tốc độ khung của screencast lưu bởi bộ thu GNOME Shell theo số khung mỗi " "giây." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "Ống dẫn gstreamer để thu screencast" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 -#, no-c-format +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " +#| "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " +#| "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " +#| "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " +#| "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " +#| "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " +#| "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " +#| "will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! " +#| "queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a " +#| "placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " @@ -186,9 +280,9 @@ msgid "" "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM " -"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal " -"thread count on the system." +"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " +"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is " +"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." msgstr "" "Đặt ống dẫn GStreamer dùng để thu hình. Tuân theo cú pháp gst-launch. Ống " "dẫn nên có pad sink không kết nối, nơi bắt đầu thu. Bình thường cũng nên có " @@ -199,11 +293,11 @@ msgstr "" "speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' và lưu ở dạng WEBM dùng VP8 codec. %T " "được dùng để thế chỗ cho số thread dự đoán tối ưu cho hệ thống." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "Phần mở rộng dùng để lưu screencast" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -213,13 +307,54 @@ msgstr "" "thời, và dùng phần mở rộng này. Khi lưu ở định dạng khác nhau thì tên này " "cũng nên khác nhau." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "The application icon mode." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" +"only' (shows only the application icon) or 'both'." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Attach modal dialog to the parent window" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " +"GNOME Shell." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Workspaces only on primary monitor" +msgstr "" + #: ../js/extensionPrefs/main.js:124 #, c-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Lỗi nạp hộp thoại tuỳ thích cho %s:" #: ../js/extensionPrefs/main.js:164 -#| msgid "Extension" msgid "Extension" msgstr "Phần mở rộng" @@ -227,11 +362,11 @@ msgstr "Phần mở rộng" msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "Chọn phần mở rộng để cấu hình dùng hộp chọn." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:572 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:569 msgid "Session..." msgstr "Phiên làm việc..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:721 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:726 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "Đăng nhập" @@ -239,48 +374,75 @@ msgstr "Đăng nhập" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:784 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:790 msgid "Not listed?" msgstr "Không có trong danh sách?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:406 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:156 -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432 -#: ../js/ui/unlockDialog.js:129 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:967 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:374 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:178 +#: ../js/ui/userMenu.js:931 msgid "Cancel" msgstr "Thôi" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:934 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:983 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Đăng nhập" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1277 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:983 +#, fuzzy +#| msgid "Next week" +msgid "Next" +msgstr "Tuần tới" + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1091 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 +msgid "Username: " +msgstr "Tên người dùng: " + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1387 msgid "Login Window" msgstr "Cửa sổ đặt nhập" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:633 ../js/ui/userMenu.js:637 -#: ../js/ui/userMenu.js:748 +#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen +#: ../js/gdm/powerMenu.js:36 +#, fuzzy +#| msgid "Power Off" +msgid "Power" +msgstr "Tắt máy" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:693 ../js/ui/userMenu.js:697 +#: ../js/ui/userMenu.js:813 msgid "Suspend" msgstr "Ngưng" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 msgid "Restart" msgstr "Khởi động lại" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:635 ../js/ui/userMenu.js:637 -#: ../js/ui/userMenu.js:747 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:695 +#: ../js/ui/userMenu.js:697 ../js/ui/userMenu.js:812 ../js/ui/userMenu.js:935 msgid "Power Off" msgstr "Tắt máy" +#: ../js/gdm/util.js:152 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication Required" +msgid "Authentication error" +msgstr "Cần xác thực" + #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:221 +#: ../js/gdm/util.js:269 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(hoặc quẹt ngón tay)" -#: ../js/gdm/util.js:246 +#: ../js/gdm/util.js:294 #, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(ví dụ người dùng hoặc %s)" @@ -301,27 +463,19 @@ msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Lỗi thực hiện '%s':" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:252 +#: ../js/ui/appDisplay.js:259 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: ../js/ui/appDisplay.js:310 -msgid "APPLICATIONS" -msgstr "ỨNG DỤNG" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:370 -msgid "SETTINGS" -msgstr "THIẾT LẬP" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:675 +#: ../js/ui/appDisplay.js:667 msgid "New Window" msgstr "Cửa sổ mới" -#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 +#: ../js/ui/appDisplay.js:670 ../js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Bỏ đánh dấu ưa thích" -#: ../js/ui/appDisplay.js:679 +#: ../js/ui/appDisplay.js:671 msgid "Add to Favorites" msgstr "Đánh dấu ưa thích" @@ -330,86 +484,76 @@ msgstr "Đánh dấu ưa thích" msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "Đã được đánh dấu ưa thích cho %s." -#: ../js/ui/appFavorites.js:118 +#: ../js/ui/appFavorites.js:121 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Đã bỏ đánh dấu ưa thích cho %s" -#: ../js/ui/autorunManager.js:264 -msgid "Removable Devices" -msgstr "Thiết bị di động" - -#: ../js/ui/autorunManager.js:552 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Mở bằng %s" - -#: ../js/ui/autorunManager.js:578 -msgid "Eject" -msgstr "Đẩy ra" - #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: ../js/ui/calendar.js:62 +#: ../js/ui/calendar.js:61 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Cả ngày" -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format +#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, +#. \u2236 is a ratio character, similar to : #: ../js/ui/calendar.js:67 msgctxt "event list time" -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +msgid "%H\\u2236%M" +msgstr "" -#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:74 +#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format, +#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is +#. a thin space +#: ../js/ui/calendar.js:76 msgctxt "event list time" -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" +msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgstr "" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:114 +#: ../js/ui/calendar.js:107 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "C" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:116 +#: ../js/ui/calendar.js:109 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "2" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#: ../js/ui/calendar.js:111 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "3" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#: ../js/ui/calendar.js:113 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "4" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:122 +#: ../js/ui/calendar.js:115 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "5" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:124 +#: ../js/ui/calendar.js:117 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "6" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:126 +#: ../js/ui/calendar.js:119 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "7" @@ -420,182 +564,561 @@ msgstr "7" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. -#: ../js/ui/calendar.js:139 +#: ../js/ui/calendar.js:132 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "CN" #. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:141 +#: ../js/ui/calendar.js:134 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "T2" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:143 +#: ../js/ui/calendar.js:136 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "T3" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:145 +#: ../js/ui/calendar.js:138 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "T4" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:147 +#: ../js/ui/calendar.js:140 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "T5" #. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:149 +#: ../js/ui/calendar.js:142 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "T6" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:151 +#: ../js/ui/calendar.js:144 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "T7" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:685 +#: ../js/ui/calendar.js:677 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Không có lịch hẹn" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:701 +#: ../js/ui/calendar.js:693 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:704 +#: ../js/ui/calendar.js:696 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:714 +#: ../js/ui/calendar.js:706 msgid "Today" msgstr "Hôm nay" -#: ../js/ui/calendar.js:718 +#: ../js/ui/calendar.js:710 msgid "Tomorrow" msgstr "Ngày mai" -#: ../js/ui/calendar.js:729 +#: ../js/ui/calendar.js:721 msgid "This week" msgstr "Tuần này" -#: ../js/ui/calendar.js:737 +#: ../js/ui/calendar.js:729 msgid "Next week" msgstr "Tuần tới" -#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 -#| msgid "Applications" +#: ../js/ui/components/automountManager.js:90 +msgid "External drive connected" +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/automountManager.js:101 +msgid "External drive disconnected" +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294 +msgid "Removable Devices" +msgstr "Thiết bị di động" + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Mở bằng %s" + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619 +msgid "Eject" +msgstr "Đẩy ra" + +#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268 +msgid "Password:" +msgstr "Mật khẩu:" + +#: ../js/ui/components/keyring.js:101 +msgid "Type again:" +msgstr "Nhập lại:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 +msgid "Connect" +msgstr "Kết nối" + +#. Cisco LEAP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292 +msgid "Password: " +msgstr "Mật khẩu: " + +#. static WEP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 +msgid "Key: " +msgstr "Khoá: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 +msgid "Identity: " +msgstr "Định danh: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 +msgid "Private key password: " +msgstr "Mật khẩu khoá riêng: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 +msgid "Service: " +msgstr "Dịch vụ: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "Mạng không dây cần xác thực" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." +msgstr "Cần mật mã hoặc khoá mã để truy cập mạng không dây '%s'" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Xác thực Wired 802.1X" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 +msgid "Network name: " +msgstr "Tên mạng: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 +msgid "DSL authentication" +msgstr "Xác thực DSL" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 +msgid "PIN code required" +msgstr "Cần mã PIN" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "Thiết bị di động băng thông rộng cần mã PIN" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +msgid "PIN: " +msgstr "PIN: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "Mật khẩu mạng băng thông rộng" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +#, c-format +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "Cần mật khẩu để kết nối đến '%s'." + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Cần xác thực" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 +msgid "Administrator" +msgstr "Quản trị" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165 +msgid "Authenticate" +msgstr "Xác thực" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "Rất tiếc, không được. Vui lòng thử lại." + +#. Translators: this is a filename used for screencast recording +#: ../js/ui/components/recorder.js:48 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t" +msgstr "Screencast from %d %t" + +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 +msgid "Invitation" +msgstr "Lời mời" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 +msgid "Call" +msgstr "Gọi" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 +msgid "File Transfer" +msgstr "Truyền tập tin" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418 +msgid "Chat" +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 +msgid "Unmute" +msgstr "Ngừng im lặng" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 +msgid "Mute" +msgstr "Im lặng" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:938 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %H:%M" +msgstr "" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:944 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Sent on %A, %B %d" +msgid "%A, %H:%M" +msgstr "Đã gửi %A, %d %B" + +#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:949 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Sent on %A, %B %d" +msgid "%B %d, %H:%M" +msgstr "Đã gửi %A, %d %B" + +#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 +#, no-c-format +msgid "%B %d %Y, %H:%M " +msgstr "" + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:981 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s bây giờ đổi thành %s" + +#. translators: argument is a room name like +#. * room@jabber.org for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1084 +#, c-format +msgid "Invitation to %s" +msgstr "Mời vào phòng %s" + +#. translators: first argument is the name of a contact and the second +#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org +#. * for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s đang mời bạn vào phòng %s" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1094 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236 +msgid "Decline" +msgstr "Từ chối" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1095 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237 +msgid "Accept" +msgstr "Đồng ý" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125 +#, c-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "Cuộc gọi video từ %s" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1128 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "Cuộc gọi từ %s" + +#. translators: this is a button label (verb), not a noun +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1135 +msgid "Answer" +msgstr "Trả lời" + +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167 +#, c-format +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "%s đang gửi bạn %s" + +#. To translators: The parameter is the contact's alias +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1202 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s muốn được phép được thông báo khi bạn trực tuyến" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294 +msgid "Network error" +msgstr "Lỗi mạng" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Lỗi xác thực" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +msgid "Encryption error" +msgstr "Lỗi mã hoá" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Chưa cung cấp chứng nhận" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Chứng nhận không đáng tin" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Chứng nhận hết hạn" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Chứng nhận chưa kích hoạt" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Tên máy của chứng nhận không khớp" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Dấu vân tay chứng nhận không khớp" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Chứng nhận tự ký" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Đã đặt trạng thái là ngoại tuyến" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "Không hỗ trợ mã hoá" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "Chứng nhận không hợp lệ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "Kết nối bị từ chối" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "Không thể tạo kết nối" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "Mất kết nối" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "Tài khoản này đã kết nối đến máy chủ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "Kết nối bị thay thế bằng một kết nối mới cùng tài nguyên" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "Tài khoản đã có trên máy chủ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "Máy chủ đang bận không thể xử lý kết nối" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "Chứng nhận bị thu hồi" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "Chứng nhận dùng thuật toán mật mã yếu hoặc không an toàn" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"Độ dài của chứng nhận máy chủ, hoặc độ sâu của chuỗi chứng nhận, vượt quá " +"giới hạn của thư viện mật mã" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 +msgid "Internal error" +msgstr "Lỗi nội bộ" + +#. translators: argument is the account name, like +#. * name@jabber.org for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s" +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 +#, fuzzy +#| msgid "Edit account" +msgid "View account" +msgstr "Sửa tài khoản" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Lý do không biết" + +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:81 +msgid "Windows" +msgstr "Cửa sổ" + +#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:291 msgid "Show Applications" msgstr "Hiện ứng dụng" -#: ../js/ui/dateMenu.js:94 -msgid "Date and Time Settings" -msgstr "Thiết lập ngày giờ" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:120 +#: ../js/ui/dateMenu.js:91 msgid "Open Calendar" msgstr "Mở lịch" +#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +msgid "Open Clocks" +msgstr "" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:105 +#, fuzzy +#| msgid "Date and Time Settings" +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Thiết lập ngày giờ" + #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:161 +#: ../js/ui/dateMenu.js:205 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %e %B, %Y" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 #, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Đăng xuất %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Đăng xuất" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "Nhấn Đăng xuất để thoát những ứng dụng này và đăng xuất khỏi hệ thống." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sẽ tự động đăng xuất %s sau %d giây." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:71 #, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Bạn sẽ tự động đăng xuất sau %d giây." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 msgid "Logging out of the system." msgstr "Đang xuất khỏi hệ thống." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Đăng xuất" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Tắt máy" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "Nhấn Tắt máy để thoát những ứng dụng này và tắt máy." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Hệ thống sẽ tự động tắt sau %d giây." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 msgid "Powering off the system." msgstr "Tắt máy." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 ../js/ui/endSessionDialog.js:108 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Khởi động lại" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Tắt máy" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Khởi động lại" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "" "Nhấn Khởi động lại để thoát những ứng dụng này và khởi động lại hệ thống." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:102 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Hệ thống sẽ tự động khởi động lại sau %d giây." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106 msgid "Restarting the system." msgstr "Khởi động lại hệ thống." @@ -608,190 +1131,105 @@ msgstr "Cài đặt" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Tải và cài đặt '%s' từ extensions.gnome.org chứ?" -#: ../js/ui/keyboard.js:327 +#: ../js/ui/keyboard.js:289 msgid "tray" msgstr "khay" -#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146 -#: ../js/ui/status/power.js:210 +#: ../js/ui/keyboard.js:634 ../js/ui/status/keyboard.js:314 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "Bàn phím" -#: ../js/ui/keyringPrompt.js:86 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu:" - -#: ../js/ui/keyringPrompt.js:105 -msgid "Type again:" -msgstr "Nhập lại:" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:692 msgid "No extensions installed" msgstr "Chưa cài phần mở rộng" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:748 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:746 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s không tạo ra bất kỳ lỗi gì." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:754 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:752 msgid "Hide Errors" msgstr "Ẩn lỗi" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:756 ../js/ui/lookingGlass.js:816 msgid "Show Errors" msgstr "Hiện lỗi" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 msgid "Enabled" msgstr "Bật" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:768 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Tắt" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:772 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 msgid "Error" msgstr "Lỗi" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:774 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:772 msgid "Out of date" msgstr "Hết hạn" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:776 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:774 msgid "Downloading" msgstr "Đang tải về" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:800 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 msgid "View Source" msgstr "Xem mã nguồn" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:809 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 msgid "Web Page" msgstr "Trang Web" -#. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/main.js:137 -#, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t" -msgstr "Screencast from %d %t" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1232 +#: ../js/ui/messageTray.js:1151 msgid "Open" msgstr "Mở" -#: ../js/ui/messageTray.js:1239 +#: ../js/ui/messageTray.js:1158 msgid "Remove" msgstr "Loại bỏ" -#: ../js/ui/messageTray.js:1249 -msgid "Unmute" -msgstr "Ngừng im lặng" +#: ../js/ui/messageTray.js:1461 +msgid "Clear" +msgstr "" -#: ../js/ui/messageTray.js:1249 -msgid "Mute" -msgstr "Im lặng" +#: ../js/ui/messageTray.js:1484 +#, fuzzy +#| msgid "Notifications" +msgid "Notification Settings" +msgstr "Thông báo" -#: ../js/ui/messageTray.js:2027 +#: ../js/ui/messageTray.js:1667 +#, fuzzy +#| msgid "Message Tray" +msgid "No Messages" +msgstr "Khay thông báo" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1728 msgid "Message Tray" msgstr "Khay thông báo" -#: ../js/ui/messageTray.js:2465 +#: ../js/ui/messageTray.js:2842 msgid "System Information" msgstr "Thông tin hệ thống" -#: ../js/ui/networkAgent.js:151 -msgid "Connect" -msgstr "Kết nối" - -#. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:242 ../js/ui/networkAgent.js:254 -#: ../js/ui/networkAgent.js:281 ../js/ui/networkAgent.js:301 -#: ../js/ui/networkAgent.js:311 -msgid "Password: " -msgstr "Mật khẩu: " - -#. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:247 -msgid "Key: " -msgstr "Khoá: " - -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:279 ../js/ui/networkAgent.js:297 -msgid "Username: " -msgstr "Tên người dùng: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:285 -msgid "Identity: " -msgstr "Định danh: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:287 -msgid "Private key password: " -msgstr "Mật khẩu khoá riêng: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:299 -msgid "Service: " -msgstr "Dịch vụ: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:328 -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "Mạng không dây cần xác thực" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:329 -#, c-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"'%s'." -msgstr "Cần mật mã hoặc khoá mã để truy cập mạng không dây '%s'" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:333 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "Xác thực Wired 802.1X" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:335 -msgid "Network name: " -msgstr "Tên mạng: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:340 -msgid "DSL authentication" -msgstr "Xác thực DSL" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:347 -msgid "PIN code required" -msgstr "Cần mã PIN" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:348 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Thiết bị di động băng thông rộng cần mã PIN" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:349 -msgid "PIN: " -msgstr "PIN: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:355 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Mật khẩu mạng băng thông rộng" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:356 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "Cần mật khẩu để kết nối đến '%s'." - -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:627 ../src/shell-app.c:374 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Không biết" -#: ../js/ui/overview.js:83 +#: ../js/ui/overview.js:92 msgid "Undo" msgstr "Hoàn lại" -#: ../js/ui/overview.js:123 +#: ../js/ui/overview.js:139 msgid "Overview" msgstr "Tổng quan" @@ -799,104 +1237,80 @@ msgstr "Tổng quan" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/overview.js:192 +#: ../js/ui/overview.js:218 msgid "Type to search..." msgstr "Nhập để tìm..." #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:213 +#: ../js/ui/overview.js:236 msgid "Dash" msgstr "Neo ứng dụng" -#: ../js/ui/panel.js:573 +#: ../js/ui/panel.js:613 msgid "Quit" msgstr "Thoát" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:605 +#: ../js/ui/panel.js:642 msgid "Activities" msgstr "Hoạt động" -#: ../js/ui/panel.js:971 +#: ../js/ui/panel.js:983 msgid "Top Bar" msgstr "Thanh đỉnh" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:115 -#, c-format -msgid "Failed to unmount '%s'" -msgstr "Lỗi bỏ gắn kết '%s'" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:118 -msgid "Retry" -msgstr "Thử lại" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:349 -msgid "PLACES & DEVICES" -msgstr "ĐỊA ĐIỂM & THIẾT BỊ" - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Cần xác thực" - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:109 -msgid "Administrator" -msgstr "Quản trị" - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:180 -msgid "Authenticate" -msgstr "Xác thực" - -#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the -#. * requested authentication was not gained; this can happen -#. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262 -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:381 -msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." -msgstr "Rất tiếc, không được. Vui lòng thử lại." - #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:728 +#: ../js/ui/popupMenu.js:727 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" #: ../js/ui/runDialog.js:205 -msgid "Please enter a command:" +#, fuzzy +#| msgid "Please enter a command:" +msgid "Enter a Command" msgstr "Vui lòng nhập lệnh:" +#: ../js/ui/runDialog.js:241 +msgid "Close" +msgstr "" + #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:69 -#| msgctxt "calendar heading" -#| msgid "%A, %B %d" +#: ../js/ui/screenShield.js:115 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" -#: ../js/ui/screenShield.js:134 +#: ../js/ui/screenShield.js:178 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d tin nhắn mới" -#: ../js/ui/screenShield.js:136 +#: ../js/ui/screenShield.js:180 #, c-format -#| msgid "Notifications" msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d thông báo mới" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:277 +#: ../js/ui/screenShield.js:464 ../js/ui/userMenu.js:804 +msgid "Lock" +msgstr "Khoá" + +#: ../js/ui/screenShield.js:615 +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:431 msgid "Searching..." msgstr "Đang tìm..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:328 -#| msgid "No matching results." +#: ../js/ui/searchDisplay.js:479 msgid "No results." msgstr "Không có kết quả." @@ -908,330 +1322,318 @@ msgstr "Chép" msgid "Paste" msgstr "Dán" -#: ../js/ui/shellEntry.js:96 +#: ../js/ui/shellEntry.js:102 msgid "Show Text" msgstr "Hiện chữ" -#: ../js/ui/shellEntry.js:98 +#: ../js/ui/shellEntry.js:104 msgid "Hide Text" msgstr "Ẩn chữ" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368 -#| msgid "Password:" +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370 msgid "Password" msgstr "Mật khẩu" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389 -#| msgid "Remember Passphrase" +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391 msgid "Remember Password" msgstr "Nhớ mật khẩu" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:132 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:192 msgid "Unlock" msgstr "Bỏ khoá" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:39 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:40 msgid "Accessibility" msgstr "Khả năng truy cập" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:44 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:45 msgid "Zoom" msgstr "Phóng to" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:51 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 msgid "Screen Reader" msgstr "Trình đọc màn hình" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:55 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:56 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Bàn phím màn hình" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:60 msgid "Visual Alerts" msgstr "Cảnh báo trực quan" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:63 msgid "Sticky Keys" msgstr "Phím dính" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:66 msgid "Slow Keys" msgstr "Phím chậm" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:69 msgid "Bounce Keys" msgstr "Phím dội" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Mouse Keys" msgstr "Phím chuột" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:76 msgid "Universal Access Settings" msgstr "Thiết lập hỗ trợ truy cập" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:113 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:112 msgid "High Contrast" msgstr "Tương phản cao" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:150 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:159 msgid "Large Text" msgstr "Chữ lớn" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/bluetooth.js:309 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 ../js/ui/status/bluetooth.js:376 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:842 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388 +#: ../js/ui/status/network.js:826 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 msgid "Visibility" msgstr "Tầm nhìn" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 msgid "Send Files to Device..." msgstr "Gửi tập tin đến thiết bị..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 -msgid "Set up a New Device..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 +#, fuzzy +#| msgid "Set up a New Device..." +msgid "Set Up a New Device..." msgstr "Thiết lập thiết bị mới..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Thiết lập Bluetooth" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:209 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178 msgid "hardware disabled" msgstr "tắt bởi phần cứng" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:201 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197 msgid "Connection" msgstr "Kết nối" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:443 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460 msgid "disconnecting..." msgstr "đang ngắt kết nối..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:449 -#: ../js/ui/status/network.js:909 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466 +#: ../js/ui/status/network.js:1546 msgid "connecting..." msgstr "đang kết nối..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 msgid "Send Files..." msgstr "Gửi tập tin..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 -msgid "Browse Files..." -msgstr "Duyệt tập tin..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257 -msgid "Error browsing device" -msgstr "Lỗi duyệt tập tin" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 -#, c-format -msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" -msgstr "Không thể duyệt thiết bị yêu cầu , lỗi là '%s'" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:266 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Thiết lập bàn phím" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249 msgid "Mouse Settings" msgstr "Thiết lập chuột" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 ../js/ui/status/volume.js:233 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316 msgid "Sound Settings" msgstr "Thiết lập âm thanh" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Yêu cầu cấp quyền từ %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Thiết bị %s muốn truy cập dịch vụ '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:349 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330 msgid "Always grant access" msgstr "Luôn cho phép" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331 msgid "Grant this time only" msgstr "Chỉ cho phép lần này" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1106 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 msgid "Reject" msgstr "Từ chối" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 +#. Translators: argument is the device short name +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Xác nhận kết nối cho %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383 ../js/ui/status/bluetooth.js:413 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Thiết bị %s muốn kết nối với máy tính này" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:384 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgstr "Vui lòng xác nhận PIN '%06d' khớp với số trên thiết bị." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386 +#. Translators: this is the verb, not the noun +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 msgid "Matches" msgstr "Khớp" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370 msgid "Does not match" msgstr "Không khớp" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:406 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Yêu cầu kết nối cho %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Vui lòng nhập số PIN ghi trên thiết bị." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:175 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Hiện bố trí bàn phím" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:177 -msgid "Region and Language Settings" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:373 +#, fuzzy +#| msgid "Region and Language Settings" +msgid "Region & Language Settings" msgstr "Thiết lập Lãnh thổ và Ngôn ngữ" -#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18 +#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 msgid "Volume, network, battery" msgstr "Đĩa, mạng, pin" -#: ../js/ui/status/network.js:94 +#: ../js/ui/status/network.js:104 msgid "" msgstr "" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:231 +#: ../js/ui/status/network.js:200 msgid "disabled" msgstr "tắt" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:441 +#: ../js/ui/status/network.js:458 msgid "unmanaged" msgstr "không được quản lý" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:452 ../js/ui/status/network.js:912 +#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549 msgid "authentication required" msgstr "cần xác thực" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:462 +#: ../js/ui/status/network.js:479 msgid "firmware missing" msgstr "thiếu firmware" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:469 +#: ../js/ui/status/network.js:486 msgid "cable unplugged" msgstr "cáp bị tháo" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:474 +#: ../js/ui/status/network.js:491 msgid "unavailable" msgstr "không có mặt" -#: ../js/ui/status/network.js:476 ../js/ui/status/network.js:914 +#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551 msgid "connection failed" msgstr "lỗi kết nối" -#: ../js/ui/status/network.js:537 ../js/ui/status/network.js:1535 +#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435 +#: ../js/ui/status/network.js:1627 msgid "More..." msgstr "Nữa..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:573 ../js/ui/status/network.js:1465 +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365 msgid "Connected (private)" msgstr "Đã kết nối (riêng)" -#: ../js/ui/status/network.js:648 +#: ../js/ui/status/network.js:667 +msgid "Wired" +msgstr "Mạng dây" + +#: ../js/ui/status/network.js:668 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Ethernet tự động" -#: ../js/ui/status/network.js:706 +#: ../js/ui/status/network.js:695 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "Mạng băng thông rộng" + +#: ../js/ui/status/network.js:728 msgid "Auto broadband" msgstr "Băng thông rộng tự động" -#: ../js/ui/status/network.js:709 +#: ../js/ui/status/network.js:731 msgid "Auto dial-up" msgstr "Quay số tự động" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:828 ../js/ui/status/network.js:1482 +#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "%s tự động" -#: ../js/ui/status/network.js:830 +#: ../js/ui/status/network.js:863 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Bluetooth tự động" -#: ../js/ui/status/network.js:1484 +#: ../js/ui/status/network.js:1384 msgid "Auto wireless" msgstr "Mạng không dây tự động" -#: ../js/ui/status/network.js:1582 +#: ../js/ui/status/network.js:1677 msgid "Enable networking" msgstr "Bật nối mạng" -#: ../js/ui/status/network.js:1604 -msgid "Wired" -msgstr "Mạng dây" +#: ../js/ui/status/network.js:1719 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:1615 -msgid "Wireless" -msgstr "Mạng không dây" - -#: ../js/ui/status/network.js:1625 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Mạng băng thông rộng" - -#: ../js/ui/status/network.js:1635 -msgid "VPN Connections" -msgstr "Kết nối VPN" - -#: ../js/ui/status/network.js:1642 +#: ../js/ui/status/network.js:1738 msgid "Network Settings" msgstr "Thiết lập mạng" -#: ../js/ui/status/network.js:1691 +#: ../js/ui/status/network.js:1797 msgid "Network Manager" msgstr "Trình quản lý mạng" -#: ../js/ui/status/network.js:1781 +#: ../js/ui/status/network.js:1887 msgid "Connection failed" msgstr "Lỗi kết nối" -#: ../js/ui/status/network.js:1782 +#: ../js/ui/status/network.js:1888 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Lỗi kích hoạt kết nối mạng" -#: ../js/ui/status/network.js:2077 +#: ../js/ui/status/network.js:2266 msgid "Networking is disabled" msgstr "Mạng bị tắt" @@ -1239,397 +1641,179 @@ msgstr "Mạng bị tắt" msgid "Battery" msgstr "Pin" -#: ../js/ui/status/power.js:73 +#: ../js/ui/status/power.js:81 msgid "Power Settings" msgstr "Thiết lập năng lượng" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:100 +#: ../js/ui/status/power.js:99 msgid "Estimating..." msgstr "Ước lượng..." -#: ../js/ui/status/power.js:107 +#: ../js/ui/status/power.js:106 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" msgstr[0] "%d giờ còn lại" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:109 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s còn lại" -#: ../js/ui/status/power.js:112 +#: ../js/ui/status/power.js:111 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "giờ" -#: ../js/ui/status/power.js:112 +#: ../js/ui/status/power.js:111 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "phút" -#: ../js/ui/status/power.js:115 +#: ../js/ui/status/power.js:114 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d phút còn lại" -#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:191 +#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:200 -msgid "AC adapter" +#: ../js/ui/status/power.js:201 +#, fuzzy +#| msgid "AC adapter" +msgid "AC Adapter" msgstr "Nguồn AC" -#: ../js/ui/status/power.js:202 -msgid "Laptop battery" +#: ../js/ui/status/power.js:203 +#, fuzzy +#| msgid "Laptop battery" +msgid "Laptop Battery" msgstr "Pin laptop" -#: ../js/ui/status/power.js:204 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:206 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Monitor" msgstr "Màn hình" -#: ../js/ui/status/power.js:208 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Mouse" msgstr "Chuột" -#: ../js/ui/status/power.js:212 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:214 -msgid "Cell phone" +#: ../js/ui/status/power.js:215 +#, fuzzy +#| msgid "Cell phone" +msgid "Cell Phone" msgstr "Điện thoại cầm tay" -#: ../js/ui/status/power.js:216 -msgid "Media player" +#: ../js/ui/status/power.js:217 +#, fuzzy +#| msgid "Media player" +msgid "Media Player" msgstr "Máy nghe nhạc" -#: ../js/ui/status/power.js:218 +#: ../js/ui/status/power.js:219 msgid "Tablet" msgstr "Bảng" -#: ../js/ui/status/power.js:220 +#: ../js/ui/status/power.js:221 msgid "Computer" msgstr "Máy tính" -#: ../js/ui/status/power.js:222 +#: ../js/ui/status/power.js:223 msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "Không biết" +#: ../js/ui/status/volume.js:124 +#, fuzzy +#| msgid "Volume" +msgid "Volume changed" +msgstr "Âm lượng" + #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:218 +#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297 msgid "Volume" msgstr "Âm lượng" -#: ../js/ui/status/volume.js:59 +#: ../js/ui/status/volume.js:258 msgid "Microphone" msgstr "Micrô" -#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use -#. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:228 -msgid "Invitation" -msgstr "Lời mời" - -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:288 -msgid "Call" -msgstr "Gọi" - -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:304 -msgid "File Transfer" -msgstr "Truyền tập tin" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:385 -msgid "Subscription request" -msgstr "Yêu cầu đăng ký" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:421 -msgid "Connection error" -msgstr "Lỗi kết nối" - -#. Translators: this is a time format string followed by a date. -#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your -#. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:917 -#, no-c-format -msgid "Sent at %X on %A" -msgstr "Đã gửi %X lúc %A" - -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", -#. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:923 -#, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d" -msgstr "Đã gửi %A, %d %B" - -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", -#. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:928 -#, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" -msgstr "Đã gửi %A, %d %B, %Y" - -#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:957 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s bây giờ đổi thành %s" - -#. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057 -#, c-format -msgid "Invitation to %s" -msgstr "Mời vào phòng %s" - -#. translators: first argument is the name of a contact and the second -#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s đang mời bạn vào phòng %s" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1067 ../js/ui/telepathyClient.js:1146 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1209 -msgid "Decline" -msgstr "Từ chối" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1068 ../js/ui/telepathyClient.js:1147 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1210 -msgid "Accept" -msgstr "Đồng ý" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098 -#, c-format -msgid "Video call from %s" -msgstr "Cuộc gọi video từ %s" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1101 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "Cuộc gọi từ %s" - -#. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1108 -msgid "Answer" -msgstr "Trả lời" - -#. To translators: The first parameter is -#. * the contact's alias and the second one is the -#. * file name. The string will be something -#. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 -#, c-format -msgid "%s is sending you %s" -msgstr "%s đang gửi bạn %s" - -#. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1175 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s muốn được phép được thông báo khi bạn trực tuyến" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267 -msgid "Network error" -msgstr "Lỗi mạng" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Lỗi xác thực" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271 -msgid "Encryption error" -msgstr "Lỗi mã hoá" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Chưa cung cấp chứng nhận" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Chứng nhận không đáng tin" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Chứng nhận hết hạn" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Chứng nhận chưa kích hoạt" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Tên máy của chứng nhận không khớp" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Dấu vân tay chứng nhận không khớp" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Chứng nhận tự ký" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Đã đặt trạng thái là ngoại tuyến" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Không hỗ trợ mã hoá" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Chứng nhận không hợp lệ" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Kết nối bị từ chối" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Không thể tạo kết nối" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Mất kết nối" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Tài khoản này đã kết nối đến máy chủ" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "Kết nối bị thay thế bằng một kết nối mới cùng tài nguyên" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Tài khoản đã có trên máy chủ" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Máy chủ đang bận không thể xử lý kết nối" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Chứng nhận bị thu hồi" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "Chứng nhận dùng thuật toán mật mã yếu hoặc không an toàn" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Độ dài của chứng nhận máy chủ, hoặc độ sâu của chuỗi chứng nhận, vượt quá " -"giới hạn của thư viện mật mã" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 -msgid "Internal error" -msgstr "Lỗi nội bộ" - -#. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 -#, c-format -msgid "Connection to %s failed" -msgstr "Kết nối %s thất bại" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332 -msgid "Reconnect" -msgstr "Tái kết nối" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 -msgid "Edit account" -msgstr "Sửa tài khoản" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1378 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Lý do không biết" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:140 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:203 msgid "Log in as another user" msgstr "Đăng nhập người dùng khác" -#: ../js/ui/userMenu.js:166 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:229 +#, fuzzy +#| msgid "Login Window" +msgid "Unlock Window" +msgstr "Cửa sổ đặt nhập" + +#: ../js/ui/userMenu.js:191 msgid "Available" msgstr "Có mặt" -#: ../js/ui/userMenu.js:169 +#: ../js/ui/userMenu.js:194 msgid "Busy" msgstr "Bận" -#: ../js/ui/userMenu.js:172 +#: ../js/ui/userMenu.js:197 msgid "Invisible" msgstr "Giấu mặt" -#: ../js/ui/userMenu.js:175 +#: ../js/ui/userMenu.js:200 msgid "Away" msgstr "Vắng mặt" -#: ../js/ui/userMenu.js:178 +#: ../js/ui/userMenu.js:203 msgid "Idle" msgstr "Nhàn rỗi" -#: ../js/ui/userMenu.js:181 -msgid "Unavailable" -msgstr "Không có mặt" +#: ../js/ui/userMenu.js:206 +msgid "Offline" +msgstr "Ngoại tuyến" -#: ../js/ui/userMenu.js:588 ../js/ui/userMenu.js:729 -msgid "Switch User" -msgstr "Chuyển người dùng" - -#: ../js/ui/userMenu.js:589 -msgid "Switch Session" -msgstr "Chuyển phiên làm việc" - -#: ../js/ui/userMenu.js:712 +#: ../js/ui/userMenu.js:778 msgid "Notifications" msgstr "Thông báo" -#: ../js/ui/userMenu.js:721 -msgid "System Settings" -msgstr "Thiết lập hệ thống" +#: ../js/ui/userMenu.js:786 +#, fuzzy +#| msgid "Mouse Settings" +msgid "Settings" +msgstr "Thiết lập chuột" -#: ../js/ui/userMenu.js:734 +#: ../js/ui/userMenu.js:794 +msgid "Switch User" +msgstr "Chuyển người dùng" + +#: ../js/ui/userMenu.js:799 msgid "Log Out" msgstr "Đăng xuất" -#: ../js/ui/userMenu.js:739 -msgid "Lock" -msgstr "Khoá" - -#: ../js/ui/userMenu.js:754 +#: ../js/ui/userMenu.js:819 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Cài đặt bản cập nhật và khởi động lại" -#: ../js/ui/userMenu.js:772 +#: ../js/ui/userMenu.js:837 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Trạng thái nhắn tin của bạn sẽ được đặt là bận" -#: ../js/ui/userMenu.js:773 +#: ../js/ui/userMenu.js:838 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1637,19 +1821,33 @@ msgstr "" "Thông báo đã bị tắt, bao gồm tin nhắn. Trạng thái trực tuyến của bạn đã được " "điều chỉnh để mọi người biết bạn sẽ không xem tin nhắn họ gửi đến." -#: ../js/ui/viewSelector.js:86 -msgid "Windows" -msgstr "Cửa sổ" +#: ../js/ui/userMenu.js:884 +msgid "Other users are logged in." +msgstr "" -#: ../js/ui/viewSelector.js:90 +#: ../js/ui/userMenu.js:889 +msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." +msgstr "" + +#: ../js/ui/userMenu.js:915 +#, c-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "" + +#: ../js/ui/userMenu.js:917 +#, c-format +msgid "%s (console)" +msgstr "" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:85 msgid "Applications" msgstr "Ứng dụng" -#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250 +#: ../js/ui/viewSelector.js:89 msgid "Search" msgstr "Tìm" -#: ../js/ui/wanda.js:123 +#: ../js/ui/wanda.js:92 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1658,28 +1856,23 @@ msgstr "" "Rất tiếc, không có lời thông thái nào hôm nay:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:127 +#: ../js/ui/wanda.js:96 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "Nhà tiên tri %s nói" -#: ../js/ui/wanda.js:168 -msgid "Your favorite Easter Egg" -msgstr "Trứng phục sinh yêu thích của bạn" - #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' đã sẵn sàng" #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Open Calendar" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Lịch Evolution" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1687,33 +1880,33 @@ msgstr[0] "%u đầu ra" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u đầu vào" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 msgid "System Sounds" msgstr "Âm thanh hệ thống" -#: ../src/main.c:330 +#: ../src/main.c:347 msgid "Print version" msgstr "In phiên bản" -#: ../src/main.c:336 +#: ../src/main.c:353 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Chể độ dùng bởi GDM cho màn hình đăng nhập" -#: ../src/main.c:342 +#: ../src/main.c:359 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "Dùng chế độ đặc biệt, ví dụ \"gdm\" cho màn hình đăng nhập" -#: ../src/main.c:348 +#: ../src/main.c:365 msgid "List possible modes" msgstr "Danh sách chế độ" -#: ../src/shell-app.c:621 +#: ../src/shell-app.c:622 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "Lỗi chạy '%s'" @@ -1726,39 +1919,92 @@ msgstr "Mật khẩu không khớp" msgid "Password cannot be blank" msgstr "Mật khẩu không thể không có" -#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Vương quốc Anh" - -#: ../src/shell-mobile-providers.c:526 -msgid "Default" -msgstr "Mặc định" - -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:340 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Hộp thoại xác thực bị người dùng bỏ qua" -#. Translators: this is the same string as the one found in -#. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:94 -msgid "Home" -msgstr "Thư mục riêng" +#~ msgid "disabled OpenSearch providers" +#~ msgstr "Phần cung cấp OpenSearch bị tắt" -#. Translators: this is the same string as the one found in -#. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:104 -msgid "File System" -msgstr "Hệ thống tập tin" +#~ msgid "APPLICATIONS" +#~ msgstr "ỨNG DỤNG" -#. Translators: the first string is the name of a gvfs -#. * method, and the second string is a path. For -#. * example, "Trash: some-directory". It means that the -#. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. -#: ../src/shell-util.c:300 -#, c-format -msgid "%1$s: %2$s" -msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "SETTINGS" +#~ msgstr "THIẾT LẬP" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H:%M" +#~ msgstr "%H:%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgid "Failed to unmount '%s'" +#~ msgstr "Lỗi bỏ gắn kết '%s'" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Thử lại" + +#~ msgid "PLACES & DEVICES" +#~ msgstr "ĐỊA ĐIỂM & THIẾT BỊ" + +#~ msgid "Browse Files..." +#~ msgstr "Duyệt tập tin..." + +#~ msgid "Error browsing device" +#~ msgstr "Lỗi duyệt tập tin" + +#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" +#~ msgstr "Không thể duyệt thiết bị yêu cầu , lỗi là '%s'" + +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Mạng không dây" + +#~ msgid "VPN Connections" +#~ msgstr "Kết nối VPN" + +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Yêu cầu đăng ký" + +#~ msgid "Connection error" +#~ msgstr "Lỗi kết nối" + +#~ msgid "Sent at %X on %A" +#~ msgstr "Đã gửi %X lúc %A" + +#~ msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" +#~ msgstr "Đã gửi %A, %d %B, %Y" + +#~ msgid "Connection to %s failed" +#~ msgstr "Kết nối %s thất bại" + +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Tái kết nối" + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Không có mặt" + +#~ msgid "Switch Session" +#~ msgstr "Chuyển phiên làm việc" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Thiết lập hệ thống" + +#~ msgid "Your favorite Easter Egg" +#~ msgstr "Trứng phục sinh yêu thích của bạn" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Vương quốc Anh" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Mặc định" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Thư mục riêng" + +#~ msgid "%1$s: %2$s" +#~ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "Connect to..." #~ msgstr "Kết nối đến..." @@ -1790,9 +2036,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." #~ msgstr "Nếu đúng (true), hiện ngày trên đồng hồ, bên cạnh giờ." -#~ msgid "Offline" -#~ msgstr "Ngoại tuyến" - #~ msgid "CONTACTS" #~ msgstr "LIÊN LẠC" @@ -1944,9 +2187,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "Enable lens mode" #~ msgstr "Bật chế độ gương" -#~ msgid "Screen position" -#~ msgstr "Vị trí màn hình" - #~ msgid "Show or hide crosshairs" #~ msgstr "Hiện hoặc ẩn lưới chéo"