Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2013-08-08 11:16:00 +02:00
parent 3a14eb9363
commit d393bc45a4

327
po/es.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-19 18:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-22 13:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-05 08:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-08 10:39+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@ -369,33 +369,46 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr ""
"Seleccione una extensión que configurar usando la caja combinada de arriba."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:298
#: ../js/gdm/authPrompt.js:142 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:218 ../js/ui/status/network.js:635
#: ../js/ui/status/system.js:305
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:164 ../js/gdm/authPrompt.js:216
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:55
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:299
msgid "Choose Session"
msgstr "Elegir sesión"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:316
#: ../js/gdm/loginDialog.js:317
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:478
#: ../js/gdm/loginDialog.js:468
msgid "Not listed?"
msgstr "¿No está en la lista?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:663
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:665 ../js/gdm/util.js:561
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:716
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ej., usuario o %s)"
@ -403,12 +416,12 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:721 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/gdm/loginDialog.js:632 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: "
msgstr "Nombre de usuario:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:987
#: ../js/gdm/loginDialog.js:883
msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de inicio de sesión"
@ -430,23 +443,16 @@ msgstr "Reiniciar"
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
#: ../js/gdm/util.js:255
#: ../js/gdm/util.js:253
msgid "Authentication error"
msgstr "Error de autenticación"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:372
#: ../js/gdm/util.js:371
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(o pase el dedo)"
#: ../js/gdm/util.js:539 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 ../js/ui/status/system.js:305
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../js/misc/util.js:97
msgid "Command not found"
msgstr "Comando no encontrado"
@ -462,23 +468,23 @@ msgstr "No se pudo analizar el comando:"
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:397
#: ../js/ui/appDisplay.js:386
msgid "Frequent"
msgstr "Frecuentes"
#: ../js/ui/appDisplay.js:404
#: ../js/ui/appDisplay.js:393
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: ../js/ui/appDisplay.js:996
#: ../js/ui/appDisplay.js:986
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
#: ../js/ui/appDisplay.js:999 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:989 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de los favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1000
#: ../js/ui/appDisplay.js:990
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a los favoritos"
@ -678,7 +684,8 @@ msgstr "Contraseña:"
msgid "Type again:"
msgstr "Escriba de nuevo:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:268 ../js/ui/status/network.js:638
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
@ -1215,32 +1222,32 @@ msgstr "Abrir"
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: ../js/ui/messageTray.js:1560
#: ../js/ui/messageTray.js:1564
msgid "Clear Messages"
msgstr "Limpiar mensajes"
#: ../js/ui/messageTray.js:1587
#: ../js/ui/messageTray.js:1591
msgid "Notification Settings"
msgstr "Configuración de las notificaciones"
#: ../js/ui/messageTray.js:1770
#: ../js/ui/messageTray.js:1774
msgid "No Messages"
msgstr "No hay mensajes"
#: ../js/ui/messageTray.js:1842
#: ../js/ui/messageTray.js:1846
msgid "Message Tray"
msgstr "Bandeja de mensajes"
#: ../js/ui/messageTray.js:2854
#: ../js/ui/messageTray.js:2852
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:378
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:150
#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:152
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@ -1263,17 +1270,17 @@ msgstr "Vista general"
msgid "Type to search…"
msgstr "Escribir para buscar…"
#: ../js/ui/panel.js:567
#: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:618
#: ../js/ui/panel.js:619
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#: ../js/ui/panel.js:914
#: ../js/ui/panel.js:915
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@ -1296,22 +1303,22 @@ msgstr "Cerrar"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:87
#: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:152
#: ../js/ui/screenShield.js:154
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificación nueva"
msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:211
#: ../js/ui/screenShield.js:451 ../js/ui/status/system.js:211
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:652
#: ../js/ui/screenShield.js:654
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
@ -1322,11 +1329,11 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:788 ../js/ui/screenShield.js:1216
#: ../js/ui/screenShield.js:790 ../js/ui/screenShield.js:1218
msgid "Unable to lock"
msgstr "No se pudo bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:789 ../js/ui/screenShield.js:1217
#: ../js/ui/screenShield.js:791 ../js/ui/screenShield.js:1219
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
@ -1362,10 +1369,6 @@ msgstr "Contraseña"
msgid "Remember Password"
msgstr "Recordar contraseña"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:68
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:36
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"
@ -1410,90 +1413,75 @@ msgstr "Contraste alto"
msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272 ../js/ui/status/bluetooth.js:309
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:373
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 ../js/ui/status/network.js:713
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:21 ../js/ui/status/bluetooth.js:25
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 ../js/ui/status/bluetooth.js:96
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:124 ../js/ui/status/bluetooth.js:160
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:978
msgid "Turn Off"
msgstr "Apagar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
msgid "Send Files to Device…"
msgstr "Enviar archivos al dispositivo…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configuración de Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
msgid "Set Up a New Device…"
msgstr "Configurar un dispositivo nuevo…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
#, c-format
#| msgid "Connected (private)"
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:140
msgid "hardware disabled"
msgstr "hardware desactivado"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
msgid "Connection"
msgstr "Conexión"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:399
msgid "disconnecting..."
msgstr "deconectando…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:405
#: ../js/ui/status/network.js:1298
msgid "connecting..."
msgstr "conectando…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
msgid "Send Files…"
msgstr "Enviar archivos…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:310 ../js/ui/status/bluetooth.js:338
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:97 ../js/ui/status/bluetooth.js:125
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Solicitud de autorización de %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:316 ../js/ui/status/bluetooth.js:381
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/bluetooth.js:168
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:199
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "El dispositivo «%s» quiere emparejarse con este equipo"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:318
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:319
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:131
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:133
msgid "Always grant access"
msgstr "Conceder acceso siempre"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
msgid "Grant this time only"
msgstr "Conceder sólo esta vez"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:348
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:162
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Confirmación de emparejamiento para «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:169
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
@ -1501,24 +1489,24 @@ msgstr ""
"Confirme que la clave mostrada en «%06d» coincide con la del dispositivo."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:385
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
msgid "Matches"
msgstr "Coincide"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
msgid "Does not match"
msgstr "No coincide"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Solicitud de emparejamiento para «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:200
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
@ -1530,84 +1518,89 @@ msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
msgid "Volume, network, battery"
msgstr "Volumen, red, batería"
#: ../js/ui/status/network.js:75
#: ../js/ui/status/network.js:72
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#: ../js/ui/status/network.js:125
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:993
#| msgid "Offline"
msgid "Off"
msgstr "Desconectado"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:162
msgid "disabled"
msgstr "desactivada"
#: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:899
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de la red"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:397
#: ../js/ui/status/network.js:357
msgid "unmanaged"
msgstr "no gestionada"
#: ../js/ui/status/network.js:359
msgid "disconnecting..."
msgstr "deconectando…"
#: ../js/ui/status/network.js:365 ../js/ui/status/network.js:1044
msgid "connecting..."
msgstr "conectando…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:408 ../js/ui/status/network.js:1301
#: ../js/ui/status/network.js:368 ../js/ui/status/network.js:1047
msgid "authentication required"
msgstr "se necesita autenticación"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:419
#: ../js/ui/status/network.js:376
msgid "firmware missing"
msgstr "falta el «firmware»"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:423
#: ../js/ui/status/network.js:380
msgid "unavailable"
msgstr "no disponible"
#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1303
#: ../js/ui/status/network.js:382 ../js/ui/status/network.js:1049
msgid "connection failed"
msgstr "falló la conexión"
#: ../js/ui/status/network.js:478 ../js/ui/status/network.js:1190
msgid "More…"
msgstr "Más…"
#: ../js/ui/status/network.js:615
#| msgid "Network"
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes Wi-Fi"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:506 ../js/ui/status/network.js:1142
msgid "Connected (private)"
msgstr "Conectada (privada)"
#: ../js/ui/status/network.js:617
#| msgid "Enable networking"
msgid "Select a network"
msgstr "Seleccionar una red"
#: ../js/ui/status/network.js:572
msgid "Wired"
msgstr "Cableada"
#: ../js/ui/status/network.js:893
#| msgid "Network"
msgid "Select Network"
msgstr "Seleccionar red"
#: ../js/ui/status/network.js:592
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Banda ancha móvil"
#: ../js/ui/status/network.js:978
msgid "Turn On"
msgstr "Enceder"
#: ../js/ui/status/network.js:1474
msgid "Enable networking"
msgstr "Activar red"
#: ../js/ui/status/network.js:1111
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1537
#: ../js/ui/status/network.js:1250
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red"
#: ../js/ui/status/network.js:1621
#: ../js/ui/status/network.js:1292
msgid "Connection failed"
msgstr "Falló la conexión"
#: ../js/ui/status/network.js:1622
#: ../js/ui/status/network.js:1293
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
#: ../js/ui/status/network.js:1936
msgid "Networking is disabled"
msgstr "La red está desactivada"
#: ../js/ui/status/power.js:31 ../js/ui/status/power.js:44
msgid "Battery"
msgstr "Batería"
@ -1675,11 +1668,11 @@ msgstr "Volumen modificado"
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:78
#: ../js/ui/unlockDialog.js:63
msgid "Log in as another user"
msgstr "Iniciar sesión como otro usuario"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:97
#: ../js/ui/unlockDialog.js:80
msgid "Unlock Window"
msgstr "Desbloquear ventana"
@ -1754,7 +1747,7 @@ msgstr ""
msgid "List possible modes"
msgstr "Listar los modos posibles"
#: ../src/shell-app.c:626
#: ../src/shell-app.c:644
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Falló al lanzar «%s»"
@ -1771,12 +1764,45 @@ msgstr "La contraseña no puede estar vacía"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Visibilidad"
#~ msgid "Send Files to Device…"
#~ msgstr "Enviar archivos al dispositivo…"
#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "Configurar un dispositivo nuevo…"
#~ msgid "hardware disabled"
#~ msgstr "hardware desactivado"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Conexión"
#~ msgid "Send Files…"
#~ msgstr "Enviar archivos…"
#~ msgid "Wi-Fi"
#~ msgstr "Wi-Fi"
#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "desactivada"
#~ msgid "More…"
#~ msgstr "Más…"
#~ msgid "Wired"
#~ msgstr "Cableada"
#~ msgid "Mobile broadband"
#~ msgstr "Banda ancha móvil"
#~ msgid "Networking is disabled"
#~ msgstr "La red está desactivada"
#~ msgid "Universal Access Settings"
#~ msgstr "Configuración del acceso universal"
#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Configuración de Bluetooth"
#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "Configuración del teclado"
@ -1789,9 +1815,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "Region & Language Settings"
#~ msgstr "Configuración de región e idioma"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Configuración de la red"
#~ msgid "%d hour remaining"
#~ msgid_plural "%d hours remaining"
#~ msgstr[0] "Queda %d hora"
@ -1871,9 +1894,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Inactivo"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Desconectado"
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Notificaciones"
@ -2096,9 +2116,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "Wrong password, please try again"
#~ msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Red"
#~ msgid "Power Off..."
#~ msgstr "Apagar…"