Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2013-08-08 11:16:00 +02:00
parent 3a14eb9363
commit d393bc45a4

327
po/es.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-19 18:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-05 08:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-22 13:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-08 10:39+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -369,33 +369,46 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione una extensión que configurar usando la caja combinada de arriba." "Seleccione una extensión que configurar usando la caja combinada de arriba."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:298 #: ../js/gdm/authPrompt.js:142 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:218 ../js/ui/status/network.js:635
#: ../js/ui/status/system.js:305
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:164 ../js/gdm/authPrompt.js:216
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:55
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:299
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Elegir sesión" msgstr "Elegir sesión"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:316 #: ../js/gdm/loginDialog.js:317
msgid "Session" msgid "Session"
msgstr "Sesión" msgstr "Sesión"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:478 #: ../js/gdm/loginDialog.js:468
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "¿No está en la lista?" msgstr "¿No está en la lista?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:663
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:665 ../js/gdm/util.js:561
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:716 #: ../js/gdm/loginDialog.js:627
#, c-format #, c-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ej., usuario o %s)" msgstr "(ej., usuario o %s)"
@ -403,12 +416,12 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:721 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/gdm/loginDialog.js:632 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Nombre de usuario:" msgstr "Nombre de usuario:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:987 #: ../js/gdm/loginDialog.js:883
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de inicio de sesión" msgstr "Ventana de inicio de sesión"
@ -430,23 +443,16 @@ msgstr "Reiniciar"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Apagar" msgstr "Apagar"
#: ../js/gdm/util.js:255 #: ../js/gdm/util.js:253
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Error de autenticación" msgstr "Error de autenticación"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:372 #: ../js/gdm/util.js:371
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(o pase el dedo)" msgstr "(o pase el dedo)"
#: ../js/gdm/util.js:539 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 ../js/ui/status/system.js:305
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../js/misc/util.js:97 #: ../js/misc/util.js:97
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "Comando no encontrado" msgstr "Comando no encontrado"
@ -462,23 +468,23 @@ msgstr "No se pudo analizar el comando:"
msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:" msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:397 #: ../js/ui/appDisplay.js:386
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Frecuentes" msgstr "Frecuentes"
#: ../js/ui/appDisplay.js:404 #: ../js/ui/appDisplay.js:393
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Todas" msgstr "Todas"
#: ../js/ui/appDisplay.js:996 #: ../js/ui/appDisplay.js:986
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva" msgstr "Ventana nueva"
#: ../js/ui/appDisplay.js:999 ../js/ui/dash.js:284 #: ../js/ui/appDisplay.js:989 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de los favoritos" msgstr "Quitar de los favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1000 #: ../js/ui/appDisplay.js:990
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a los favoritos" msgstr "Añadir a los favoritos"
@ -678,7 +684,8 @@ msgstr "Contraseña:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Escriba de nuevo:" msgstr "Escriba de nuevo:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:268 ../js/ui/status/network.js:638
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Conectar" msgstr "Conectar"
@ -1215,32 +1222,32 @@ msgstr "Abrir"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Quitar" msgstr "Quitar"
#: ../js/ui/messageTray.js:1560 #: ../js/ui/messageTray.js:1564
msgid "Clear Messages" msgid "Clear Messages"
msgstr "Limpiar mensajes" msgstr "Limpiar mensajes"
#: ../js/ui/messageTray.js:1587 #: ../js/ui/messageTray.js:1591
msgid "Notification Settings" msgid "Notification Settings"
msgstr "Configuración de las notificaciones" msgstr "Configuración de las notificaciones"
#: ../js/ui/messageTray.js:1770 #: ../js/ui/messageTray.js:1774
msgid "No Messages" msgid "No Messages"
msgstr "No hay mensajes" msgstr "No hay mensajes"
#: ../js/ui/messageTray.js:1842 #: ../js/ui/messageTray.js:1846
msgid "Message Tray" msgid "Message Tray"
msgstr "Bandeja de mensajes" msgstr "Bandeja de mensajes"
#: ../js/ui/messageTray.js:2854 #: ../js/ui/messageTray.js:2852
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema" msgstr "Información del sistema"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:378 #: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396
msgctxt "program" msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:150 #: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:152
#, c-format #, c-format
msgid "%d new message" msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages" msgid_plural "%d new messages"
@ -1263,17 +1270,17 @@ msgstr "Vista general"
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Escribir para buscar…" msgstr "Escribir para buscar…"
#: ../js/ui/panel.js:567 #: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Salir" msgstr "Salir"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:618 #: ../js/ui/panel.js:619
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Actividades" msgstr "Actividades"
#: ../js/ui/panel.js:914 #: ../js/ui/panel.js:915
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior" msgstr "Barra superior"
@ -1296,22 +1303,22 @@ msgstr "Cerrar"
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format #. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:87 #: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B" msgstr "%A, %d de %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:152 #: ../js/ui/screenShield.js:154
#, c-format #, c-format
msgid "%d new notification" msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificación nueva" msgstr[0] "%d notificación nueva"
msgstr[1] "%d notificaciones nuevas" msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:211 #: ../js/ui/screenShield.js:451 ../js/ui/status/system.js:211
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Bloquear" msgstr "Bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:652 #: ../js/ui/screenShield.js:654
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla" msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
@ -1322,11 +1329,11 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:788 ../js/ui/screenShield.js:1216 #: ../js/ui/screenShield.js:790 ../js/ui/screenShield.js:1218
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "No se pudo bloquear" msgstr "No se pudo bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:789 ../js/ui/screenShield.js:1217 #: ../js/ui/screenShield.js:791 ../js/ui/screenShield.js:1219
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo" msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
@ -1362,10 +1369,6 @@ msgstr "Contraseña"
msgid "Remember Password" msgid "Remember Password"
msgstr "Recordar contraseña" msgstr "Recordar contraseña"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:68
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:36 #: ../js/ui/status/accessibility.js:36
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad" msgstr "Accesibilidad"
@ -1410,90 +1413,75 @@ msgstr "Contraste alto"
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande" msgstr "Texto grande"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 #. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272 ../js/ui/status/bluetooth.js:309 #. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:373 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:21 ../js/ui/status/bluetooth.js:25
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 ../js/ui/status/network.js:713 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 ../js/ui/status/bluetooth.js:96
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:124 ../js/ui/status/bluetooth.js:160
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/network.js:112
msgid "Visibility" #: ../js/ui/status/network.js:978
msgstr "Visibilidad" msgid "Turn Off"
msgstr "Apagar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:30
msgid "Send Files to Device…" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Enviar archivos al dispositivo…" msgstr "Configuración de Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Set Up a New Device…" #, c-format
msgstr "Configurar un dispositivo nuevo…" #| msgid "Connected (private)"
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill #: ../js/ui/status/bluetooth.js:97 ../js/ui/status/bluetooth.js:125
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:140
msgid "hardware disabled"
msgstr "hardware desactivado"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
msgid "Connection"
msgstr "Conexión"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:399
msgid "disconnecting..."
msgstr "deconectando…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:405
#: ../js/ui/status/network.js:1298
msgid "connecting..."
msgstr "conectando…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
msgid "Send Files…"
msgstr "Enviar archivos…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:310 ../js/ui/status/bluetooth.js:338
#, c-format #, c-format
msgid "Authorization request from %s" msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Solicitud de autorización de %s" msgstr "Solicitud de autorización de %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:316 ../js/ui/status/bluetooth.js:381 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/bluetooth.js:168
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:199
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "El dispositivo «%s» quiere emparejarse con este equipo" msgstr "El dispositivo «%s» quiere emparejarse con este equipo"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:318 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Permitir" msgstr "Permitir"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:319 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:106
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "Denegar" msgstr "Denegar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:131
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio «%s»" msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:133
msgid "Always grant access" msgid "Always grant access"
msgstr "Conceder acceso siempre" msgstr "Conceder acceso siempre"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "Conceder sólo esta vez" msgstr "Conceder sólo esta vez"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:348 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rechazar" msgstr "Rechazar"
#. Translators: argument is the device short name #. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:162
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s" msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Confirmación de emparejamiento para «%s»" msgstr "Confirmación de emparejamiento para «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:169
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
@ -1501,24 +1489,24 @@ msgstr ""
"Confirme que la clave mostrada en «%06d» coincide con la del dispositivo." "Confirme que la clave mostrada en «%06d» coincide con la del dispositivo."
#. Translators: this is the verb, not the noun #. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:385 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
msgid "Matches" msgid "Matches"
msgstr "Coincide" msgstr "Coincide"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
msgid "Does not match" msgid "Does not match"
msgstr "No coincide" msgstr "No coincide"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing request for %s" msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Solicitud de emparejamiento para «%s»" msgstr "Solicitud de emparejamiento para «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:200
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo." msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:217
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
@ -1530,84 +1518,89 @@ msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
msgid "Volume, network, battery" msgid "Volume, network, battery"
msgstr "Volumen, red, batería" msgstr "Volumen, red, batería"
#: ../js/ui/status/network.js:75 #: ../js/ui/status/network.js:72
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>" msgstr "<desconocido>"
#: ../js/ui/status/network.js:125 #: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:993
msgid "Wi-Fi" #| msgid "Offline"
msgstr "Wi-Fi" msgid "Off"
msgstr "Desconectado"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch #: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:899
#: ../js/ui/status/network.js:162 msgid "Network Settings"
msgid "disabled" msgstr "Configuración de la red"
msgstr "desactivada"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:397 #: ../js/ui/status/network.js:357
msgid "unmanaged" msgid "unmanaged"
msgstr "no gestionada" msgstr "no gestionada"
#: ../js/ui/status/network.js:359
msgid "disconnecting..."
msgstr "deconectando…"
#: ../js/ui/status/network.js:365 ../js/ui/status/network.js:1044
msgid "connecting..."
msgstr "conectando…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:408 ../js/ui/status/network.js:1301 #: ../js/ui/status/network.js:368 ../js/ui/status/network.js:1047
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "se necesita autenticación" msgstr "se necesita autenticación"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing #. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:419 #: ../js/ui/status/network.js:376
msgid "firmware missing" msgid "firmware missing"
msgstr "falta el «firmware»" msgstr "falta el «firmware»"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:423 #: ../js/ui/status/network.js:380
msgid "unavailable" msgid "unavailable"
msgstr "no disponible" msgstr "no disponible"
#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1303 #: ../js/ui/status/network.js:382 ../js/ui/status/network.js:1049
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "falló la conexión" msgstr "falló la conexión"
#: ../js/ui/status/network.js:478 ../js/ui/status/network.js:1190 #: ../js/ui/status/network.js:615
msgid "More…" #| msgid "Network"
msgstr "Más…" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes Wi-Fi"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #: ../js/ui/status/network.js:617
#. and we cannot access its settings (including the name) #| msgid "Enable networking"
#: ../js/ui/status/network.js:506 ../js/ui/status/network.js:1142 msgid "Select a network"
msgid "Connected (private)" msgstr "Seleccionar una red"
msgstr "Conectada (privada)"
#: ../js/ui/status/network.js:572 #: ../js/ui/status/network.js:893
msgid "Wired" #| msgid "Network"
msgstr "Cableada" msgid "Select Network"
msgstr "Seleccionar red"
#: ../js/ui/status/network.js:592 #: ../js/ui/status/network.js:978
msgid "Mobile broadband" msgid "Turn On"
msgstr "Banda ancha móvil" msgstr "Enceder"
#: ../js/ui/status/network.js:1474 #: ../js/ui/status/network.js:1111
msgid "Enable networking" msgid "VPN"
msgstr "Activar red" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1537 #: ../js/ui/status/network.js:1250
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red" msgstr "Gestor de la red"
#: ../js/ui/status/network.js:1621 #: ../js/ui/status/network.js:1292
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Falló la conexión" msgstr "Falló la conexión"
#: ../js/ui/status/network.js:1622 #: ../js/ui/status/network.js:1293
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falló la activación de la conexión de red" msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
#: ../js/ui/status/network.js:1936
msgid "Networking is disabled"
msgstr "La red está desactivada"
#: ../js/ui/status/power.js:31 ../js/ui/status/power.js:44 #: ../js/ui/status/power.js:31 ../js/ui/status/power.js:44
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Batería" msgstr "Batería"
@ -1675,11 +1668,11 @@ msgstr "Volumen modificado"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volumen" msgstr "Volumen"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:78 #: ../js/ui/unlockDialog.js:63
msgid "Log in as another user" msgid "Log in as another user"
msgstr "Iniciar sesión como otro usuario" msgstr "Iniciar sesión como otro usuario"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:97 #: ../js/ui/unlockDialog.js:80
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Desbloquear ventana" msgstr "Desbloquear ventana"
@ -1754,7 +1747,7 @@ msgstr ""
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Listar los modos posibles" msgstr "Listar los modos posibles"
#: ../src/shell-app.c:626 #: ../src/shell-app.c:644
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Falló al lanzar «%s»" msgstr "Falló al lanzar «%s»"
@ -1771,12 +1764,45 @@ msgstr "La contraseña no puede estar vacía"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Visibilidad"
#~ msgid "Send Files to Device…"
#~ msgstr "Enviar archivos al dispositivo…"
#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "Configurar un dispositivo nuevo…"
#~ msgid "hardware disabled"
#~ msgstr "hardware desactivado"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Conexión"
#~ msgid "Send Files…"
#~ msgstr "Enviar archivos…"
#~ msgid "Wi-Fi"
#~ msgstr "Wi-Fi"
#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "desactivada"
#~ msgid "More…"
#~ msgstr "Más…"
#~ msgid "Wired"
#~ msgstr "Cableada"
#~ msgid "Mobile broadband"
#~ msgstr "Banda ancha móvil"
#~ msgid "Networking is disabled"
#~ msgstr "La red está desactivada"
#~ msgid "Universal Access Settings" #~ msgid "Universal Access Settings"
#~ msgstr "Configuración del acceso universal" #~ msgstr "Configuración del acceso universal"
#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Configuración de Bluetooth"
#~ msgid "Keyboard Settings" #~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "Configuración del teclado" #~ msgstr "Configuración del teclado"
@ -1789,9 +1815,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "Region & Language Settings" #~ msgid "Region & Language Settings"
#~ msgstr "Configuración de región e idioma" #~ msgstr "Configuración de región e idioma"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Configuración de la red"
#~ msgid "%d hour remaining" #~ msgid "%d hour remaining"
#~ msgid_plural "%d hours remaining" #~ msgid_plural "%d hours remaining"
#~ msgstr[0] "Queda %d hora" #~ msgstr[0] "Queda %d hora"
@ -1871,9 +1894,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "Idle" #~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Inactivo" #~ msgstr "Inactivo"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Desconectado"
#~ msgid "Notifications" #~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Notificaciones" #~ msgstr "Notificaciones"
@ -2096,9 +2116,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "Wrong password, please try again" #~ msgid "Wrong password, please try again"
#~ msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo" #~ msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Red"
#~ msgid "Power Off..." #~ msgid "Power Off..."
#~ msgstr "Apagar…" #~ msgstr "Apagar…"