diff --git a/po/da.po b/po/da.po index b316ba618..36b30e2b1 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -19,9 +19,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-03 11:37+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-13 16:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-07 20:04+0200\n" "Last-Translator: Kris Thomsen\n" "Language-Team: Danish \n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Åbn program-menuen" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:149 +#: js/extensionPrefs/main.js:152 msgid "Shell Extensions" msgstr "Shell-udvidelser" @@ -98,8 +98,8 @@ msgid "" msgstr "" "Udvidelser til GNOME-Shell har en uuid-indstilling; denne nøgle oplister " "udvidelser som skal indlæses. Alle udvidelser som ønsker at blive indlæst " -"skal være i denne liste. Du kan også redigere denne liste med D-Bus-" -"metoderne EnableExtension og DisableExtension ved org.shell.Shell." +"skal være i denne liste. Du kan også redigere denne liste med " +"D-Bus-metoderne EnableExtension og DisableExtension ved org.shell.Shell." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 msgid "Disable user extensions" @@ -107,8 +107,8 @@ msgstr "Deaktivér bruger-udvidelser" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 msgid "" -"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" -"extension” setting." +"Disable all extensions the user has enabled without affecting the " +"“enabled-extension” setting." msgstr "" "Deaktivér alle udvidelser, som brugeren har aktiveret uden at ændre på " "“enabled-extension”-indstillingen." @@ -163,8 +163,8 @@ msgstr "Vis altid “Log ud”-menupunktet i brugermenuen." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" -"user, single-session situations." +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in " +"single-user, single-session situations." msgstr "" "Denne nøgle overstyrer den automatiske skjulning af menupunktet “Log ud” i " "enkelt bruger, enkelt session-situationer." @@ -173,8 +173,8 @@ msgstr "" msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" -"Om adgangskoder skal huskes for montering af krypterede eller fjern-" -"filsystemer" +"Om adgangskoder skal huskes for montering af krypterede eller " +"fjern-filsystemer" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76 msgid "" @@ -238,7 +238,8 @@ msgstr "Genvejstast til at slå synligheden af påmindelseslisten til eller fra" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." -msgstr "Genvejstast til at slå synligheden af påmindelseslisten til eller fra." +msgstr "" +"Genvejstast til at slå synligheden af påmindelseslisten til eller fra." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 msgid "Keybinding to focus the active notification" @@ -283,12 +284,12 @@ msgstr "Ikon-tilstanden for programmet." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" -"only” (shows only the application icon) or “both”." +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” " +"(shows only the application icon) or “both”." msgstr "" "Konfigurerer hvordan vinduer bliver vist i omskifteren. Gyldige muligheder " -"er “thumbnail-only” (viser forhåndsvisning af vinduet), “app-icon-" -"only” (viser kun programikonet) eller “both” (begge)." +"er “thumbnail-only” (viser forhåndsvisning af vinduet), “app-icon-only” " +"(viser kun programikonet) eller “both” (begge)." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 msgid "" @@ -339,15 +340,15 @@ msgstr "Netværksindlogning" msgid "network-workgroup" msgstr "network-workgroup" -#: js/extensionPrefs/main.js:117 +#: js/extensionPrefs/main.js:120 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Der opstod in fejl ved indlæsning af indstillingsdialogen for %s:" #: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 -#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179 -#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195 -#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939 +#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148 +#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197 +#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:947 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" @@ -355,7 +356,7 @@ msgstr "Annullér" msgid "Next" msgstr "Næste" -#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348 #: js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Lås op" @@ -365,20 +366,20 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Log ind" -#: js/gdm/loginDialog.js:285 +#: js/gdm/loginDialog.js:308 msgid "Choose Session" msgstr "Vælg session" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:435 +#: js/gdm/loginDialog.js:458 msgid "Not listed?" msgstr "Ikke listet?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:859 +#: js/gdm/loginDialog.js:888 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(f.eks. bruger eller %s)" @@ -386,16 +387,16 @@ msgstr "(f.eks. bruger eller %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271 -#: js/ui/components/networkAgent.js:289 +#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243 +#: js/ui/components/networkAgent.js:261 msgid "Username: " msgstr "Brugernavn: " -#: js/gdm/loginDialog.js:1201 +#: js/gdm/loginDialog.js:1236 msgid "Login Window" msgstr "Indlogningsvindue" -#: js/gdm/util.js:341 +#: js/gdm/util.js:346 msgid "Authentication error" msgstr "Godkendelsesfejl" @@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "Godkendelsesfejl" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:473 +#: js/gdm/util.js:478 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(eller indlæs fingeraftryk)" @@ -442,7 +443,6 @@ msgstr[0] "%d time siden" msgstr[1] "%d timer siden" #: js/misc/util.js:188 -#| msgid "Yesterday, %H∶%M" msgid "Yesterday" msgstr "I går" @@ -462,8 +462,6 @@ msgstr[1] "%d uger siden" #: js/misc/util.js:196 #, javascript-format -#| msgid "%d minute ago" -#| msgid_plural "%d minutes ago" msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d måned siden" @@ -471,28 +469,26 @@ msgstr[1] "%d måneder siden" #: js/misc/util.js:198 #, javascript-format -#| msgid "%d day ago" -#| msgid_plural "%d days ago" msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d år siden" msgstr[1] "%d år siden" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:229 +#: js/misc/util.js:228 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:235 +#: js/misc/util.js:234 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "I går, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:241 +#: js/misc/util.js:240 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -500,7 +496,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:247 +#: js/misc/util.js:246 #, no-c-format msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%d. %B, %H∶%M" @@ -508,26 +504,26 @@ msgstr "%d. %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:253 +#: js/misc/util.js:252 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:258 +#: js/misc/util.js:257 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:264 +#: js/misc/util.js:263 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "I går, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:270 +#: js/misc/util.js:269 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -535,7 +531,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:276 +#: js/misc/util.js:275 #, no-c-format msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B, %l∶%M %p" @@ -543,17 +539,17 @@ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:282 +#: js/misc/util.js:281 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:67 +#: js/portalHelper/main.js:66 msgid "Hotspot Login" msgstr "Hotspot-login" -#: js/portalHelper/main.js:113 +#: js/portalHelper/main.js:112 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -563,11 +559,11 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427 +#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395 msgid "Deny Access" msgstr "Forbyd adgang" -#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430 +#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398 msgid "Grant Access" msgstr "Giv adgang" @@ -583,32 +579,32 @@ msgstr "Ofte" msgid "All" msgstr "Alle" -#: js/ui/appDisplay.js:1892 +#: js/ui/appDisplay.js:1891 msgid "New Window" msgstr "Nyt vindue" -#: js/ui/appDisplay.js:1906 +#: js/ui/appDisplay.js:1905 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Start med dedikeret grafikkort" -#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289 +#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Fjern fra favoritter" -#: js/ui/appDisplay.js:1939 +#: js/ui/appDisplay.js:1938 msgid "Add to Favorites" msgstr "Føj til favoritter" -#: js/ui/appDisplay.js:1949 +#: js/ui/appDisplay.js:1948 msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" -#: js/ui/appFavorites.js:138 +#: js/ui/appFavorites.js:140 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s er blevet føjet til dine favoritter." -#: js/ui/appFavorites.js:172 +#: js/ui/appFavorites.js:174 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s er blevet fjernet fra dine favoritter." @@ -629,7 +625,7 @@ msgstr "Hovedtelefoner" msgid "Headset" msgstr "Headset" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:213 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" @@ -641,7 +637,7 @@ msgstr "Skift baggrund …" msgid "Display Settings" msgstr "Skærmindstillinger" -#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401 +#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:407 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" @@ -745,6 +741,27 @@ msgstr "Ingen begivenheder" msgid "Clear All" msgstr "Ryd alle" +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/closeDialog.js:44 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "“%s” is ready" +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "“%s” er klar" + +#: js/ui/closeDialog.js:45 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" + +#: js/ui/closeDialog.js:61 +msgid "Force Quit" +msgstr "" + +#: js/ui/closeDialog.js:64 +msgid "Wait" +msgstr "" + #: js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" msgstr "Eksternt drev tilkoblet" @@ -753,53 +770,53 @@ msgstr "Eksternt drev tilkoblet" msgid "External drive disconnected" msgstr "Eksternt drev frakoblet" -#: js/ui/components/autorunManager.js:356 +#: js/ui/components/autorunManager.js:354 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Åbn med %s" -#: js/ui/components/keyring.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:315 +#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: js/ui/components/keyring.js:153 +#: js/ui/components/keyring.js:140 msgid "Type again:" msgstr "Indtast igen:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272 -#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942 +#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:272 +#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:950 msgid "Connect" msgstr "Forbind" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:245 -#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:293 -#: js/ui/components/networkAgent.js:303 +#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217 +#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265 +#: js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Password: " msgstr "Adgangskode: " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:238 +#: js/ui/components/networkAgent.js:210 msgid "Key: " msgstr "Nøgle: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: js/ui/components/networkAgent.js:249 msgid "Identity: " msgstr "Identitet: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:279 +#: js/ui/components/networkAgent.js:251 msgid "Private key password: " msgstr "Privatnøgle-adgangskode: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:291 +#: js/ui/components/networkAgent.js:263 msgid "Service: " msgstr "Tjeneste: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666 +#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Godkendelse påkrævet af trådløst netværk" -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667 +#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -808,53 +825,53 @@ msgstr "" "Adgangskoder eller krypteringsnøgler er påkrævet for at få adgang til det " "trådløse netværk “%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670 +#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Trådet 802.1X-godkendelse" -#: js/ui/components/networkAgent.js:327 +#: js/ui/components/networkAgent.js:299 msgid "Network name: " msgstr "Netværksnavn: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674 +#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-godkendelse" -#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kode påkrævet" -#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681 +#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN-kode er nødvendig for den mobile bredbåndsenhed" -#: js/ui/components/networkAgent.js:341 +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687 +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Adgangskode til mobilt bredbåndsnetværk" -#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671 -#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643 +#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Der kræves en adgangskode for at forbinde til “%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747 +#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1760 msgid "Network Manager" msgstr "Netværkshåndtering" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:60 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:43 msgid "Authentication Required" msgstr "Godkendelse er påkrævet" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:102 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:71 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:182 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:151 msgid "Authenticate" msgstr "Godkend" @@ -862,18 +879,18 @@ msgstr "Godkend" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Beklager, det fungerede ikke. Prøv igen." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:767 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:799 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s kalder sig nu %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:178 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:179 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" @@ -942,21 +959,26 @@ msgid "%s, then %s, followed by %s later." msgstr "%s, derefter %s, efterfulgt af %s." #: js/ui/dateMenu.js:300 -#| msgid "Searching…" +#, fuzzy +#| msgid "Select a network" +msgid "Select a location…" +msgstr "Vælg et netværk" + +#: js/ui/dateMenu.js:303 msgid "Loading…" msgstr "Indlæser …" #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" -#: js/ui/dateMenu.js:306 +#: js/ui/dateMenu.js:309 #, javascript-format msgid "Feels like %s." msgstr "Føles som %s." -#: js/ui/dateMenu.js:309 +#: js/ui/dateMenu.js:312 msgid "Go online for weather information" msgstr "Gå online for at se information om vejret" -#: js/ui/dateMenu.js:311 +#: js/ui/dateMenu.js:314 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Vejrinformation er ikke tilgængelig i øjeblikket" @@ -1041,7 +1063,8 @@ msgstr "Genstart og installér opdateringer" #: js/ui/endSessionDialog.js:121 #, javascript-format -msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid "" +"The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." msgstr[0] "" @@ -1084,7 +1107,8 @@ msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:361 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." -msgstr "Kører på batteridrift: tilslut strøm før installation af opdateringer." +msgstr "" +"Kører på batteridrift: tilslut strøm før installation af opdateringer." #: js/ui/endSessionDialog.js:378 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." @@ -1107,73 +1131,88 @@ msgstr "%s (fjern)" msgid "%s (console)" msgstr "%s (konsol)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:199 +#: js/ui/extensionDownloader.js:201 msgid "Install" msgstr "Installér" -#: js/ui/extensionDownloader.js:204 +#: js/ui/extensionDownloader.js:206 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Hent og installér “%s” fra extensions.gnome.org?" -#: js/ui/keyboard.js:742 js/ui/status/keyboard.js:782 +#. Translators: %s is an application name like "Settings" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:54 +#, javascript-format +msgid "%s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:55 +msgid "Application wants to inhibit shortcuts" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:64 +#, javascript-format +msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." +msgstr "" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69 +msgid "Deny" +msgstr "Nægt" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75 +msgid "Allow" +msgstr "Tillad" + +#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" -#. translators: 'Hide' is a verb -#: js/ui/legacyTray.js:65 -msgid "Hide tray" -msgstr "Skjul statusfelt" - -#: js/ui/legacyTray.js:106 -msgid "Status Icons" -msgstr "Statusikoner" - -#: js/ui/lookingGlass.js:643 +#: js/ui/lookingGlass.js:642 msgid "No extensions installed" msgstr "Ingen udvidelser er installeret" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:697 +#: js/ui/lookingGlass.js:696 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s er ikke kommet med nogen fejl." -#: js/ui/lookingGlass.js:703 +#: js/ui/lookingGlass.js:702 msgid "Hide Errors" msgstr "Skjul fejl" -#: js/ui/lookingGlass.js:707 js/ui/lookingGlass.js:767 +#: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766 msgid "Show Errors" msgstr "Vis fejl" -#: js/ui/lookingGlass.js:716 +#: js/ui/lookingGlass.js:715 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:719 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" -#: js/ui/lookingGlass.js:721 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: js/ui/lookingGlass.js:723 +#: js/ui/lookingGlass.js:722 msgid "Out of date" msgstr "Udløbet" -#: js/ui/lookingGlass.js:725 +#: js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "Downloading" msgstr "Henter" -#: js/ui/lookingGlass.js:749 +#: js/ui/lookingGlass.js:748 msgid "View Source" msgstr "Vis kilde" -#: js/ui/lookingGlass.js:758 +#: js/ui/lookingGlass.js:757 msgid "Web Page" msgstr "Webside" @@ -1207,47 +1246,47 @@ msgstr "Oversigt" msgid "Type to search…" msgstr "Skriv for at søge …" -#: js/ui/padOsd.js:37 +#: js/ui/padOsd.js:103 msgid "New shortcut…" msgstr "Ny genvej …" -#: js/ui/padOsd.js:86 +#: js/ui/padOsd.js:152 msgid "Application defined" msgstr "Program defineret" -#: js/ui/padOsd.js:87 +#: js/ui/padOsd.js:153 msgid "Show on-screen help" msgstr "Vis hjælp på skærmen" -#: js/ui/padOsd.js:88 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Switch monitor" msgstr "Skift skærm" -#: js/ui/padOsd.js:89 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Assign keystroke" msgstr "Tildel tastekombination" -#: js/ui/padOsd.js:143 +#: js/ui/padOsd.js:220 msgid "Done" msgstr "Færdig" -#: js/ui/padOsd.js:597 +#: js/ui/padOsd.js:734 msgid "Edit…" msgstr "Redigér …" -#: js/ui/padOsd.js:610 js/ui/padOsd.js:665 +#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: js/ui/padOsd.js:648 +#: js/ui/padOsd.js:833 msgid "Press a button to configure" msgstr "Tryk på en knap for at konfigurere" -#: js/ui/padOsd.js:649 +#: js/ui/padOsd.js:834 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Tryk Esc for at afslutte" -#: js/ui/padOsd.js:652 +#: js/ui/padOsd.js:837 msgid "Press any key to exit" msgstr "Tryk en vilkårlig tast for at afslutte" @@ -1266,7 +1305,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "System" -#: js/ui/panel.js:810 +#: js/ui/panel.js:812 msgid "Top Bar" msgstr "Toppanel" @@ -1275,7 +1314,7 @@ msgstr "Toppanel" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: js/ui/popupMenu.js:289 +#: js/ui/popupMenu.js:291 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1283,7 +1322,7 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Enter a Command" msgstr "Indtast en kommando" -#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:162 +#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160 msgid "Close" msgstr "Luk" @@ -1297,29 +1336,29 @@ msgstr "Genstarter …" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/screenShield.js:85 +#: js/ui/screenShield.js:88 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %B" -#: js/ui/screenShield.js:144 +#: js/ui/screenShield.js:147 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d ny besked" msgstr[1] "%d nye beskeder" -#: js/ui/screenShield.js:146 +#: js/ui/screenShield.js:149 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d ny påmindelse" msgstr[1] "%d nye påmindelser" -#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409 +#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:415 msgid "Lock" msgstr "Lås" -#: js/ui/screenShield.js:707 +#: js/ui/screenShield.js:715 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME er nødt til at låse skærmen" @@ -1330,22 +1369,29 @@ msgstr "GNOME er nødt til at låse skærmen" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:828 js/ui/screenShield.js:1295 +#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308 msgid "Unable to lock" msgstr "Kunne ikke låse" -#: js/ui/screenShield.js:829 js/ui/screenShield.js:1296 +#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Lås blev blokeret af et program" -#: js/ui/search.js:617 +#: js/ui/search.js:651 msgid "Searching…" msgstr "Søger …" -#: js/ui/search.js:619 +#: js/ui/search.js:653 msgid "No results." msgstr "Ingen resultater." +#: js/ui/search.js:768 +#, javascript-format +msgid "%d more" +msgid_plural "%d more" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #: js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" @@ -1362,11 +1408,11 @@ msgstr "Vis tekst" msgid "Hide Text" msgstr "Skjul tekst" -#: js/ui/shellMountOperation.js:370 +#: js/ui/shellMountOperation.js:315 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" -#: js/ui/shellMountOperation.js:391 +#: js/ui/shellMountOperation.js:336 msgid "Remember Password" msgstr "Husk adgangskode" @@ -1438,13 +1484,13 @@ msgstr "Slukket" msgid "On" msgstr "Tændt" -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302 +#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1310 msgid "Turn On" msgstr "Tænd" #: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181 -#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302 -#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47 +#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1310 +#: js/ui/status/network.js:1429 js/ui/status/nightLight.js:47 #: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117 msgid "Turn Off" msgstr "Sluk" @@ -1457,37 +1503,37 @@ msgstr "Lysstyrke" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Vis tastaturlayout" -#: js/ui/status/location.js:107 js/ui/status/location.js:215 +#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197 msgid "Location Enabled" msgstr "Placering aktiveret" -#: js/ui/status/location.js:108 js/ui/status/location.js:216 +#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198 msgid "Disable" msgstr "Slå fra" -#: js/ui/status/location.js:109 +#: js/ui/status/location.js:91 msgid "Privacy Settings" msgstr "Indstillinger for privatliv" -#: js/ui/status/location.js:214 +#: js/ui/status/location.js:196 msgid "Location In Use" msgstr "Placering i brug" -#: js/ui/status/location.js:218 +#: js/ui/status/location.js:200 msgid "Location Disabled" msgstr "Placering deaktiveret" -#: js/ui/status/location.js:219 +#: js/ui/status/location.js:201 msgid "Enable" msgstr "Slå til" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:436 +#: js/ui/status/location.js:388 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Giv %s adgang til din placering?" -#: js/ui/status/location.js:438 +#: js/ui/status/location.js:389 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Placeringsadgang kan ændres når som helst via privatlivsindstillingerne." @@ -1497,7 +1543,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331 +#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1339 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s er slukket" @@ -1523,7 +1569,7 @@ msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s frakobler" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323 +#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1331 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s forbinder" @@ -1563,7 +1609,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Indstillinger for mobilbredbånd" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328 +#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1336 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Hardwaren %s er deaktiveret" @@ -1579,122 +1625,122 @@ msgstr "%s er deaktiveret" msgid "Connect to Internet" msgstr "Forbind til internet" -#: js/ui/status/network.js:836 +#: js/ui/status/network.js:844 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Flytilstand er slået til" -#: js/ui/status/network.js:837 +#: js/ui/status/network.js:845 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Trådløs er deaktiveret når flytilstand er slået til." -#: js/ui/status/network.js:838 +#: js/ui/status/network.js:846 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Slå flytilstand fra" -#: js/ui/status/network.js:847 +#: js/ui/status/network.js:855 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Trådløs er slået fra" -#: js/ui/status/network.js:848 +#: js/ui/status/network.js:856 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Trådløs skal tændes for at kunne forbinde til et netværk." -#: js/ui/status/network.js:849 +#: js/ui/status/network.js:857 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Slå trådløs til" -#: js/ui/status/network.js:874 +#: js/ui/status/network.js:882 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Trådløse netværk" -#: js/ui/status/network.js:876 +#: js/ui/status/network.js:884 msgid "Select a network" msgstr "Vælg et netværk" -#: js/ui/status/network.js:906 +#: js/ui/status/network.js:914 msgid "No Networks" msgstr "Ingen netværk" -#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115 +#: js/ui/status/network.js:935 js/ui/status/rfkill.js:115 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Brug hardwareknap til at slukke" -#: js/ui/status/network.js:1194 +#: js/ui/status/network.js:1202 msgid "Select Network" msgstr "Vælg netværk" -#: js/ui/status/network.js:1200 +#: js/ui/status/network.js:1208 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Indstillinger for trådløs" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1319 +#: js/ui/status/network.js:1327 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Hotspottet %s er aktivt" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1334 +#: js/ui/status/network.js:1342 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s er ikke forbundet" -#: js/ui/status/network.js:1434 +#: js/ui/status/network.js:1446 msgid "connecting…" msgstr "forbinder …" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1437 +#: js/ui/status/network.js:1449 msgid "authentication required" msgstr "godkendelse påkrævet" -#: js/ui/status/network.js:1439 +#: js/ui/status/network.js:1451 msgid "connection failed" msgstr "forbindelse mislykkedes" -#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600 +#: js/ui/status/network.js:1517 js/ui/status/network.js:1612 #: js/ui/status/rfkill.js:93 msgid "Network Settings" msgstr "Netværksindstillinger" -#: js/ui/status/network.js:1507 +#: js/ui/status/network.js:1519 msgid "VPN Settings" msgstr "Indstillinger for VPN" -#: js/ui/status/network.js:1526 +#: js/ui/status/network.js:1538 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1536 +#: js/ui/status/network.js:1548 msgid "VPN Off" msgstr "VPN slukket" -#: js/ui/status/network.js:1631 +#: js/ui/status/network.js:1643 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s kablet forbindelse" msgstr[1] "%s kablede forbindelser" -#: js/ui/status/network.js:1635 +#: js/ui/status/network.js:1647 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s trådløs forbindelse" msgstr[1] "%s trådløse forbindelser" -#: js/ui/status/network.js:1639 +#: js/ui/status/network.js:1651 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s modem-forbindelse" msgstr[1] "%s modem-forbindelser" -#: js/ui/status/network.js:1786 +#: js/ui/status/network.js:1799 msgid "Connection failed" msgstr "Forbindelse mislykkedes" -#: js/ui/status/network.js:1787 +#: js/ui/status/network.js:1800 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivering af netværksforbindelse mislykkedes" @@ -1752,35 +1798,35 @@ msgstr "%d %%" msgid "Airplane Mode On" msgstr "Flytilstand er slået til" -#: js/ui/status/system.js:378 +#: js/ui/status/system.js:384 msgid "Switch User" msgstr "Skift bruger" -#: js/ui/status/system.js:383 +#: js/ui/status/system.js:389 msgid "Log Out" msgstr "Log ud" -#: js/ui/status/system.js:388 +#: js/ui/status/system.js:394 msgid "Account Settings" msgstr "Indstillinger for konti" -#: js/ui/status/system.js:405 +#: js/ui/status/system.js:411 msgid "Orientation Lock" msgstr "Orienteringslås" -#: js/ui/status/system.js:413 +#: js/ui/status/system.js:419 msgid "Suspend" msgstr "Hviletilstand" -#: js/ui/status/system.js:416 +#: js/ui/status/system.js:422 msgid "Power Off" msgstr "Sluk" -#: js/ui/status/volume.js:127 +#: js/ui/status/volume.js:128 msgid "Volume changed" msgstr "Lydstyrke ændret" -#: js/ui/status/volume.js:162 +#: js/ui/status/volume.js:170 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" @@ -1792,11 +1838,11 @@ msgstr "Log ind som en anden bruger" msgid "Unlock Window" msgstr "Lås vindue op" -#: js/ui/viewSelector.js:182 +#: js/ui/viewSelector.js:183 msgid "Applications" msgstr "Programmer" -#: js/ui/viewSelector.js:186 +#: js/ui/viewSelector.js:187 msgid "Search" msgstr "Søg" @@ -1805,22 +1851,22 @@ msgstr "Søg" msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” er klar" -#: js/ui/windowManager.js:83 +#: js/ui/windowManager.js:71 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Vil du beholde disse skærmindstillinger?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:102 +#: js/ui/windowManager.js:83 msgid "Revert Settings" msgstr "Forkast indstillinger" -#: js/ui/windowManager.js:105 +#: js/ui/windowManager.js:86 msgid "Keep Changes" msgstr "Behold ændringer" -#: js/ui/windowManager.js:123 +#: js/ui/windowManager.js:104 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -1829,7 +1875,7 @@ msgstr[1] "Indstillingsændringer vil forkastes om %d sekunder" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:678 +#: js/ui/windowManager.js:659 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -1866,35 +1912,35 @@ msgstr "Altid øverst" msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Altid på synligt arbejdsområde" -#: js/ui/windowMenu.js:105 +#: js/ui/windowMenu.js:103 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Flyt til venste arbejdsområde" -#: js/ui/windowMenu.js:110 +#: js/ui/windowMenu.js:108 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Flyt til højre arbejdsområde" -#: js/ui/windowMenu.js:115 +#: js/ui/windowMenu.js:113 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Flyt til arbejdsområdet ovenover" -#: js/ui/windowMenu.js:120 +#: js/ui/windowMenu.js:118 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Flyt til arbejdsområdet nedenunder" -#: js/ui/windowMenu.js:136 +#: js/ui/windowMenu.js:134 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Flyt til skærmen ovenover" -#: js/ui/windowMenu.js:142 +#: js/ui/windowMenu.js:140 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Flyt til skærmen nedenunder" -#: js/ui/windowMenu.js:148 +#: js/ui/windowMenu.js:146 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Flyt til venstre skærm" -#: js/ui/windowMenu.js:154 +#: js/ui/windowMenu.js:152 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Flyt til højre skærm" @@ -1907,41 +1953,19 @@ msgstr "Evolution kalender" msgid "evolution" msgstr "evolution" -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u output" -msgstr[1] "%u outputs" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u input" -msgstr[1] "%u inputs" - -#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 -msgid "System Sounds" -msgstr "Systemlyde" - -#: src/main.c:381 +#: src/main.c:380 msgid "Print version" msgstr "Udskriv version" -#: src/main.c:387 +#: src/main.c:386 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Tilstand brugt af GDM til indlogningskærm" -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:392 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Brug en specifik tilstand, f.eks. “gdm” til logind-skærm" -#: src/main.c:399 +#: src/main.c:398 msgid "List possible modes" msgstr "Vis mulige tilstande" @@ -1967,6 +1991,34 @@ msgstr "Adgangskode må ikke være tom" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren" +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u output" +msgstr[1] "%u outputs" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u input" +msgstr[1] "%u inputs" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +msgid "System Sounds" +msgstr "Systemlyde" + +#~ msgid "Hide tray" +#~ msgstr "Skjul statusfelt" + +#~ msgid "Status Icons" +#~ msgstr "Statusikoner" + #~ msgid "Events" #~ msgstr "Begivenheder" @@ -2197,8 +2249,8 @@ msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren" #~ "Certifikat bruger en usikker cipher-algoritme eller er kryptografisk svag" #~ msgid "" -#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " -#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +#~ "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" #~ msgstr "" #~ "Længden på servercertifikatet, eller dybden af servercertifikat-kæden, " #~ "overskrider grænsen, som er fastsat af det kryptografiske-programbibliotek" @@ -2243,18 +2295,17 @@ msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren" #~ msgstr "Det maksimale nøjagtighedsniveau for placering." #~ msgid "" -#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are " -#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), " -#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically " -#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what " -#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location " -#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy " -#~ "at best)." +#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed " +#~ "to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', " +#~ "'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS " +#~ "receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will " +#~ "allow applications to see and they can find user's location on their own " +#~ "using network resources (albeit with street-level accuracy at best)." #~ msgstr "" #~ "Konfigurerer det maksimale nøjagtighedsniveau for placering, som det er " -#~ "tilladt programmer at se. Mulighederne er \"off\" (deaktivér sporing), " -#~ "\"country\", \"city\", \"neighborhood\", \"street\" og \"exact\" (kræver " -#~ "typisk GPS-modtager). Bemærk at dette kun styrer hvad GeoClue vil tillade " +#~ "tilladt programmer at se. Mulighederne er “off” (deaktivér sporing), " +#~ "“country”, “city”, “neighborhood”, “street” og “exact” (kræver typisk " +#~ "GPS-modtager). Bemærk at dette kun styrer hvad GeoClue vil tillade " #~ "programmerne at se - disse kan selv finde brugerens placering ved brug af " #~ "netværksressourcer (dog højst ned til gadepræcision)." @@ -2262,8 +2313,8 @@ msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren" #~ msgstr "Placering af knapper i titel-linjen" #~ msgid "" -#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " -#~ "running GNOME Shell." +#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " +#~ "GNOME Shell." #~ msgstr "" #~ "Denne nøgle overstyrer nøglen i org.gnome.desktop.wm.preferences, når du " #~ "kører GNOME Shell." @@ -2286,17 +2337,17 @@ msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren" #~ msgid "unavailable" #~ msgstr "utilgængelig" -# Dette her er kode for at skrive måned før år jvf. kommentar for samme streng i gtk+: -# -# Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -# before months; otherwise translate to calendar:MY. -# Do *not* translate it to anything else, if it -# it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -# -# Note that the ordering described here is logical order, which is -# further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -# text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -# will appear to the right of the month. +#~ # Dette her er kode for at skrive måned før år jvf. kommentar for samme streng i gtk+: +#~ # +#~ # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#~ # before months; otherwise translate to calendar:MY. +#~ # Do *not* translate it to anything else, if it +#~ # it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#~ # +#~ # Note that the ordering described here is logical order, which is +#~ # further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#~ # text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#~ # will appear to the right of the month. #~ msgid "calendar:MY" #~ msgstr "calendar:MY" @@ -2325,14 +2376,8 @@ msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren" #~ msgid "Device %s wants to pair with this computer" #~ msgstr "Enheden %s ønsker at blive parret med denne computer" -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "Tillad" - -#~ msgid "Deny" -#~ msgstr "Nægt" - #~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" -#~ msgstr "Enheden %s ønsker adgang til tjenesten \"%s\"" +#~ msgstr "Enheden %s ønsker adgang til tjenesten “%s”" #~ msgid "Grant this time only" #~ msgstr "Giv kun lov denne gang" @@ -2346,7 +2391,7 @@ msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren" #~ msgid "" #~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." #~ msgstr "" -#~ "Bekræft om adgangsnøglen \"%06d\" stemmer overens med den, som vises på " +#~ "Bekræft om adgangsnøglen “%06d” stemmer overens med den, som vises på " #~ "enheden." #~ msgid "Matches" @@ -2387,30 +2432,29 @@ msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren" #~ msgstr "Om der skal indsamles statistik om programmers brug" #~ msgid "" -#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " -#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " -#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " -#~ "so won't remove already saved data." +#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the most " +#~ "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +#~ "want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +#~ "remove already saved data." #~ msgstr "" #~ "Shell'ens overvåger normalt aktive programmer for at kunne vise de mest " #~ "brugte (f.eks. i genveje). Selvom disse data er holdt private, vil du " -#~ "muligvis ønske at deaktivere dem af private grunde. Bemærk at selvom du " -#~ "gør dette, vil det ikke fjerne de allerede gemte data." +#~ "muligvis ønske at deaktivere dem af private grunde. Bemærk at selvom du gør " +#~ "dette, vil det ikke fjerne de allerede gemte data." #~ msgid "" #~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " #~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." #~ msgstr "" -#~ "Brugt internt til at gemme den seneste IM-tilstedeværelse angivet direkte " -#~ "af brugeren. Værdien er fra tællingen TpConnectionPresenceType." +#~ "Brugt internt til at gemme den seneste IM-tilstedeværelse angivet direkte af " +#~ "brugeren. Værdien er fra tællingen TpConnectionPresenceType." #~ msgid "" -#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " -#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." +#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. The " +#~ "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." #~ msgstr "" -#~ "Brugt internt til at gemme den seneste tilstand for " -#~ "sessionstilstedeværelse for brugeren. Værdien her er fra tællingen " -#~ "GsmPresenceStatus." +#~ "Brugt internt til at gemme den seneste tilstand for sessionstilstedeværelse " +#~ "for brugeren. Værdien her er fra tællingen GsmPresenceStatus." #~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" #~ msgstr "Genvejstast til at slå skærmoptager til eller fra" @@ -2432,40 +2476,39 @@ msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren" #~ msgstr "Datakanalen for Gstreamer bruges til indkodning af skærmoptagelsen" #~ msgid "" -#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " -#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " -#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " -#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " -#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " -#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " -#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " -#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " -#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to " -#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the " -#~ "optimal thread count on the system." +#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " +#~ "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " +#~ "the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " +#~ "pad; output from that pad will be written into the output file. However the " +#~ "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " +#~ "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " +#~ "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " +#~ "'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " +#~ "threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is " +#~ "used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." #~ msgstr "" #~ "Angiver datakanalen for GStreamer som bruges til at indkode optagelser. " -#~ "Dette følger syntaksen brugt af gst-launch. Datakanalen bør have et " -#~ "afkoblet sink-område hvor den optagede video gemmes. Den vil sædvanligvis " -#~ "have et afkoblet kildeområde; outputtet fra det område vil blive skrevet " -#~ "til outputfilen. Dog kan datakanalen også tage sig af sit eget output - " -#~ "dette kan bruges til at sende outputtet til en icecast-server via " -#~ "shout2send eller lignende. Når der ændres til en tom værdi, vil " -#~ "standarddatakanalen blive brugt. Dette er i øjeblikket \"vp8enc " -#~ "min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=" -#~ "%T ! queue ! webmmux\" og optager i WEBM-formatet med VP8-codec'et. %T " -#~ "bruges som pladsholder for et gæt om det optimale trådantal på systemet." +#~ "Dette følger syntaksen brugt af gst-launch. Datakanalen bør have et afkoblet " +#~ "sink-område hvor den optagede video gemmes. Den vil sædvanligvis have et " +#~ "afkoblet kildeområde; outputtet fra det område vil blive skrevet til " +#~ "outputfilen. Dog kan datakanalen også tage sig af sit eget output - dette " +#~ "kan bruges til at sende outputtet til en icecast-server via shout2send eller " +#~ "lignende. Når der ændres til en tom værdi, vil standarddatakanalen blive " +#~ "brugt. Dette er i øjeblikket “vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " +#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux” og optager i " +#~ "WEBM-formatet med VP8-codec'et. %T bruges som pladsholder for et gæt om det " +#~ "optimale trådantal på systemet." #~ msgid "File extension used for storing the screencast" #~ msgstr "Filendelse til at gemme skærmoptagelser" #~ msgid "" -#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on " -#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " -#~ "recording to a different container format." +#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " +#~ "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " +#~ "a different container format." #~ msgstr "" -#~ "Filnavnet på skærmoptagelser vil være et unikt filnavn baseret på dags " -#~ "dato og bruge denne endelse. Det skal ændres når der optages i et andet " +#~ "Filnavnet på skærmoptagelser vil være et unikt filnavn baseret på dags dato " +#~ "og bruge denne endelse. Det skal ændres når der optages i et andet " #~ "containerformat." #~ msgid "Session…" @@ -2481,8 +2524,7 @@ msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren" #~ msgstr "Skærmoptagelse fra %d %t" #~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." -#~ msgstr "" -#~ "Tryk Log ud for at afslutte disse programmer og logge ud af systemet." +#~ msgstr "Tryk Log ud for at afslutte disse programmer og logge ud af systemet." #~ msgid "Logging out of the system." #~ msgstr "Logger ud af systemet." @@ -2494,8 +2536,7 @@ msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren" #~ msgstr "Lukker systemet ned." #~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." -#~ msgstr "" -#~ "Tryk Genstart for at afslutte disse programmer og genstarte systemet." +#~ msgstr "Tryk Genstart for at afslutte disse programmer og genstarte systemet." #~ msgid "Restarting the system." #~ msgstr "Genstarter systemet." @@ -2630,12 +2671,11 @@ msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren" #~ msgstr "Din chat-status vil blive angivet som optaget" #~ msgid "" -#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online " -#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their " -#~ "messages." +#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " +#~ "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." #~ msgstr "" -#~ "Meddelelser er nu deaktiveret, inklusiv chat-beskeder. Din online-status " -#~ "er blevet justeret, for at fortælle andre, at du muligvis ikke ser deres " +#~ "Meddelelser er nu deaktiveret, inklusiv chat-beskeder. Din online-status er " +#~ "blevet justeret, for at fortælle andre, at du muligvis ikke ser deres " #~ "beskeder." #~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." @@ -2684,7 +2724,7 @@ msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren" #~ msgstr "Fejl under læsning af enhed" #~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" -#~ msgstr "Den forespurgte enhed kan ikke læses, fejlen er \"%s\"" +#~ msgstr "Den forespurgte enhed kan ikke læses, fejlen er “%s”" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Mere …" @@ -2708,7 +2748,7 @@ msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Failed to unmount '%s'" -#~ msgstr "Kunne ikke afmontere \"%s\"" +#~ msgstr "Kunne ikke afmontere “%s”" #~ msgid "Retry" #~ msgstr "Forsøg igen" @@ -2795,9 +2835,9 @@ msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren" #~ msgstr "SENESTE ELEMENTER" #~ msgid "" -#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " -#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for " -#~ "extensions that appear in both lists." +#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " +#~ "should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions " +#~ "that appear in both lists." #~ msgstr "" #~ "GNOME-skallens udvidelser har en uuid-indstilling; denne nøgle oplister " #~ "udvidelser som ikke skal indlæses. disabled-extensions overskriver denne " @@ -2825,13 +2865,13 @@ msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren" #~ msgstr "Uuid'er for udvidelser der deaktiveres" #~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" -#~ msgstr "Du er nu forbundet til den mobile bredbåndsforbindelse \"%s\"" +#~ msgstr "Du er nu forbundet til den mobile bredbåndsforbindelse “%s”" #~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'" -#~ msgstr "Du er nu forbundet til det trådløse netværk \"%s\"" +#~ msgstr "Du er nu forbundet til det trådløse netværk “%s”" #~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'" -#~ msgstr "Du er nu forbundet til VPN-netværket \"%s\"" +#~ msgstr "Du er nu forbundet til VPN-netværket “%s”" #~ msgid "Localization Settings" #~ msgstr "Indstillinger for sprog" @@ -2843,8 +2883,7 @@ msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren" #~ msgstr "Luk ned" #~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." -#~ msgstr "" -#~ "Tryk Luk ned for at afslutte disse programmer og lukke systemet ned." +#~ msgstr "Tryk Luk ned for at afslutte disse programmer og lukke systemet ned." #~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." #~ msgstr "System lukker automatisk ned om %d sekunder." @@ -2899,3 +2938,5 @@ msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren" #~ msgid "The user manager object this user is controlled by." #~ msgstr "Brugerhåndteringsobjektet, denne bruger er styret af." + +