From d3e35028ca01cab2455cda1df8b9732f08372735 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Mon, 19 Sep 2011 01:55:28 +0200 Subject: [PATCH] Updated Hungarian translation --- po/hu.po | 1099 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 750 insertions(+), 349 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index c15a5f09f..74ca6ac1c 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,10 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-01 13:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-01 14:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-19 01:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-19 01:54+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -51,10 +51,13 @@ msgstr "A képernyővideók felvételéhez használt képkockasebesség." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " -"should not be loaded." +"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions " +"that appear in both lists." msgstr "" "A GNOME Shell kiterjesztések rendelkeznek egy uuid tulajdonsággal; ez a " -"kulcs felsorolja a be nem töltendő kiterjesztéseket." +"kulcs felsorolja a betöltendő kiterjesztéseket. A disabled-extensions " +"felülbírálja ezt a beállítást a mindkét listában megjelenő kiterjesztések " +"esetén." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" @@ -69,18 +72,22 @@ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "Az idő mellett a dátum is jelenjen meg." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "If true, display onscreen keyboard." +msgstr "Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a képernyő-billentyűzet." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "If true, display seconds in time." msgstr "A másodpercek is jelenjenek meg." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "Ha igazra van állítva, a naptárban megjelenik az ISO hétszám." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "A kedvenc alkalmazások asztalifájl-azonosítóinak listája" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -107,19 +114,23 @@ msgstr "" "VP8 kodek használatával. A %T egy helykitöltő, a rendszeren optimális " "szálmennyiség megtippelésére." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show date in clock" msgstr "Dátum megjelenítése az órában" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show the onscreen keyboard" +msgstr "A képernyő-billentyűzet megjelenítése" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "Show time with seconds" msgstr "Másodpercek megjelenítése" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -127,7 +138,7 @@ msgstr "" "Az itt felsorolt azonosítóknak megfelelő alkalmazások jelennek meg a " "kedvencek területen." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -137,7 +148,7 @@ msgstr "" "névvel, és ezzel a kiterjesztéssel fog rendelkezni. Más tárolóformátumba " "való rögzítéskor módosítani kell." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." @@ -145,11 +156,11 @@ msgstr "" "A GNOME Shell képernyőfelvevője által felvett eredményül kapott " "képernyővideó képkockasebessége képkocka/másodpercben." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "A képernyővideó kódolására használt GStreamer adatcsatorna" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " @@ -157,88 +168,148 @@ msgid "" "remove already saved data." msgstr "" "A Shell általában figyeli az aktív alkalmazásokat a legtöbbet használtak " -"megjelenítése érdekében (például a parancsikonokban). Noha ezek az adatok " +"megjelenítése érdekében (például az indítóikonokban). Noha ezek az adatok " "titkosak maradnak, magánszférájának védelme érdekében letilthatja ezek " "gyűjtését. Ne feledje, hogy ez nem fogja a már mentett adatokat törölni." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Uuids of extensions to disable" -msgstr "Letiltandó kiterjesztések uuid-jei" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "Használandó billentyűzet típusa." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Uuids of extensions to enable" +msgstr "Engedélyezendő kiterjesztések uuid-jei" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "Statisztikák gyűjtése alkalmazások használatáról" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "A használandó billentyűzet" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "kikapcsolt OpenSearch szolgáltatók" -#: ../js/misc/util.js:71 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:608 +msgid "Session..." +msgstr "Munkamenet…" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:765 +msgctxt "title" +msgid "Sign In" +msgstr "Bejelentkezés" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:822 +msgid "Not listed?" +msgstr "Nincs a listán?" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:932 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégse" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:937 +msgctxt "button" +msgid "Sign In" +msgstr "Bejelentkezés" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1257 +msgid "Login Window" +msgstr "Bejelentkezési ablak" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:520 +#: ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:591 +msgid "Suspend" +msgstr "Felfüggesztés" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 ../js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 ../js/ui/endSessionDialog.js:106 +msgid "Restart" +msgstr "Újraindítás" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 ../js/ui/endSessionDialog.js:80 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +msgid "Power Off" +msgstr "Kikapcsolás" + +#: ../js/misc/util.js:92 msgid "Command not found" msgstr "A parancs nem található" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:98 +#: ../js/misc/util.js:119 msgid "Could not parse command:" msgstr "A parancs nem dolgozható fel:" -#: ../js/misc/util.js:106 +#: ../js/misc/util.js:127 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:230 +#: ../js/ui/appDisplay.js:255 msgid "All" msgstr "Összes" -#: ../js/ui/appDisplay.js:328 +#: ../js/ui/appDisplay.js:319 msgid "APPLICATIONS" msgstr "ALKALMAZÁSOK" -#: ../js/ui/appDisplay.js:354 +#: ../js/ui/appDisplay.js:377 msgid "SETTINGS" msgstr "BEÁLLÍTÁSOK" -#: ../js/ui/appDisplay.js:625 +#: ../js/ui/appDisplay.js:684 msgid "New Window" msgstr "Új ablak" -#: ../js/ui/appDisplay.js:628 +#: ../js/ui/appDisplay.js:687 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül" -#: ../js/ui/appDisplay.js:629 +#: ../js/ui/appDisplay.js:688 msgid "Add to Favorites" msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez" -#: ../js/ui/appFavorites.js:91 +#: ../js/ui/appFavorites.js:89 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s felvéve a Kedvencek közé." -#: ../js/ui/appFavorites.js:122 +#: ../js/ui/appFavorites.js:120 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s eltávolítva a Kedvencek közül" +#: ../js/ui/autorunManager.js:592 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Megnyitás ezzel: %s" + +#: ../js/ui/autorunManager.js:618 +msgid "Eject" +msgstr "Kiadás" + #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: ../js/ui/calendar.js:66 +#: ../js/ui/calendar.js:63 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Egész nap" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format -#: ../js/ui/calendar.js:71 +#: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" msgid "%H:%M" msgstr "%k.%M" #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:78 +#: ../js/ui/calendar.js:75 msgctxt "event list time" msgid "%l:%M %p" msgstr "%p %l.%M" @@ -248,43 +319,43 @@ msgstr "%p %l.%M" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#: ../js/ui/calendar.js:115 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "V" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#: ../js/ui/calendar.js:117 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "H" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:122 +#: ../js/ui/calendar.js:119 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "K" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:124 +#: ../js/ui/calendar.js:121 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Sz" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:126 +#: ../js/ui/calendar.js:123 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Cs" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:128 +#: ../js/ui/calendar.js:125 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:130 +#: ../js/ui/calendar.js:127 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "Sz" @@ -295,313 +366,437 @@ msgstr "Sz" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. -#: ../js/ui/calendar.js:143 +#: ../js/ui/calendar.js:140 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "V" #. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:145 +#: ../js/ui/calendar.js:142 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "H" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:147 +#: ../js/ui/calendar.js:144 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "K" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:149 +#: ../js/ui/calendar.js:146 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "Sze" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:151 +#: ../js/ui/calendar.js:148 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Cs" #. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:153 +#: ../js/ui/calendar.js:150 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "P" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:155 +#: ../js/ui/calendar.js:152 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "Szo" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:704 +#: ../js/ui/calendar.js:687 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Semmi sincs ütemezve" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:490 +#: ../js/ui/calendar.js:703 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:493 +#: ../js/ui/calendar.js:706 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %Y %B %d" -#: ../js/ui/calendar.js:733 +#: ../js/ui/calendar.js:716 msgid "Today" msgstr "Ma" -#: ../js/ui/calendar.js:737 +#: ../js/ui/calendar.js:720 msgid "Tomorrow" msgstr "Holnap" -#: ../js/ui/calendar.js:746 +#: ../js/ui/calendar.js:729 msgid "This week" msgstr "Ezen a héten" -#: ../js/ui/calendar.js:754 +#: ../js/ui/calendar.js:737 msgid "Next week" msgstr "Jövő héten" -#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1007 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444 +#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:147 +msgid "Available" +msgstr "Elérhető" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:156 +msgid "Away" +msgstr "Távol" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:150 +msgid "Busy" +msgstr "Elfoglalt" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 +msgid "Offline" +msgstr "Kilépett" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:140 +msgid "CONTACTS" +msgstr "KAPCSOLATOK" + +#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1196 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" -#: ../js/ui/dateMenu.js:91 +#: ../js/ui/dateMenu.js:99 msgid "Date and Time Settings" msgstr "Dátum- és időbeállítások" -#: ../js/ui/dateMenu.js:111 +#: ../js/ui/dateMenu.js:125 msgid "Open Calendar" msgstr "Naptár megnyitása" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:164 +#: ../js/ui/dateMenu.js:183 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %b %e, %k.%M.%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:165 +#: ../js/ui/dateMenu.js:184 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %k.%M" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:169 +#: ../js/ui/dateMenu.js:188 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %k.%M.%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:170 +#: ../js/ui/dateMenu.js:189 msgid "%a %R" msgstr "%a %k.%M" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:177 +#: ../js/ui/dateMenu.js:196 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %e, %p %l.%M.%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:178 +#: ../js/ui/dateMenu.js:197 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %b %e, %p %l.%M" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:182 +#: ../js/ui/dateMenu.js:201 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a, %p %l.%M.%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:183 +#: ../js/ui/dateMenu.js:202 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %p %l.%M" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:194 +#: ../js/ui/dateMenu.js:213 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%Y. %b %e %A" -#: ../js/ui/docDisplay.js:19 +#: ../js/ui/docDisplay.js:16 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "LEGUTÓBBI ELEMEK" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60 #, c-format msgid "Log Out %s" msgstr "%s kijelentkeztetése" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75 msgid "Log Out" msgstr "Kijelentkezés" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "" "Nyomja meg a Kijelentkezés gombot az alkalmazások bezárásához és a " "kijelentkezéshez a rendszerből." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 #, c-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." +msgstr[1] "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 #, c-format -msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." +msgstr[1] "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 msgid "Logging out of the system." msgstr "Kijelentkezés a rendszerből." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82 -msgid "Power Off" -msgstr "Kikapcsolás" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." -msgstr "Nyomja meg a Kikapcsolás gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer kikapcsolásához." +msgstr "" +"Nyomja meg a Kikapcsolás gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer " +"kikapcsolásához." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 #, c-format -msgid "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr "A rendszer automatikusan kikapcsol %d másodperc múlva." +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "A rendszer automatikusan kikapcsol %d másodperc múlva." +msgstr[1] "A rendszer automatikusan kikapcsol %d másodperc múlva." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 msgid "Powering off the system." msgstr "A rendszer kikapcsolása." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 -msgid "Restart" -msgstr "Újraindítás" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "" "Nyomja meg az Újraindítás gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer " "újraindításához." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 #, c-format -msgid "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva." +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva." +msgstr[1] "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104 msgid "Restarting the system." msgstr "A rendszer újraindítása." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466 -msgid "Cancel" -msgstr "Mégse" +#: ../js/ui/extensionSystem.js:481 +msgid "Install" +msgstr "Telepítés" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:588 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:485 +#, c-format +msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" +msgstr "" +"Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?" + +#: ../js/ui/keyboard.js:513 ../js/ui/status/power.js:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "Billentyűzet" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:645 msgid "No extensions installed" msgstr "Nincsenek kiterjesztések telepítve" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:625 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:629 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:631 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 msgid "Out of date" msgstr "Elavult" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:656 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:699 +msgid "Downloading" +msgstr "Letöltés" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "View Source" msgstr "Forrás megtekintése" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:662 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:730 msgid "Web Page" msgstr "Weblap" -#: ../js/ui/messageTray.js:1000 +#: ../js/ui/messageTray.js:1189 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" -#: ../js/ui/messageTray.js:2164 +#: ../js/ui/messageTray.js:2368 msgid "System Information" msgstr "Rendszerinformációk" +#: ../js/ui/networkAgent.js:138 +msgid "Show password" +msgstr "Jelszó megjelenítése" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:153 +msgid "Connect" +msgstr "Kapcsolódás" + +#. Cisco LEAP +#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307 +#: ../js/ui/networkAgent.js:317 +msgid "Password: " +msgstr "Jelszó: " + +#. static WEP +#: ../js/ui/networkAgent.js:253 +msgid "Key: " +msgstr "Kulcs: " + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303 +msgid "Username: " +msgstr "Felhasználónév: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:291 +msgid "Identity: " +msgstr "Személyazonosság: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:293 +msgid "Private key password: " +msgstr "Személyes kulcs jelszava: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:305 +msgid "Service: " +msgstr "Szolgáltatás: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:334 +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "A vezeték nélküli hálózat hitelesítést igényel" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:335 +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." +msgstr "" +"Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” vezeték nélküli " +"hálózat eléréséhez." + +#: ../js/ui/networkAgent.js:339 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesítés" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:341 +msgid "Network name: " +msgstr "Hálózat neve: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:346 +msgid "DSL authentication" +msgstr "DSL hitelesítés" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:353 +msgid "PIN code required" +msgstr "PIN kód szükséges" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:354 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:355 +msgid "PIN: " +msgstr "PIN: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:361 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:362 +#, c-format +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”." + #: ../js/ui/overview.js:91 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" -#: ../js/ui/overview.js:186 +#: ../js/ui/overview.js:205 msgid "Windows" msgstr "Ablakok" -#: ../js/ui/overview.js:189 +#: ../js/ui/overview.js:208 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" # FIXME - valami jobbat #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:205 +#: ../js/ui/overview.js:230 msgid "Dash" msgstr "Dash" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:524 +#: ../js/ui/panel.js:539 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "%s bezárása" -#. Button on the left side of the panel. -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:902 +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:575 msgid "Activities" msgstr "Tevékenységek" -#: ../js/ui/panel.js:1003 +#: ../js/ui/panel.js:967 msgid "Top Bar" msgstr "Felső sáv" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:122 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:120 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "„%s” leválasztása meghiúsult" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:125 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:123 msgid "Retry" msgstr "Újra" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:165 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:163 msgid "Connect to..." msgstr "Kapcsolódás…" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:380 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:375 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "HELYEK ÉS ESZKÖZÖK" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72 msgid "Authentication Required" msgstr "Hitelesítés szükséges" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106 msgid "Administrator" msgstr "Rendszergazda" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174 msgid "Authenticate" msgstr "Hitelesítés" @@ -609,11 +804,11 @@ msgstr "Hitelesítés" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra." -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" @@ -622,60 +817,27 @@ msgstr "Jelszó:" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:679 +#: ../js/ui/popupMenu.js:687 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:205 +#: ../js/ui/runDialog.js:208 msgid "Please enter a command:" msgstr "Adjon meg egy parancsot:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:310 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:340 msgid "Searching..." msgstr "Keresés…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:324 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:363 msgid "No matching results." msgstr "Nincs találat." -#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163 -#: ../js/ui/statusMenu.js:228 -msgid "Power Off..." -msgstr "Kikapcsolás…" +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 +msgid "Wrong password, please try again" +msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra" -#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227 -msgid "Suspend" -msgstr "Felfüggesztés" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:184 -msgid "Available" -msgstr "Elérhető" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:189 -msgid "Busy" -msgstr "Elfoglalt" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:197 -msgid "My Account" -msgstr "Saját fiók" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:201 -msgid "System Settings" -msgstr "Rendszerbeállítások" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:208 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Képernyő zárolása" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:213 -msgid "Switch User" -msgstr "Felhasználóváltás" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:218 -msgid "Log Out..." -msgstr "Kijelentkezés…" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:60 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" @@ -685,306 +847,300 @@ msgstr "Nagyítás" #. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, #. 'screen-keyboard-enabled'); #. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); -#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vizuális figyelmeztetések" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Sticky Keys" msgstr "Ragadós billentyűk" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 msgid "Slow Keys" msgstr "Lassú billentyűk" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:86 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 msgid "Bounce Keys" msgstr "Billentyűszűrés" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:89 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:87 msgid "Mouse Keys" msgstr "Egérbillentyűk" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:93 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:91 msgid "Universal Access Settings" msgstr "Akadálymentesítési beállítások" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:141 msgid "High Contrast" msgstr "Nagy kontraszt" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:183 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" msgstr "Nagy szöveg" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52 msgid "Visibility" msgstr "Láthatóság" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66 msgid "Send Files to Device..." msgstr "Fájlok eszközre küldése…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70 -msgid "Setup a New Device..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67 +msgid "Set up a New Device..." msgstr "Új eszköz beállítása…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-beállítások" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188 +#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111 +msgid "hardware disabled" +msgstr "hardver kikapcsolva" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 msgid "Connection" msgstr "Kapcsolat" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486 +msgid "disconnecting..." +msgstr "bontás…" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492 +msgid "connecting..." +msgstr "kapcsolódás…" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 msgid "Send Files..." msgstr "Fájlok küldése…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 msgid "Browse Files..." msgstr "Fájlok tallózása…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 msgid "Error browsing device" msgstr "Hiba az eszköz tallózásakor" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "A kért eszköz nem tallózható. A hiba: „%s”" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Billentyűzetbeállítások" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 msgid "Mouse Settings" msgstr "Egérbeállítások" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62 msgid "Sound Settings" msgstr "Hangbeállítások" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Felhatalmazási kérés a következőtől: %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "A(z) %s eszköz szeretné használni a(z) „%s” szolgáltatást" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 msgid "Always grant access" msgstr "Hozzáférhet mindig" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391 msgid "Grant this time only" msgstr "Csak most" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1196 msgid "Reject" msgstr "Visszautasítás" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Párosítás megerősítése ehhez: %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Az eszköz (%s) párosítást kér a számítógéppel" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "Erősítse meg, hogy a(z) „%s” PIN megegyezik az eszközön lévővel." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 msgid "Matches" msgstr "Megegyezik" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432 msgid "Does not match" msgstr "Nem egyezik" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Párosítási kérés ehhez: %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Adja meg az eszközön említett PIN-kódot." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 -msgid "Show Keyboard Layout..." -msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése…" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:72 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:76 -msgid "Localization Settings" -msgstr "Lokalizációs beállítások" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:77 +msgid "Region and Language Settings" +msgstr "Területi és nyelvi beállítások" -#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454 +#: ../js/ui/status/network.js:97 msgid "" msgstr "" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:311 +#: ../js/ui/status/network.js:285 msgid "disabled" msgstr "tiltva" -#: ../js/ui/status/network.js:494 -msgid "connecting..." -msgstr "kapcsolódás…" +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) +#: ../js/ui/status/network.js:484 +msgid "unmanaged" +msgstr "felügyeletlen" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:497 +#: ../js/ui/status/network.js:495 msgid "authentication required" msgstr "hitelesítés szükséges" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:507 +#: ../js/ui/status/network.js:505 msgid "firmware missing" msgstr "hiányzó firmware" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:514 +#: ../js/ui/status/network.js:512 msgid "cable unplugged" msgstr "vezeték kihúzva" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:519 +#: ../js/ui/status/network.js:517 msgid "unavailable" msgstr "nem érhető el" -#: ../js/ui/status/network.js:521 +#: ../js/ui/status/network.js:519 msgid "connection failed" msgstr "a kapcsolódás meghiúsult" +#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1515 +msgid "More..." +msgstr "Több…" + #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402 +#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1455 msgid "Connected (private)" msgstr "Kapcsolódva (privát)" -#: ../js/ui/status/network.js:683 +#: ../js/ui/status/network.js:689 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Auto Ethernet" -#: ../js/ui/status/network.js:758 +#: ../js/ui/status/network.js:753 msgid "Auto broadband" msgstr "Auto széles sáv" -#: ../js/ui/status/network.js:761 +#: ../js/ui/status/network.js:756 msgid "Auto dial-up" msgstr "Auto betárcsázós" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414 +#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1467 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Auto %s" -#: ../js/ui/status/network.js:906 +#: ../js/ui/status/network.js:880 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Auto Bluetooth" -#: ../js/ui/status/network.js:1416 +#: ../js/ui/status/network.js:1469 msgid "Auto wireless" msgstr "Auto vezeték nélküli" -#: ../js/ui/status/network.js:1474 -msgid "More..." -msgstr "Több…" - -#: ../js/ui/status/network.js:1497 +#: ../js/ui/status/network.js:1558 msgid "Enable networking" msgstr "Hálózat engedélyezése" -#: ../js/ui/status/network.js:1509 +#: ../js/ui/status/network.js:1570 msgid "Wired" msgstr "Vezetékes" -#: ../js/ui/status/network.js:1520 +#: ../js/ui/status/network.js:1581 msgid "Wireless" msgstr "Vezeték nélküli" -#: ../js/ui/status/network.js:1530 +#: ../js/ui/status/network.js:1591 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobil széles sáv" -#: ../js/ui/status/network.js:1540 +#: ../js/ui/status/network.js:1601 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN kapcsolatok" -#: ../js/ui/status/network.js:1549 +#: ../js/ui/status/network.js:1612 msgid "Network Settings" msgstr "Hálózati beállítások" -#: ../js/ui/status/network.js:1844 -#, c-format -msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" -msgstr "Csatlakozott a(z) „%s” mobil széles sávú kapcsolathoz" +#: ../js/ui/status/network.js:1749 +msgid "Connection failed" +msgstr "Kapcsolódás meghiúsult" -#: ../js/ui/status/network.js:1848 -#, c-format -msgid "You're now connected to wireless network '%s'" -msgstr "Csatlakozott a(z) „%s” vezeték nélküli hálózathoz" +#: ../js/ui/status/network.js:1750 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "A hálózati kapcsolat aktiválása meghiúsult" -#: ../js/ui/status/network.js:1852 -#, c-format -msgid "You're now connected to wired network '%s'" -msgstr "Csatlakozott a(z) „%s” vezetékes hálózathoz" - -#: ../js/ui/status/network.js:1856 -#, c-format -msgid "You're now connected to VPN network '%s'" -msgstr "Csatlakozott a(z) „%s” VPN hálózathoz" - -#: ../js/ui/status/network.js:1861 -#, c-format -msgid "You're now connected to '%s'" -msgstr "Csatlakozott ehhez: „%s”" - -#: ../js/ui/status/network.js:1869 -msgid "Connection established" -msgstr "Kapcsolat létrejött" - -#: ../js/ui/status/network.js:1991 +#: ../js/ui/status/network.js:2000 msgid "Networking is disabled" msgstr "Hálózat letiltva" -#: ../js/ui/status/network.js:2116 +#: ../js/ui/status/network.js:2125 msgid "Network Manager" msgstr "Hálózatkezelő" -#: ../js/ui/status/power.js:85 +#: ../js/ui/status/power.js:82 msgid "Power Settings" msgstr "Energiabeállítások" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:111 +#: ../js/ui/status/power.js:103 msgid "Estimating..." msgstr "Becslés…" -#: ../js/ui/status/power.js:118 +#: ../js/ui/status/power.js:110 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -992,102 +1148,125 @@ msgstr[0] "%d óra van hátra" msgstr[1] "%d óra van hátra" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:121 +#: ../js/ui/status/power.js:113 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s van hátra" -#: ../js/ui/status/power.js:123 +#: ../js/ui/status/power.js:115 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "óra" msgstr[1] "óra" -#: ../js/ui/status/power.js:123 +#: ../js/ui/status/power.js:115 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "perc" msgstr[1] "perc" -#: ../js/ui/status/power.js:126 +#: ../js/ui/status/power.js:118 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d perc van hátra" msgstr[1] "%d perc van hátra" -#: ../js/ui/status/power.js:228 +#: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194 +#, c-format +msgctxt "percent of battery remaining" +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "AC adapter" msgstr "Hálózati csatlakozó" -#: ../js/ui/status/power.js:230 +#: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Laptop battery" msgstr "Noteszgép-akkumulátor" -#: ../js/ui/status/power.js:232 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "UPS" msgstr "Szünetmentes táp" -#: ../js/ui/status/power.js:234 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../js/ui/status/power.js:236 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Mouse" msgstr "Egér" -#: ../js/ui/status/power.js:238 -msgid "Keyboard" -msgstr "Billentyűzet" - -#: ../js/ui/status/power.js:240 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:242 +#: ../js/ui/status/power.js:215 msgid "Cell phone" msgstr "Mobiltelefon" -#: ../js/ui/status/power.js:244 +#: ../js/ui/status/power.js:217 msgid "Media player" msgstr "Médialejátszó" -#: ../js/ui/status/power.js:246 +#: ../js/ui/status/power.js:219 msgid "Tablet" msgstr "Táblagép" -#: ../js/ui/status/power.js:248 +#: ../js/ui/status/power.js:221 msgid "Computer" msgstr "Számítógép" -#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088 -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" - -#: ../js/ui/status/volume.js:45 +#: ../js/ui/status/volume.js:42 msgid "Volume" msgstr "Hangerő" -#: ../js/ui/status/volume.js:58 +#: ../js/ui/status/volume.js:54 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:335 +#. We got the TpContact +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:259 +msgid "Invitation" +msgstr "Meghívás" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/telepathyClient.js:325 +msgid "Call" +msgstr "Hívás" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/telepathyClient.js:353 +msgid "File Transfer" +msgstr "Fájlátvitel" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:434 +msgid "Subscription request" +msgstr "Feliratkozási kérés" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:470 +msgid "Connection error" +msgstr "Kapcsolathiba" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:733 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s elérhető." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:340 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:738 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s kilépett." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:343 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:741 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s távol van." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:346 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:744 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s elfoglalt." @@ -1095,36 +1274,287 @@ msgstr "%s elfoglalt." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:482 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:978 #, no-c-format -msgid "Sent at %X on %A" -msgstr "Elküldve: %A, %X" +msgid "Sent at %X on %A" +msgstr "Elküldve: %X %A" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", +#. shown when you get a chat message in the same year. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:984 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d" +msgstr "Elküldve: %B %d, %A" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", +#. shown when you get a chat message in a different year. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:989 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" +msgstr "Elküldve: %Y, %B %d, %A" + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1031 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s mostantól %s néven ismert" + +#. translators: argument is a room name like +#. * room@jabber.org for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 +#, c-format +msgid "Invitation to %s" +msgstr "Meghívás ide: %s" + +#. translators: first argument is the name of a contact and the second +#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org +#. * for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1150 ../js/ui/telepathyClient.js:1239 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343 +msgid "Decline" +msgstr "Elutasítás" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1151 ../js/ui/telepathyClient.js:1240 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1344 +msgid "Accept" +msgstr "Elfogadás" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1184 +#, c-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "Videohívás tőle: %s" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1187 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "Hívás tőle: %s" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1197 +msgid "Answer" +msgstr "Válasz" + +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233 +#, c-format +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "%s a következőt küldi: %s" + +#. To translators: The parameter is the contact's alias +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406 +msgid "Network error" +msgstr "Hálózati hiba" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408 +msgid "Authentication failed" +msgstr "A hitelesítés meghiúsult" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 +msgid "Encryption error" +msgstr "Titkosítási hiba" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Nincs megadva tanúsítvány" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "A tanúsítvány nem megbízható" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 +msgid "Certificate expired" +msgstr "A tanúsítvány lejárt" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "A tanúsítvány önaláírt" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Az állapot beállítva kilépettre" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "A titkosítás nem érhető el" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "A tanúsítvány érvénytelen" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "A kapcsolat visszautasítva" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "A kapcsolat nem hozható létre" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "A kapcsolat elveszett" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "Ez az erőforrás már kapcsolódik a kiszolgálóhoz" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" +"A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "A tanúsítvány visszavonva" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy " +"titkosításilag gyenge" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának " +"mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait" + +#. translators: argument is the account name, like +#. * name@jabber.org for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459 +#, c-format +msgid "Connection to %s failed" +msgstr "A kapcsolódás meghiúsult ehhez: %s" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468 +msgid "Reconnect" +msgstr "Újracsatlakozás" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1469 +msgid "Edit account" +msgstr "Fiók szerkesztése" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1515 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Ismeretlen ok" + +#: ../js/ui/userMenu.js:153 +msgid "Hidden" +msgstr "Rejtett" + +#: ../js/ui/userMenu.js:159 +msgid "Idle" +msgstr "Ráér" + +#: ../js/ui/userMenu.js:162 +msgid "Unavailable" +msgstr "Nem érhető el" + +#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:592 +msgid "Power Off..." +msgstr "Kikapcsolás…" + +#: ../js/ui/userMenu.js:554 +msgid "Notifications" +msgstr "Értesítések" + +#: ../js/ui/userMenu.js:562 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Online fiókok" + +#: ../js/ui/userMenu.js:566 +msgid "System Settings" +msgstr "Rendszerbeállítások" + +#: ../js/ui/userMenu.js:573 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Képernyő zárolása" + +#: ../js/ui/userMenu.js:578 +msgid "Switch User" +msgstr "Felhasználóváltás" + +#: ../js/ui/userMenu.js:583 +msgid "Log Out..." +msgstr "Kijelentkezés…" + +#: ../js/ui/userMenu.js:611 +msgid "Your chat status will be set to busy" +msgstr "Csevegési állapota elfoglaltra lesz állítva" + +#: ../js/ui/userMenu.js:612 +msgid "" +"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " +"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." +msgstr "" +"Az értesítések, beleértve a csevegési üzeneteket is, le lettek tiltva. A " +"kapcsolati állapota módosítva lett, így partnerei tudni fogják, hogy esetleg " +"nem fogja látni üzeneteiket." #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:122 +#: ../js/ui/viewSelector.js:120 msgid "Type to search..." msgstr "Gépeljen a kereséshez…" -#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250 +#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261 msgid "Search" msgstr "Oldalsáv" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39 #, c-format msgid "%s has finished starting" msgstr "%s indítása befejeződött" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "„%s” kész" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1133,58 +1563,30 @@ msgstr[1] "%u kimenet" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u bemenet" msgstr[1] "%u bemenet" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408 msgid "System Sounds" msgstr "Rendszerhangok" -#: ../src/main.c:446 +#: ../src/main.c:480 msgid "Print version" msgstr "Verzió kiírása" -#: ../src/shell-app.c:454 +#: ../src/main.c:486 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "A GDM által a bejelentkezési képernyőhöz használt mód" + +#: ../src/shell-app.c:581 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "„%s” indítása meghiúsult" -#: ../src/shell-global.c:1395 -msgid "Less than a minute ago" -msgstr "Kevesebb, mint egy perce" - -#: ../src/shell-global.c:1399 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d perce" -msgstr[1] "%d perce" - -#: ../src/shell-global.c:1404 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d órája" -msgstr[1] "%d órája" - -#: ../src/shell-global.c:1409 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d napja" -msgstr[1] "%d napja" - -#: ../src/shell-global.c:1414 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d hete" -msgstr[1] "%d hete" - #: ../src/shell-mobile-providers.c:80 msgid "United Kingdom" msgstr "Egyesült Királyság" @@ -1197,13 +1599,13 @@ msgstr "Alapértelmezett" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" -#: ../src/shell-util.c:89 +#: ../src/shell-util.c:100 msgid "Home Folder" msgstr "Saját mappa" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:104 +#: ../src/shell-util.c:115 msgid "File System" msgstr "Fájlrendszer" @@ -1212,8 +1614,7 @@ msgstr "Fájlrendszer" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-util.c:300 +#: ../src/shell-util.c:311 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" -