From d3926cbca918b47ee49c4036429d7d95db6f61f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Asier Sarasua Garmendia Date: Sat, 23 Feb 2019 20:43:56 +0000 Subject: [PATCH] Update Basque translation --- po/eu.po | 2110 +++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 674 insertions(+), 1436 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 8ef3ebb64..346595e0e 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -4,22 +4,20 @@ # # Julen Ruiz Aizpuru , 2011. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. -# Asier Sarasua Garmendia , 2013. +# Asier Sarasua Garmendia , 2013, 2019. msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-22 11:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-27 15:57+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +msgstr "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-21 18:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-23 06:00+0100\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: OmegaT 4.1.5\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 @@ -32,7 +30,7 @@ msgstr "Erakutsi jakinarazpen-zerrenda" #: data/50-gnome-shell-system.xml:12 msgid "Focus the active notification" -msgstr "Enfokatu jakinarazpen aktiboa" +msgstr "Fokatu jakinarazpen aktiboa" #: data/50-gnome-shell-system.xml:15 msgid "Show the overview" @@ -47,9 +45,9 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Ireki aplikazioen menua" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:152 +#: js/extensionPrefs/main.js:216 msgid "Shell Extensions" -msgstr "Shell-eko gehigarriak" +msgstr "Shell-en hedapenak" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" @@ -71,9 +69,7 @@ msgstr "Gaitu garatzaile eta probatzaileentzako barne-tresnak Alt-F2 bitartez" msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." -msgstr "" -"Barneko arazte- eta gainbegiraketa-tresnen atzipena onartzen du Alt-F2 " -"elkarrizketa-koadroa erabiliz." +msgstr "Barneko arazte- eta gainbegiraketa-tresnen atzipena onartzen du Alt-F2 elkarrizketa-koadroa erabiliz." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 msgid "UUIDs of extensions to enable" @@ -85,12 +81,7 @@ msgid "" "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." -msgstr "" -"GNOME Shell gehigarriek UUID propietatea dute; kargatu beharko liratekeen " -"gehigarriak zerrendatzen ditu gako honek. Kargatzea nahi diren gehigarri " -"guztiak zerrenda honetan agertu behar dute. Zerrenda hau alda dezakezu DBus-" -"eko 'EnableExtension' (gehitu hedapena) eta 'DisableExtension' (desgaitu " -"hedapena) metodoekin 'org.gnome.Shell'-en." +msgstr "GNOME Shell gehigarriek UUID propietatea dute; kargatu beharko liratekeen gehigarriak zerrendatzen ditu gako honek. Kargatzea nahi diren gehigarri guztiak zerrenda honetan agertu behar dute. Zerrenda hau alda dezakezu DBus-eko 'EnableExtension' (gehitu hedapena) eta 'DisableExtension' (desgaitu hedapena) metodoekin 'org.gnome.Shell'-en." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 msgid "Disable user extensions" @@ -100,9 +91,7 @@ msgstr "Desgaitu erabiltzailearen gehigarriak" msgid "" "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" "extension” setting." -msgstr "" -"“enabled-extension” ezarpenari eragin gabe erabiltzaileak gaitutako " -"gehigarri guztiak desgaitu." +msgstr "“enabled-extension” ezarpenari eragin gabe erabiltzaileak gaitutako gehigarri guztiak desgaitu." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" @@ -113,11 +102,7 @@ msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " "load all extensions regardless of the versions they claim to support." -msgstr "" -"GNOME Shell-ek unean exekutatzen ari den bertsioarekin bat datozen hedapenak " -"soilik kargatzen ditu. Aukera hau gaitzean egiaztapen hau desgaitzen da eta " -"hedapen guztiak kargatzen saiatzen da, onartzen duten bertsioari ez ikusi " -"eginez." +msgstr "GNOME Shell-ek unean exekutatzen ari den bertsioarekin bat datozen hedapenak soilik kargatzen ditu. Aukera hau gaitzean egiaztapen hau desgaitzen da eta hedapen guztiak kargatzen saiatzen da, onartzen duten bertsioari ez ikusi eginez." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" @@ -127,8 +112,7 @@ msgstr "Gogoko aplikazioen mahaigaineko fitxategien IDen zerrenda" msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." -msgstr "" -"Identifikadore horiei dagozkien aplikazioak bistaratuko dira gogokoen arean." +msgstr "Identifikadore horiei dagozkien aplikazioak bistaratuko dira gogokoen arean." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51 msgid "App Picker View" @@ -155,16 +139,12 @@ msgstr "Erakutsi beti erabiltzaile-menuko “Amaitu saioa“ menu-elementua." msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." -msgstr "" -"Gako honek “Amaitu saioa“ menu-elementua automatikoki ezkutatzea gainidazten " -"du, saio bakarreko egoeran." +msgstr "Gako honek “Amaitu saioa“ menu-elementua automatikoki ezkutatzea gainidazten du, saio bakarreko egoeran." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" -msgstr "" -"Zifratutako edo urruneko fitxategi-sistemak muntatzeko pasahitza gogoratuko " -"den ala ez" +msgstr "Zifratutako edo urruneko fitxategi-sistemak muntatzeko pasahitza gogoratuko den ala ez" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76 msgid "" @@ -172,18 +152,12 @@ msgid "" "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " "state of the checkbox." -msgstr "" -"Shell-ak pasahitza eskatuko du zifratutako gailu bat edo urruneko fitxategi-" -"sistema bat muntatzen denean. Pasahitza geroago erabiltzeko gorde badaiteke, " -"“Gogoratu pasahitza“ kontrol-laukia agertuko da. Gako honek kontrol-" -"laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du." +msgstr "Shell-ak pasahitza eskatuko du zifratutako gailu bat edo urruneko fitxategi-sistema bat muntatzen denean. Pasahitza geroago erabiltzeko gorde badaiteke, “Gogoratu pasahitza“ kontrol-laukia agertuko da. Gako honek kontrol-laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85 msgid "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" -msgstr "" -"Bluetooth lehenetsiaren moldatzaileak berarekin esleitutako gailurik duen " -"ala ez" +msgstr "Bluetooth lehenetsiaren moldatzaileak berarekin esleitutako gailurik duen ala ez" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 msgid "" @@ -191,136 +165,164 @@ msgid "" "powered, or if there were devices set up associated with the default " "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " "devices associated to it." -msgstr "" -"Shell-ak Bluetooth moldagailu bat entxufatuta dagoenean soilik Bluetooth-" -"aren menua erakutsiko duen, edo moldagailu lehenetsiarekin esleitutako " -"gailuak konfiguratuta daudenean. Hau leheneratu egingo da moldagailu " -"lehenetsiak berarekin esleitutako gailurik ez daukanean." +msgstr "Shell-ak Bluetooth moldagailu bat entxufatuta dagoenean soilik Bluetooth-aren menua erakutsiko duen, edo moldagailu lehenetsiarekin esleitutako gailuak konfiguratuta daudenean. Hau leheneratu egingo da moldagailu lehenetsiak berarekin esleitutako gailurik ez daukanean." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95 +msgid "Enable introspection API" +msgstr "Gaitu introspekzio APIa" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 +msgid "" +"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " +"shell." +msgstr "Shell-en aplikazio-egoeraren introspekzioa ahalbidetzen duen D-Bus API bat gaitzen du." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "“Erakutsi aplikazioak“ bista irekitzeko laster-tekla" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." -msgstr "" -"Jarduerak ikuspegi orokorraren “Erakutsi aplikazioak“ ikuspegia irekitzeko " -"laster-tekla." +msgstr "Jarduerak ikuspegi orokorraren “Erakutsi aplikazioak“ ikuspegia irekitzeko laster-tekla." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Ikuspegi orokorra bista irekitzeko laster-tekla" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Jardueren ikuspegi orokorra irekitzeko laster-tekla" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Jakinarazpen aktiboa enfokatzeko laster-tekla" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Jakinarazpen aktiboa enfokatzeko laster-tekla." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" -msgstr "" -"Laster-teklak exekutatzen ari diren 'tween' guztiak pausarazi eta jarraitzen " -"ditu arazketa lantzeko" +msgstr "Laster-teklak exekutatzen ari diren 'tween' guztiak pausarazi eta jarraitzen ditu arazketa lantzeko" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 +msgid "Switch to application 1" +msgstr "Aldatu 1 aplikaziora" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154 +msgid "Switch to application 2" +msgstr "Aldatu 2 aplikaziora" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +msgid "Switch to application 3" +msgstr "Aldatu 3 aplikaziora" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 +msgid "Switch to application 4" +msgstr "Aldatu 4 aplikaziora" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +msgid "Switch to application 5" +msgstr "Aldatu 5 aplikaziora" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +msgid "Switch to application 6" +msgstr "Aldatu 6 aplikaziora" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +msgid "Switch to application 7" +msgstr "Aldatu 7 aplikaziora" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +msgid "Switch to application 8" +msgstr "Aldatu 8 aplikaziora" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +msgid "Switch to application 9" +msgstr "Aldatu 9 aplikaziora" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Erabili beharreko teklatua" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Erabili beharreko teklatu mota." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Mugatu aldatzailea uneko laneko areara." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." -msgstr "" -"TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak dituzten aplikazioak soilik " -"erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, aplikazio guztiak egongo dira." +msgstr "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak dituzten aplikazioak soilik erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, aplikazio guztiak egongo dira." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 msgid "The application icon mode." msgstr "Aplikazio-ikonoaren modua." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" "only” (shows only the application icon) or “both”." -msgstr "" -"Leihoak aldatzaileak nola erakusten diren konfiguratzen du. Aukera posibleak " -"“thumbnail-only“ (leihoaren miniatura erakustea), “app-icon-only“ (aplikazio-" -"ikonoa erakustea soilik) edo “both“ (biak)." +msgstr "Leihoak aldatzaileak nola erakusten diren konfiguratzen du. Aukera posibleak “thumbnail-only“ (leihoaren miniatura erakustea), “app-icon-only“ (aplikazio-ikonoa erakustea soilik) edo “both“ (biak)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." -msgstr "" -"TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak soilik erakutsiko dira " -"aldatzailean. Bestela, leiho guztiak egongo dira." +msgstr "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak soilik erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, leiho guztiak egongo dira." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Erantsi elkarrizketa-leiho modala leiho gurasoari" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "" -"Gako honek org.gnome.mutter gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzean." +msgstr "Gako honek org.gnome.mutter gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzean." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Gaitu lauzatzea leihoak pantailaren ertzetan jaregitean" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Laneko areak dinamikoki kudeatzen dira" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Laneko areak monitore nagusian soilik" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "" -"Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi " -"arte" +msgstr "Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi arte" #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" @@ -331,47 +333,82 @@ msgstr "Sareko saio-hasiera" msgid "network-workgroup" msgstr "network-workgroup" -#: js/extensionPrefs/main.js:120 -#, javascript-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "" -"Errorea gertatu da '%s'(r)en hobespenen elkarrizketa-koadroa kargatzean:" +#: js/extensionPrefs/main.js:116 +msgid "Something’s gone wrong" +msgstr "Zerbait gaizki joan da" -#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 -#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148 -#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197 -#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:936 +#: js/extensionPrefs/main.js:123 +msgid "" +"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " +"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " +"extension authors." +msgstr "Barkatu, arazo bat gertatu da: hedapen honen ezarpenak ezin dira erakutsi. Arazoa hedapenaren egileei jakinarazi diezaiezun gomendatzen dizugu." + +#: js/extensionPrefs/main.js:130 +msgid "Technical Details" +msgstr "Xehetasun teknikoak" + +#: js/extensionPrefs/main.js:165 +msgid "Copy Error" +msgstr "Kopiatze-errorea" + +#: js/extensionPrefs/main.js:185 +msgid "Homepage" +msgstr "Webgune nagusia" + +#: js/extensionPrefs/main.js:186 +msgid "Visit extension homepage" +msgstr "Bisitatu hedapenaren webgunea" + +#: js/extensionPrefs/main.js:449 +msgid "No Extensions Installed" +msgstr "Ez dago hedapenik instalatuta" + +#: js/extensionPrefs/main.js:459 +msgid "" +"Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." +msgstr "Hedapenak instalatzeko, Software edo extensions.gnome.org erabili daiteke." + +#: js/extensionPrefs/main.js:474 +msgid "Browse in Software" +msgstr "Arakatu softwarean" + +#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:55 +#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:136 +#: js/ui/endSessionDialog.js:430 js/ui/extensionDownloader.js:188 +#: js/ui/shellMountOperation.js:325 js/ui/status/network.js:888 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" -#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450 +#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:434 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" -#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348 -#: js/ui/unlockDialog.js:59 +#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:329 +#: js/ui/unlockDialog.js:41 msgid "Unlock" msgstr "Desblokeatu" -#: js/gdm/authPrompt.js:216 +#: js/gdm/authPrompt.js:200 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Hasi saioa" -#: js/gdm/loginDialog.js:308 +#: js/gdm/loginDialog.js:302 msgid "Choose Session" msgstr "Aukeratu saioa" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:458 +#: js/gdm/loginDialog.js:446 msgid "Not listed?" msgstr "Ez zaude zerrendan?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:888 +#: js/gdm/loginDialog.js:880 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)" @@ -379,16 +416,16 @@ msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243 -#: js/ui/components/networkAgent.js:261 +#: js/gdm/loginDialog.js:885 js/ui/components/networkAgent.js:243 +#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281 msgid "Username: " msgstr "Erabiltzaile-izena: " -#: js/gdm/loginDialog.js:1236 +#: js/gdm/loginDialog.js:1223 msgid "Login Window" msgstr "Saio-hasierako leihoa" -#: js/gdm/util.js:346 +#: js/gdm/util.js:337 msgid "Authentication error" msgstr "Autentifikazio-errorea" @@ -397,145 +434,135 @@ msgstr "Autentifikazio-errorea" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:478 +#: js/gdm/util.js:477 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(edo lerratu hatza)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:99 -#| msgid "Power Off" +#: js/misc/systemActions.js:88 msgctxt "search-result" -msgid "Power off" +msgid "Power Off" msgstr "Itzali" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:102 -msgid "power off;shutdown" -msgstr "itzali;itxi" +#: js/misc/systemActions.js:91 +msgid "power off;shutdown;reboot;restart" +msgstr "itzali;amatatu;berrabiarazi;berrezarri" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:106 -#| msgid "Lock Screen" +#: js/misc/systemActions.js:95 msgctxt "search-result" -msgid "Lock screen" +msgid "Lock Screen" msgstr "Blokeatu pantaila" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:109 -#| msgid "Lock Screen" +#: js/misc/systemActions.js:98 msgid "lock screen" msgstr "blokeatu pantaila" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:113 -#| msgid "Log Out" +#: js/misc/systemActions.js:102 msgctxt "search-result" -msgid "Log out" +msgid "Log Out" msgstr "Amaitu saioa" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:116 +#: js/misc/systemActions.js:105 msgid "logout;sign off" msgstr "amaitu saioa;deskonektatu" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:120 -#| msgid "Suspend" +#: js/misc/systemActions.js:109 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Eseki" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:123 -#| msgid "Suspend" +#: js/misc/systemActions.js:112 msgid "suspend;sleep" msgstr "eseki;lo" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:127 -#| msgid "Switch User" +#: js/misc/systemActions.js:116 msgctxt "search-result" -msgid "Switch user" +msgid "Switch User" msgstr "Aldatu erabiltzailea" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:130 -#| msgid "Switch User" +#: js/misc/systemActions.js:119 msgid "switch user" msgstr "aldatu erabiltzailea" #. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:134 -#| msgid "Orientation Lock" +#: js/misc/systemActions.js:123 msgctxt "search-result" -msgid "Lock orientation" -msgstr "Orientazioaren blokeoa" +msgid "Lock Orientation" +msgstr "Blokeatu orientazioa" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:137 -#| msgid "Orientation Lock" -msgid "lock orientation" -msgstr "orientazioaren blokeoa" +#: js/misc/systemActions.js:126 +msgid "lock orientation;screen;rotation" +msgstr "blokeatu orientazioa;pantaila;biraketa" -#: js/misc/util.js:122 +#: js/misc/util.js:117 msgid "Command not found" msgstr "Ez da komandoa aurkitu" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:155 +#: js/misc/util.js:150 msgid "Could not parse command:" msgstr "Ezin izan da komandoa analizatu:" -#: js/misc/util.js:163 +#: js/misc/util.js:158 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Huts egin du '%s' exekutatzean:" -#: js/misc/util.js:180 +#: js/misc/util.js:175 msgid "Just now" msgstr "Orain" -#: js/misc/util.js:182 +#: js/misc/util.js:177 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "duela minutu %d" msgstr[1] "duela %d minutu" -#: js/misc/util.js:185 +#: js/misc/util.js:180 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "duela ordu %d" msgstr[1] "duela %d ordu" -#: js/misc/util.js:188 +#: js/misc/util.js:183 msgid "Yesterday" msgstr "Atzo" -#: js/misc/util.js:190 +#: js/misc/util.js:185 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "duela egun %d" msgstr[1] "duela %d egun" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:188 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "duela aste %d" msgstr[1] "duela %d aste" -#: js/misc/util.js:196 +#: js/misc/util.js:191 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "duela hilabete %d" msgstr[1] "duela %d hilabete" -#: js/misc/util.js:198 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -543,20 +570,20 @@ msgstr[0] "duela urte %d" msgstr[1] "duela %d urte" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:228 +#: js/misc/util.js:223 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:234 +#: js/misc/util.js:229 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Atzo, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:240 +#: js/misc/util.js:235 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -564,34 +591,34 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:246 +#: js/misc/util.js:241 #, no-c-format -msgid "%B %d, %H∶%M" -msgstr "%B %d, %H∶%M" +msgid "%B %-d, %H∶%M" +msgstr "%B %-d, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:252 +#: js/misc/util.js:247 #, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %H∶%M" -msgstr "%Y %B %d, %H∶%M" +msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" +msgstr "%B %d %Y, %H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:257 +#: js/misc/util.js:252 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:263 +#: js/misc/util.js:258 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Atzo, %I:%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:269 +#: js/misc/util.js:264 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -599,119 +626,116 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:275 +#: js/misc/util.js:270 #, no-c-format -msgid "%B %d, %l∶%M %p" -msgstr "%B %d, %l∶%M %p" +msgid "%B %-d, %l∶%M %p" +msgstr "%B %-d, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:281 +#: js/misc/util.js:276 #, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%Y %B %d, %l∶%M %p" +msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:66 +#: js/portalHelper/main.js:40 msgid "Hotspot Login" msgstr "Wifigunearen saio-hasiera" -#: js/portalHelper/main.js:112 +#: js/portalHelper/main.js:86 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." -msgstr "" -"Wifigune honetarako saio-hasierako zure konexioa ez da segurua. Orri honetan " -"sartzen dituzun pasahitzak edo bestelako informazioak inguruko beste jendeek " -"ikus ditzakete." +msgstr "Wifigune honetarako saio-hasierako zure konexioa ez da segurua. Orri honetan sartzen dituzun pasahitzak edo bestelako informazioak inguruko beste jendeek ikus ditzakete." #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395 +#: js/ui/accessDialog.js:37 js/ui/status/location.js:360 msgid "Deny Access" msgstr "Ukatu sarbidetza" -#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398 +#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:363 msgid "Grant Access" msgstr "Baimendu sarbidetza" -#: js/ui/appDisplay.js:809 +#: js/ui/appDisplay.js:660 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Maiztasunez erabilitako aplikazioak hemen agertuko dira" -#: js/ui/appDisplay.js:930 +#: js/ui/appDisplay.js:775 msgid "Frequent" msgstr "Askotan" -#: js/ui/appDisplay.js:937 +#: js/ui/appDisplay.js:782 msgid "All" msgstr "Denak" -#: js/ui/appDisplay.js:1915 +#: js/ui/appDisplay.js:1737 js/ui/panel.js:83 msgid "New Window" -msgstr "Leiho berria" +msgstr "_Leiho berria" -#: js/ui/appDisplay.js:1929 +#: js/ui/appDisplay.js:1751 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Abiarazi eskainitako txartel grafikoa erabiliz" -#: js/ui/appDisplay.js:1956 js/ui/dash.js:289 +#: js/ui/appDisplay.js:1778 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Kendu gogokoetatik" -#: js/ui/appDisplay.js:1962 +#: js/ui/appDisplay.js:1784 msgid "Add to Favorites" msgstr "Gehitu gogokoei" -#: js/ui/appDisplay.js:1972 +#: js/ui/appDisplay.js:1794 js/ui/panel.js:94 msgid "Show Details" msgstr "Erakutsi xehetasunak" -#: js/ui/appFavorites.js:140 +#: js/ui/appFavorites.js:141 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s gogokoei gehitu zaie." -#: js/ui/appFavorites.js:174 +#: js/ui/appFavorites.js:175 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s gogokoetatik kendu da." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:42 msgid "Select Audio Device" msgstr "Hautatu audioaren gailua" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:53 msgid "Sound Settings" msgstr "Soinuaren ezarpenak" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 msgid "Headphones" msgstr "Aurikularrak" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 msgid "Headset" msgstr "Aurikular+mikrofonoa" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/status/volume.js:247 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofonoa" -#: js/ui/backgroundMenu.js:19 +#: js/ui/backgroundMenu.js:13 msgid "Change Background…" msgstr "Aldatu atzeko planoa…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51 +#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43 msgid "Display Settings" msgstr "Pantailaren ezarpenak" -#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:265 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:47 +#: js/ui/calendar.js:40 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -721,228 +745,251 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:76 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "I" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:78 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "A" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:80 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "A" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:82 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "A" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:84 +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "O" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:86 +#: js/ui/calendar.js:79 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "O" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:88 +#: js/ui/calendar.js:81 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "L" -#: js/ui/calendar.js:442 +#. * +#. * Translators: The header displaying just the month name +#. * standalone, when this is a month of the current year. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not change it. +#. +#: js/ui/calendar.js:332 +msgid "%OB" +msgstr "%OB" + +#. * +#. * Translators: The header displaying the month name and the year +#. * number, when this is a month of a different year. You can +#. * reorder the format specifiers or add other modifications +#. * according to the requirements of your language. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you +#. * absolutely know what you are doing. +#. +#: js/ui/calendar.js:342 +msgid "%OB %Y" +msgstr "%OB %Y" + +#: js/ui/calendar.js:399 msgid "Previous month" msgstr "Aurreko hila" -#: js/ui/calendar.js:452 +#: js/ui/calendar.js:410 msgid "Next month" msgstr "Hurrengo hila" -#: js/ui/calendar.js:605 +#: js/ui/calendar.js:564 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:660 +#: js/ui/calendar.js:619 msgid "Week %V" msgstr "%V. astea" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:729 +#: js/ui/calendar.js:687 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Egun osoa" -#: js/ui/calendar.js:862 +#: js/ui/calendar.js:819 msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, %B %d" +msgid "%A, %B %-d" +msgstr "%A, %B %-d" -#: js/ui/calendar.js:866 +#: js/ui/calendar.js:823 msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %Y(e)ko %Bren %da" +msgid "%A, %B %-d, %Y" +msgstr "%A, %B %-d, %Y" -#: js/ui/calendar.js:1086 +#: js/ui/calendar.js:1046 msgid "No Notifications" msgstr "Jakinarazpenik ez" -#: js/ui/calendar.js:1089 +#: js/ui/calendar.js:1049 msgid "No Events" msgstr "Gertaerarik ez" -#: js/ui/calendar.js:1117 -msgid "Clear All" -msgstr "Garbitu dena" +#: js/ui/calendar.js:1075 +msgid "Clear" +msgstr "Garbitu" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:44 +#: js/ui/closeDialog.js:42 #, javascript-format -#| msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s“(e)k ez du erantzuten." -#: js/ui/closeDialog.js:45 +#: js/ui/closeDialog.js:43 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." -msgstr "" -"Pixka bat itxoitearen edo aplikazioa irtetera derrigortzearen " -"artean aukera dezakezu." +msgstr "Pixka bat itxoitearen edo aplikazioa irtetera derrigortzearen artean aukera dezakezu." -#: js/ui/closeDialog.js:61 +#: js/ui/closeDialog.js:59 msgid "Force Quit" msgstr "Derrigortu irtetea" -#: js/ui/closeDialog.js:64 +#: js/ui/closeDialog.js:62 msgid "Wait" msgstr "Itxoin" -#: js/ui/components/automountManager.js:91 +#: js/ui/components/automountManager.js:86 msgid "External drive connected" msgstr "Kanpoko unitatea konektatuta" -#: js/ui/components/automountManager.js:102 +#: js/ui/components/automountManager.js:98 msgid "External drive disconnected" msgstr "Kanpoko unitatea deskonektatuta" -#: js/ui/components/autorunManager.js:354 +#: js/ui/components/autorunManager.js:334 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Ireki honekin: %s" -#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284 +#: js/ui/components/keyring.js:77 js/ui/components/polkitAgent.js:255 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" -#: js/ui/components/keyring.js:140 +#: js/ui/components/keyring.js:108 msgid "Type again:" msgstr "Idatzi berriro:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:261 -#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:939 +#: js/ui/components/networkAgent.js:102 +msgid "" +"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." +msgstr "Bestela, zure routerreko \"WPS\" botoia sakatuta konektatu zaitezke." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:219 +#: js/ui/status/network.js:309 js/ui/status/network.js:891 msgid "Connect" msgstr "Konektatu" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217 -#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265 -#: js/ui/components/networkAgent.js:275 +#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223 +#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265 +#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295 msgid "Password: " msgstr "Pasahitza: " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:210 +#: js/ui/components/networkAgent.js:216 msgid "Key: " msgstr "Gakoa: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:249 -msgid "Identity: " -msgstr "Identitatea: " - -#: js/ui/components/networkAgent.js:251 +#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271 msgid "Private key password: " msgstr "Gako pribatuaren pasahitza: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:263 +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 +msgid "Identity: " +msgstr "Identitatea: " + +#: js/ui/components/networkAgent.js:283 msgid "Service: " msgstr "Zerbitzua: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638 +#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:685 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Haririk gabeko sareak autentifikazioa eskatzen du" -#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639 +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:686 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." -msgstr "" -"Pasahitzak edo zifratze-gakoak behar dira haririk gabeko '%s' sarera " -"sarbidetzeko." +msgstr "Pasahitzak edo zifratze-gakoak behar dira haririk gabeko '%s' sarera sarbidetzeko." -#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642 +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:689 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Haridun 802.1X autentifikazioa" -#: js/ui/components/networkAgent.js:299 +#: js/ui/components/networkAgent.js:319 msgid "Network name: " msgstr "Sarearen izena: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646 +#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL autentifikazioa" -#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652 +#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:699 msgid "PIN code required" msgstr "PIN kodea behar da" -#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN kodea behar da bandazabal mugikorreko gailuarentzako" -#: js/ui/components/networkAgent.js:313 +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 msgid "PIN: " msgstr "PINa: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659 +#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:706 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Bandazabal mugikorreko sarearen pasahitza" -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643 -#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660 +#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:690 +#: js/ui/components/networkAgent.js:694 js/ui/components/networkAgent.js:707 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko." -#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1720 +#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1665 msgid "Network Manager" msgstr "Sarearen kudeatzailea" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:43 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:34 msgid "Authentication Required" msgstr "Autentifikazioa behar da" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:71 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:62 msgid "Administrator" msgstr "Administratzailea" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:151 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 msgid "Authenticate" msgstr "Autentifikatu" @@ -950,215 +997,179 @@ msgstr "Autentifikatu" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:241 js/ui/shellMountOperation.js:309 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:799 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:778 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s orain %s izenarekin ezagutzen da" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169 msgid "Windows" msgstr "Leihoak" -#: js/ui/dash.js:250 js/ui/dash.js:291 +#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 msgid "Show Applications" msgstr "Erakutsi aplikazioak" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:449 +#: js/ui/dash.js:390 msgid "Dash" msgstr "Atrakagarria" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is -#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., +#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., +#. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:75 -msgid "%B %e %Y" -msgstr "%Y(e)ko %Bren %e(a)" +#: js/ui/dateMenu.js:62 +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%B %-d %Y" #. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:82 +#: js/ui/dateMenu.js:69 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %Y(e)ko %Bren %e(a)" -#: js/ui/dateMenu.js:144 +#: js/ui/dateMenu.js:131 msgid "Add world clocks…" msgstr "Gehitu munduko erlojuak…" -#: js/ui/dateMenu.js:145 +#: js/ui/dateMenu.js:132 msgid "World Clocks" msgstr "Munduko erlojuak" -#: js/ui/dateMenu.js:224 +#: js/ui/dateMenu.js:222 msgid "Weather" msgstr "Eguraldia" -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:286 -#, javascript-format -msgid "%s all day." -msgstr "%s egun osoan." - -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:292 -#, javascript-format -msgid "%s, then %s later." -msgstr "%s, gero %s." - -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:298 -#, javascript-format -msgid "%s, then %s, followed by %s later." -msgstr "%s, gero %s, eta jarraitzeko %s." - -#: js/ui/dateMenu.js:309 -#| msgid "Select a network" +#: js/ui/dateMenu.js:305 msgid "Select a location…" msgstr "Hautatu kokalekua…" -#: js/ui/dateMenu.js:312 +#: js/ui/dateMenu.js:313 msgid "Loading…" -msgstr "Kargatzen…" +msgstr "Kargatzen..." -#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" -#: js/ui/dateMenu.js:318 -#, javascript-format -msgid "Feels like %s." -msgstr "%s dirudi." - -#: js/ui/dateMenu.js:321 +#: js/ui/dateMenu.js:323 msgid "Go online for weather information" msgstr "Konektatu eguraldiaren informazioa lortzeko" -#: js/ui/dateMenu.js:323 +#: js/ui/dateMenu.js:325 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Eguraldiaren informazioa unean ez dago eskuragarri" -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: js/ui/endSessionDialog.js:42 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Amaitu %s(r)en saioa" -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:43 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Amaitu saioa" -#: js/ui/endSessionDialog.js:67 +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s erabiltzailearen saioa automatikoki %d segundotan amaituko da." msgstr[1] "%s erabiltzailearen saioa automatikoki %d segundotan amaituko da." -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 +#: js/ui/endSessionDialog.js:50 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Zure saioa automatikoki %d segundotan amaituko da." msgstr[1] "Zure saioa automatikoki %d segundotan amaituko da." -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Amaitu saioa" -#: js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: js/ui/endSessionDialog.js:62 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Itzali" -#: js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Instalatu eguneraketak eta itzali" -#: js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistema automatikoki %d segundotan itzaliko da." msgstr[1] "Sistema automatikoki %d segundotan itzaliko da." -#: js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Instalatu falta diren softwareen eguneraketak" -#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Berrabiarazi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:96 +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Itzali" -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 +#: js/ui/endSessionDialog.js:81 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Berrabiarazi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:105 +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistema automatikoki %d segundotan berrabiaraziko da." msgstr[1] "Sistema automatikoki %d segundotan berrabiaraziko da." -#: js/ui/endSessionDialog.js:119 +#: js/ui/endSessionDialog.js:97 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Berrabiarazi eta instalatu eguneraketak" -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:99 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Sistema automatikoki berrabiaraziko da eta eguneraketak instalatuko ditu " -"segundo %dean." -msgstr[1] "" -"Sistema automatikoki berrabiaraziko da eta eguneraketak instalatuko ditu %d " -"segundotan." +msgstr[0] "Sistema automatikoki berrabiaraziko da eta eguneraketak instalatuko ditu segundo %dean." +msgstr[1] "Sistema automatikoki berrabiaraziko da eta eguneraketak instalatuko ditu %d segundotan." -#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147 +#: js/ui/endSessionDialog.js:105 js/ui/endSessionDialog.js:125 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Berrabiarazi eta instalatu" -#: js/ui/endSessionDialog.js:128 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Instalatu eta itzali" -#: js/ui/endSessionDialog.js:129 +#: js/ui/endSessionDialog.js:107 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Itzali eguneraketa guztiak instalatu ondoren" -#: js/ui/endSessionDialog.js:137 +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Berrabiarazi eta instalatu bertsio-berritzea" @@ -1166,216 +1177,272 @@ msgstr "Berrabiarazi eta instalatu bertsio-berritzea" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:142 +#: js/ui/endSessionDialog.js:120 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." -msgstr "" -"%s %s instalatuko da berrabiarazi ondoren. Bertsio-berritzearen instalazioak " -"denbora luzea beharko du, ziurtatu zaitez babeskopia eginda daukazula eta " -"ordenagailua entxufatuta dagoela." +msgstr "%s %s instalatuko da berrabiarazi ondoren. Bertsio-berritzearen instalazioak denbora luzea beharko du, ziurtatu zaitez babeskopia eginda daukazula eta ordenagailua entxufatuta dagoela." -#: js/ui/endSessionDialog.js:361 +#: js/ui/endSessionDialog.js:309 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." -msgstr "" -"Bateriarrekin ari da lanean: entxufatu eguneraketak instalatu aurretik." +msgstr "Bateriarrekin ari da lanean: entxufatu eguneraketak instalatu aurretik." -#: js/ui/endSessionDialog.js:378 +#: js/ui/endSessionDialog.js:326 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "Aplikazio batzuk lanpetuta daude edo gorde gabeko lanak dituzte." -#: js/ui/endSessionDialog.js:385 +#: js/ui/endSessionDialog.js:333 msgid "Other users are logged in." msgstr "Beste erabiltzaileek saioa hasi dute." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:670 +#: js/ui/endSessionDialog.js:614 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (urrunekoa)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:673 +#: js/ui/endSessionDialog.js:617 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (kontsola)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:201 +#: js/ui/extensionDownloader.js:192 msgid "Install" msgstr "Instalatu" -#: js/ui/extensionDownloader.js:206 +#: js/ui/extensionDownloader.js:197 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Deskargatu eta instalatu “%s“ extensions.gnome.org gunetik?" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:50 #, javascript-format msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgstr "“%s“(e)k laster-teklak galarazi nahi ditu" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:51 msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgstr "Aplikazioak laster-teklak galarazi nahi ditu" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Laster-teklak lehenera ditzakezu “%s\" sakatuz." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:65 msgid "Deny" msgstr "Ukatu" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71 msgid "Allow" -msgstr "Onartu" +msgstr "Baimendu" -#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teklatua" +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Tekla geldoak aktibatuta" -#: js/ui/lookingGlass.js:642 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Tekla geldoak desaktibatuta" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " +"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "Shift teklari 8 segundo baino denbora gehiago eutsi diozu sakatuta. Hori tekla geldoen eginbidea aktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Tekla itsaskorrak aktibatuta" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Tekla itsaskorrak desaktibatuta" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "Shift teklari 5 aldiz jarraian sakatu diozu. Hori tekla itsaskorren eginbidea aktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "Bi tekla aldi berean sakatu dituzu, edo Shift teklari 5 aldiz jarraian sakatu diozu. Hori tekla itsaskorren eginbidea desaktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 +msgid "Leave On" +msgstr "Utzi piztuta" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133 +#: js/ui/status/network.js:1264 +msgid "Turn On" +msgstr "Piztu" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133 +#: js/ui/status/network.js:128 js/ui/status/network.js:310 +#: js/ui/status/network.js:1264 js/ui/status/network.js:1376 +#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79 +#: js/ui/status/rfkill.js:106 +msgid "Turn Off" +msgstr "Itzali" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 +msgid "Leave Off" +msgstr "Utzi itzalita" + +#: js/ui/keyboard.js:203 +msgid "Region & Language Settings" +msgstr "Eskualdearen eta hizkuntzaren ezarpenak" + +#: js/ui/lookingGlass.js:614 msgid "No extensions installed" msgstr "Hedapenik ez dago instalatuta" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:696 +#: js/ui/lookingGlass.js:668 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s(e)k ez du inolako errorerik igorri." -#: js/ui/lookingGlass.js:702 +#: js/ui/lookingGlass.js:674 msgid "Hide Errors" msgstr "Ezkutatu erroreak" -#: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766 +#: js/ui/lookingGlass.js:678 js/ui/lookingGlass.js:738 msgid "Show Errors" msgstr "Erakutsi erroreak" -#: js/ui/lookingGlass.js:715 +#: js/ui/lookingGlass.js:687 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +#: js/ui/lookingGlass.js:690 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Desgaituta" -#: js/ui/lookingGlass.js:720 +#: js/ui/lookingGlass.js:692 msgid "Error" msgstr "Errorea" -#: js/ui/lookingGlass.js:722 +#: js/ui/lookingGlass.js:694 msgid "Out of date" msgstr "Zaharkituta" -#: js/ui/lookingGlass.js:724 +#: js/ui/lookingGlass.js:696 msgid "Downloading" msgstr "Deskargatzen" -#: js/ui/lookingGlass.js:748 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 msgid "View Source" msgstr "Ikusi iturburua" -#: js/ui/lookingGlass.js:757 +#: js/ui/lookingGlass.js:729 msgid "Web Page" msgstr "Web orria" -#: js/ui/messageTray.js:1493 +#: js/ui/messageTray.js:1474 msgid "System Information" msgstr "Sistemaren informazioa" -#: js/ui/mpris.js:211 +#: js/ui/mpris.js:177 msgid "Unknown artist" msgstr "Artista ezezaguna" -#: js/ui/mpris.js:212 +#: js/ui/mpris.js:178 msgid "Unknown title" msgstr "Titulu ezezaguna" -#: js/ui/overview.js:84 +#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:199 +msgid "Volume" +msgstr "Bolumena" + +#: js/ui/overview.js:73 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:113 +#: js/ui/overview.js:100 msgid "Overview" -msgstr "Ikuspegi orokorra" +msgstr "Aurkezpen orokorra" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:240 +#: js/ui/overview.js:226 msgid "Type to search…" -msgstr "Idatzi bilatzeko…" +msgstr "Idatzi bilaketa..." -#: js/ui/padOsd.js:103 +#: js/ui/padOsd.js:92 msgid "New shortcut…" -msgstr "Lasterbide berria…" +msgstr "Laster-tekla berria..." -#: js/ui/padOsd.js:152 +#: js/ui/padOsd.js:141 msgid "Application defined" msgstr "Aplikazioan definituta" -#: js/ui/padOsd.js:153 +#: js/ui/padOsd.js:142 msgid "Show on-screen help" msgstr "Erakutsi pantailako laguntzan" -#: js/ui/padOsd.js:154 +#: js/ui/padOsd.js:143 msgid "Switch monitor" msgstr "Aldatu monitorea" -#: js/ui/padOsd.js:155 +#: js/ui/padOsd.js:144 msgid "Assign keystroke" msgstr "Esleitu tekla-sakatzea" -#: js/ui/padOsd.js:220 +#: js/ui/padOsd.js:209 msgid "Done" msgstr "Eginda" -#: js/ui/padOsd.js:734 +#: js/ui/padOsd.js:721 msgid "Edit…" msgstr "Editatu…" -#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879 +#: js/ui/padOsd.js:763 js/ui/padOsd.js:868 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: js/ui/padOsd.js:833 +#: js/ui/padOsd.js:822 msgid "Press a button to configure" msgstr "Sakatu botoi bat konfiguratzeko" -#: js/ui/padOsd.js:834 +#: js/ui/padOsd.js:823 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Sakatu Ihes irteteko" -#: js/ui/padOsd.js:837 +#: js/ui/padOsd.js:826 msgid "Press any key to exit" msgstr "Sakatu edozer tekla irteteko" -#: js/ui/panel.js:358 +#: js/ui/panel.js:108 msgid "Quit" msgstr "Irten" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:414 +#: js/ui/panel.js:466 msgid "Activities" msgstr "Jarduerak" -#: js/ui/panel.js:695 +#: js/ui/panel.js:741 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:812 +#: js/ui/panel.js:861 msgid "Top Bar" msgstr "Goiko barra" @@ -1384,51 +1451,51 @@ msgstr "Goiko barra" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: js/ui/popupMenu.js:291 +#: js/ui/popupMenu.js:285 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" -#: js/ui/runDialog.js:71 +#: js/ui/runDialog.js:64 msgid "Enter a Command" msgstr "Idatzi komandoa" -#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160 +#: js/ui/runDialog.js:104 js/ui/windowMenu.js:166 msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: js/ui/runDialog.js:277 +#: js/ui/runDialog.js:266 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Berrabiaraztea ez dago erabilgarri Wayland-en" -#: js/ui/runDialog.js:282 +#: js/ui/runDialog.js:271 msgid "Restarting…" msgstr "Berrabiarazten…" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/screenShield.js:88 +#: js/ui/screenShield.js:77 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: js/ui/screenShield.js:147 +#: js/ui/screenShield.js:133 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "Mezu berri %d" msgstr[1] "%d mezu berri" -#: js/ui/screenShield.js:149 +#: js/ui/screenShield.js:135 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "Jakinarazpen berri %d" msgstr[1] "%d jakinarazpen berri" -#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:284 +#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:270 msgid "Lock" msgstr "Blokeatu" -#: js/ui/screenShield.js:715 +#: js/ui/screenShield.js:713 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOMEk pantaila blokeatzea behar du" @@ -1439,188 +1506,179 @@ msgstr "GNOMEk pantaila blokeatzea behar du" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308 +#: js/ui/screenShield.js:834 js/ui/screenShield.js:1307 msgid "Unable to lock" msgstr "Ezin da blokeatu" -#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309 +#: js/ui/screenShield.js:835 js/ui/screenShield.js:1308 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Beste aplikazio batek blokeatu du" -#: js/ui/search.js:651 +#: js/ui/search.js:635 msgid "Searching…" msgstr "Bilatzen…" -#: js/ui/search.js:653 +#: js/ui/search.js:637 msgid "No results." msgstr "Emaitzarik ez." -#: js/ui/search.js:777 +#: js/ui/search.js:761 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d gehiago" msgstr[1] "%d gehiago" -#: js/ui/shellEntry.js:25 +#: js/ui/shellEntry.js:19 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" -#: js/ui/shellEntry.js:30 +#: js/ui/shellEntry.js:24 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" -#: js/ui/shellEntry.js:97 +#: js/ui/shellEntry.js:90 msgid "Show Text" msgstr "Erakutsi testua" -#: js/ui/shellEntry.js:99 +#: js/ui/shellEntry.js:92 msgid "Hide Text" msgstr "Ezkutatu testua" -#: js/ui/shellMountOperation.js:315 +#: js/ui/shellMountOperation.js:296 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" -#: js/ui/shellMountOperation.js:336 +#: js/ui/shellMountOperation.js:317 msgid "Remember Password" msgstr "Gogoratu pasahitza" -#: js/ui/status/accessibility.js:42 +#: js/ui/status/accessibility.js:35 msgid "Accessibility" msgstr "Erabilerraztasuna" -#: js/ui/status/accessibility.js:57 +#: js/ui/status/accessibility.js:50 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: js/ui/status/accessibility.js:64 +#: js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Screen Reader" -msgstr "Pantaila-irakurlea" +msgstr "Pantaila irakurlea" -#: js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:61 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Pantailako teklatua" -#: js/ui/status/accessibility.js:72 +#: js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Visual Alerts" -msgstr "Ikusizko abisuak" +msgstr "Abisu bisualak" -#: js/ui/status/accessibility.js:75 +#: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Sticky Keys" msgstr "Tekla itsaskorrak" -#: js/ui/status/accessibility.js:78 +#: js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Slow Keys" msgstr "Tekla geldoak" -#: js/ui/status/accessibility.js:81 +#: js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Bounce Keys" msgstr "Errebote-teklak" -#: js/ui/status/accessibility.js:84 +#: js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Mouse Keys" msgstr "Sagu-teklak" -#: js/ui/status/accessibility.js:167 +#: js/ui/status/accessibility.js:151 msgid "High Contrast" msgstr "Kontraste handia" -#: js/ui/status/accessibility.js:202 +#: js/ui/status/accessibility.js:182 msgid "Large Text" msgstr "Testu handia" -#: js/ui/status/bluetooth.js:47 +#: js/ui/status/bluetooth.js:38 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627 +#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:585 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth ezarpenak" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:136 +#: js/ui/status/bluetooth.js:127 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d konektatuta" msgstr[1] "%d konektatuta" -#: js/ui/status/bluetooth.js:138 +#: js/ui/status/bluetooth.js:129 msgid "Off" msgstr "Desaktibatuta" -#: js/ui/status/bluetooth.js:140 +#: js/ui/status/bluetooth.js:131 msgid "On" msgstr "Aktibatuta" -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1299 -msgid "Turn On" -msgstr "Piztu" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:170 -#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1299 -#: js/ui/status/network.js:1418 js/ui/status/nightLight.js:47 -#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117 -msgid "Turn Off" -msgstr "Itzali" - -#: js/ui/status/brightness.js:44 +#: js/ui/status/brightness.js:36 msgid "Brightness" msgstr "Distira" -#: js/ui/status/keyboard.js:805 +#: js/ui/status/keyboard.js:812 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teklatua" + +#: js/ui/status/keyboard.js:834 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Erakutsi teklatuaren diseinua" -#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197 +#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172 msgid "Location Enabled" msgstr "Kokalekua gaituta" -#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198 +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173 msgid "Disable" msgstr "Desgaitu" -#: js/ui/status/location.js:91 +#: js/ui/status/location.js:66 msgid "Privacy Settings" msgstr "Pribatutasunaren ezarpenak" -#: js/ui/status/location.js:196 +#: js/ui/status/location.js:171 msgid "Location In Use" msgstr "Kokalekua erabilita" -#: js/ui/status/location.js:200 +#: js/ui/status/location.js:175 msgid "Location Disabled" msgstr "Kokalekua desgaituta" -#: js/ui/status/location.js:201 +#: js/ui/status/location.js:176 msgid "Enable" msgstr "Gaitu" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:388 +#: js/ui/status/location.js:353 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Eman '%s'(r)i zure kokalekurako sarbidetza?" -#: js/ui/status/location.js:389 +#: js/ui/status/location.js:354 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." -msgstr "" -"Kokalekuaren sarbidetza edozer unetan alda daiteke pribatutasunen " -"ezarpenetatik." +msgstr "Kokalekuaren sarbidetza edozer unetan alda daiteke pribatutasunen ezarpenetatik." -#: js/ui/status/network.js:104 +#: js/ui/status/network.js:66 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1328 +#: js/ui/status/network.js:416 js/ui/status/network.js:1293 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "'%s' itzalita" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:457 +#: js/ui/status/network.js:419 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "'%s' konektatuta" @@ -1628,344 +1686,383 @@ msgstr "'%s' konektatuta" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:462 +#: js/ui/status/network.js:424 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "'%s' kudeatu gabea" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:465 +#: js/ui/status/network.js:427 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "'%s' deskonektatzen" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1320 +#: js/ui/status/network.js:434 js/ui/status/network.js:1285 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "'%s' konektatzen" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:475 +#: js/ui/status/network.js:437 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "'%s'(e)k autentifikazioa eskatzen du" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:483 +#: js/ui/status/network.js:445 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "'%s'(r)en firmwarea falta da" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:487 +#: js/ui/status/network.js:449 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "'%s' ez dago erabilgarri" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:490 +#: js/ui/status/network.js:452 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "'%s'(r)en konexioak huts egin du" -#: js/ui/status/network.js:506 +#: js/ui/status/network.js:464 msgid "Wired Settings" msgstr "Haridunaren ezarpenak" -#: js/ui/status/network.js:548 +#: js/ui/status/network.js:506 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Bandazabal mugikorraren ezarpenak" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1325 +#: js/ui/status/network.js:553 js/ui/status/network.js:1290 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "'%s' hardwarea desgaituta" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:595 +#: js/ui/status/network.js:557 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "'%s' desgaituta" -#: js/ui/status/network.js:635 +#: js/ui/status/network.js:597 msgid "Connect to Internet" msgstr "Konektatu Internetera" -#: js/ui/status/network.js:833 +#: js/ui/status/network.js:786 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Hegazkin modua piztuta" -#: js/ui/status/network.js:834 +#: js/ui/status/network.js:787 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Haririk gabekoa desgaitu egiten da hegazkin modua piztean." -#: js/ui/status/network.js:835 +#: js/ui/status/network.js:788 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Itzali hegazkin modua" -#: js/ui/status/network.js:844 +#: js/ui/status/network.js:797 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Haririk gabekoa itzalita" -#: js/ui/status/network.js:845 +#: js/ui/status/network.js:798 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Haririk gabekoa piztu egin behar da sare batera konektatzeko." -#: js/ui/status/network.js:846 +#: js/ui/status/network.js:799 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Piztu haririk gabekoa" -#: js/ui/status/network.js:871 +#: js/ui/status/network.js:824 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Wi-Fi sareak" -#: js/ui/status/network.js:873 +#: js/ui/status/network.js:826 msgid "Select a network" msgstr "Hautatu sare bat" -#: js/ui/status/network.js:903 +#: js/ui/status/network.js:855 msgid "No Networks" msgstr "Sarerik ez" -#: js/ui/status/network.js:924 js/ui/status/rfkill.js:115 +#: js/ui/status/network.js:876 js/ui/status/rfkill.js:104 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Erabili hardwarearen aldatzailea itzaltzeko" -#: js/ui/status/network.js:1191 +#: js/ui/status/network.js:1152 msgid "Select Network" msgstr "Hautatu sarea" -#: js/ui/status/network.js:1197 +#: js/ui/status/network.js:1158 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Haririk gabekoaren ezarpenak" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1316 +#: js/ui/status/network.js:1281 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "'%s' wifigunea aktibo" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1331 +#: js/ui/status/network.js:1296 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "'%s' konektatu gabe" -#: js/ui/status/network.js:1435 +#: js/ui/status/network.js:1393 msgid "connecting…" msgstr "konektatzen…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1438 +#: js/ui/status/network.js:1396 msgid "authentication required" msgstr "autentifikazioa behar da" -#: js/ui/status/network.js:1440 +#: js/ui/status/network.js:1398 msgid "connection failed" msgstr "konexioak huts egin du" -#: js/ui/status/network.js:1494 +#: js/ui/status/network.js:1448 msgid "VPN Settings" msgstr "VPNaren ezarpenak" -#: js/ui/status/network.js:1498 +#: js/ui/status/network.js:1465 msgid "VPN" -msgstr "VPN" +msgstr "VPNa" -#: js/ui/status/network.js:1508 +#: js/ui/status/network.js:1475 msgid "VPN Off" msgstr "VPNa itzalita" -#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93 +#: js/ui/status/network.js:1536 js/ui/status/rfkill.js:82 msgid "Network Settings" msgstr "Sarearen ezarpenak" -#: js/ui/status/network.js:1603 +#: js/ui/status/network.js:1565 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s haridun konexioa" msgstr[1] "%s haridun konexioak" -#: js/ui/status/network.js:1607 +#: js/ui/status/network.js:1569 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s haririk gabeko konexioa" msgstr[1] "%s haririk gabeko konexioak" -#: js/ui/status/network.js:1611 +#: js/ui/status/network.js:1573 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s modem konexioa" msgstr[1] "%s modem konexioak" -#: js/ui/status/network.js:1759 +#: js/ui/status/network.js:1702 msgid "Connection failed" msgstr "Konexioak huts egin du" -#: js/ui/status/network.js:1760 +#: js/ui/status/network.js:1703 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du" -#: js/ui/status/nightLight.js:68 +#: js/ui/status/nightLight.js:60 msgid "Night Light Disabled" msgstr "“Gaueko argia“ desgaituta" -#: js/ui/status/nightLight.js:69 +#: js/ui/status/nightLight.js:61 msgid "Night Light On" msgstr "“Gaueko argia“ aktibatuta" -#: js/ui/status/nightLight.js:70 +#: js/ui/status/nightLight.js:62 msgid "Resume" msgstr "Jarraitu" -#: js/ui/status/nightLight.js:71 +#: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Desgaitu bihar arte" -#: js/ui/status/power.js:61 +#: js/ui/status/power.js:45 msgid "Power Settings" msgstr "Energiaren ezarpenak" -#: js/ui/status/power.js:77 +#: js/ui/status/power.js:61 msgid "Fully Charged" msgstr "Erabat kargatuta" +#: js/ui/status/power.js:67 +msgid "Not Charging" +msgstr "Kargarik ez" + #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90 +#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76 msgid "Estimating…" msgstr "Kalkulatzen…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:98 +#: js/ui/status/power.js:84 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "%d∶%02d falta da (%% %d)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:103 +#: js/ui/status/power.js:89 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d∶%02d bete arte (%% %d)" -#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133 +#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119 #, javascript-format msgid "%d %%" -msgstr " %% %d" +msgstr "%% %d" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:42 +msgid "Screen is Being Shared" +msgstr "Pantaila partekatzen ari da" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:44 +msgid "Turn off" +msgstr "Desaktibatu" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:88 +#: js/ui/status/rfkill.js:77 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Hegazkin modua piztuta" -#: js/ui/status/system.js:228 +#: js/ui/status/system.js:203 msgid "Switch User" msgstr "Aldatu erabiltzailea" -#: js/ui/status/system.js:240 +#: js/ui/status/system.js:215 msgid "Log Out" msgstr "Amaitu saioa" -#: js/ui/status/system.js:252 +#: js/ui/status/system.js:227 msgid "Account Settings" msgstr "Kontuaren ezarpenak" -#: js/ui/status/system.js:269 +#: js/ui/status/system.js:255 msgid "Orientation Lock" msgstr "Orientazioaren blokeoa" -#: js/ui/status/system.js:295 +#: js/ui/status/system.js:281 msgid "Suspend" msgstr "Eseki" -#: js/ui/status/system.js:305 +#: js/ui/status/system.js:291 msgid "Power Off" msgstr "Itzali" -#: js/ui/status/volume.js:128 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:261 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "Thunderbolt" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +msgid "Unknown Thunderbolt device" +msgstr "Thunderbolt gailu ezezaguna" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "Gailu berria detektatu da ez zeunden bitartean. Deskonektatu eta berriro konektatu gailua hura erabiltzen hasi ahal izateko." + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +msgid "Unauthorized Thunderbolt device" +msgstr "Baimenik gabeko Thunderbolt gailua" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 +msgid "" +"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." +msgstr "Gailu berria detektatu da eta administratzaile batek baimena eman behar dio." + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 +msgid "Thunderbolt authorization error" +msgstr "Thunderbolt baimen-errorea" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 +#, javascript-format +msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" +msgstr "Ezin izan da Thunderbolt gailua baimendu: %s" + +#: js/ui/status/volume.js:133 msgid "Volume changed" msgstr "Bolumena aldatuta" -#: js/ui/status/volume.js:170 -msgid "Volume" -msgstr "Bolumena" - #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:21 -#| msgid "Error" +#: js/ui/switchMonitor.js:16 msgid "Mirror" msgstr "Ispilua" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:26 +#: js/ui/switchMonitor.js:21 msgid "Join Displays" -msgstr "Elkartu pantailak" +msgstr "Batu pantailak" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:31 +#: js/ui/switchMonitor.js:26 msgid "External Only" msgstr "Kanpokoa soilik" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:36 +#: js/ui/switchMonitor.js:31 msgid "Built-in Only" msgstr "Barnekoa soilik" -#: js/ui/unlockDialog.js:67 +#: js/ui/unlockDialog.js:49 msgid "Log in as another user" msgstr "Hasi saioa beste erabiltzaile baten gisan" -#: js/ui/unlockDialog.js:84 +#: js/ui/unlockDialog.js:66 msgid "Unlock Window" msgstr "Desblokeatu leihoa" -#: js/ui/viewSelector.js:190 +#: js/ui/viewSelector.js:173 msgid "Applications" msgstr "Aplikazioak" -#: js/ui/viewSelector.js:194 +#: js/ui/viewSelector.js:177 msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "'%s' prest dago" -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:53 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Pantailaren ezarpen hauek mantentzea nahi duzu?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:84 +#: js/ui/windowManager.js:65 msgid "Revert Settings" msgstr "Alderantzikatu ezarpenak" -#: js/ui/windowManager.js:87 +#: js/ui/windowManager.js:68 msgid "Keep Changes" msgstr "Mantendu aldaketak" -#: js/ui/windowManager.js:105 +#: js/ui/windowManager.js:86 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -1974,60 +2071,60 @@ msgstr[1] "Ezarpenen aldaketak %d segundotan alderantzikatuko dira" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:660 +#: js/ui/windowManager.js:662 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:34 +#: js/ui/windowMenu.js:26 msgid "Minimize" msgstr "Minimizatu" -#: js/ui/windowMenu.js:41 +#: js/ui/windowMenu.js:33 msgid "Unmaximize" msgstr "Desmaximizatu" -#: js/ui/windowMenu.js:45 +#: js/ui/windowMenu.js:37 msgid "Maximize" msgstr "Maximizatu" -#: js/ui/windowMenu.js:52 +#: js/ui/windowMenu.js:44 msgid "Move" msgstr "Aldatu lekuz" -#: js/ui/windowMenu.js:58 +#: js/ui/windowMenu.js:50 msgid "Resize" msgstr "Aldatu tamaina" -#: js/ui/windowMenu.js:65 +#: js/ui/windowMenu.js:57 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Mugitu titulu-barra pantailan" -#: js/ui/windowMenu.js:70 +#: js/ui/windowMenu.js:62 msgid "Always on Top" msgstr "Beti gainean" -#: js/ui/windowMenu.js:89 +#: js/ui/windowMenu.js:81 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Beti laneko area ikusgaian" -#: js/ui/windowMenu.js:103 +#: js/ui/windowMenu.js:95 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Eraman ezkerreko laneko areara" -#: js/ui/windowMenu.js:108 +#: js/ui/windowMenu.js:101 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Eraman eskuineko laneko areara" -#: js/ui/windowMenu.js:113 +#: js/ui/windowMenu.js:107 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Eraman gaineko laneko areara" -#: js/ui/windowMenu.js:118 +#: js/ui/windowMenu.js:113 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Eraman azpiko laneko areara" -#: js/ui/windowMenu.js:134 +#: js/ui/windowMenu.js:131 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Eraman gaineko pantailara" @@ -2035,11 +2132,11 @@ msgstr "Eraman gaineko pantailara" msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Eraman azpiko pantailara" -#: js/ui/windowMenu.js:146 +#: js/ui/windowMenu.js:149 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Eraman ezkerreko pantailara" -#: js/ui/windowMenu.js:152 +#: js/ui/windowMenu.js:158 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Eraman eskuineko pantailara" @@ -2052,23 +2149,23 @@ msgstr "Evolution egutegia" msgid "evolution" msgstr "evolution" -#: src/main.c:380 +#: src/main.c:408 msgid "Print version" msgstr "Bistaratu bertsioa" -#: src/main.c:386 +#: src/main.c:414 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "GDMk erabiltzen duen modua saio-hasierako pantailarako" -#: src/main.c:392 +#: src/main.c:420 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Erabili modu jakin bat, adib. “gdm“, saioa hasteko pantailarako" -#: src/main.c:398 +#: src/main.c:426 msgid "List possible modes" msgstr "Zerrendatu modu posibleak" -#: src/shell-app.c:270 +#: src/shell-app.c:260 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" @@ -2086,7 +2183,7 @@ msgstr "Pasahitzak ez datoz bat" msgid "Password cannot be blank" msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan" -#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353 +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du" @@ -2110,863 +2207,4 @@ msgstr[1] "%u sarrera" #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 msgid "System Sounds" -msgstr "Sistemako soinuak" - -#~ msgid "Hide tray" -#~ msgstr "Ezkutatu erretilua" - -#~ msgid "Status Icons" -#~ msgstr "Egoeren ikonoak" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Gertaerak" - -#~ msgid "Notifications" -#~ msgstr "Jakinarazpenak" - -#~ msgid "Clear section" -#~ msgstr "Garbitu atala" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Euskarria" - -#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -#~ msgstr "GNOME Shell-eko gehigarrien hobespenak" - -#~ msgid "%d x %d" -#~ msgstr "%d x %d" - -#~ msgid "Web Authentication Redirect" -#~ msgstr "Web autentifikazioaren berbideraketa" - -#~ msgid "Not In Use" -#~ msgstr "Erabili gabe" - -#~ msgid "Show the week date in the calendar" -#~ msgstr "Erakutsi aste-data egutegian" - -#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -#~ msgstr "Ezarrita badago, ISO aste-data bistaratzen du egutegian." - -#~ msgid "Use as Internet connection" -#~ msgstr "Erabili Interneteko konexio gisa" - -#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" -#~ msgstr "GNOME Shell (wayland konposatzailea)" - -#~ msgid "%d Connected Device" -#~ msgid_plural "%d Connected Devices" -#~ msgstr[0] "Gailu %d konektatuta" -#~ msgstr[1] "%d gailu konektatuta" - -#~ msgid "Authentication required" -#~ msgstr "Autentifikazioa behar da" - -#~ msgid "UPS" -#~ msgstr "UPS" - -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Bateria" - -#~ msgid "Airplane Mode" -#~ msgstr "Hegazkin modua" - -#~ msgid "Show the message tray" -#~ msgstr "Erakutsi mezuen erretilua" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H∶%M" -#~ msgstr "%H∶%M" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%l∶%M %p" -#~ msgstr "%l∶%M %p" - -#~ msgctxt "list sunday" -#~ msgid "Su" -#~ msgstr "Ig" - -#~ msgctxt "list monday" -#~ msgid "M" -#~ msgstr "Al" - -#~ msgctxt "list tuesday" -#~ msgid "T" -#~ msgstr "Ar" - -#~ msgctxt "list wednesday" -#~ msgid "W" -#~ msgstr "Az" - -#~ msgctxt "list thursday" -#~ msgid "Th" -#~ msgstr "Og" - -#~ msgctxt "list friday" -#~ msgid "F" -#~ msgstr "Or" - -#~ msgctxt "list saturday" -#~ msgid "S" -#~ msgstr "Lr" - -#~ msgid "Nothing Scheduled" -#~ msgstr "Ezer ez antolatuta" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Gaur" - -#~ msgid "Tomorrow" -#~ msgstr "Bihar" - -#~ msgid "This week" -#~ msgstr "Aste honetan" - -#~ msgid "Next week" -#~ msgstr "Hurrengo astea" - -#~ msgid "Removable Devices" -#~ msgstr "Euskarri aldagarriak" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Egotzi" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Gonbidapena" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Deitu" - -#~ msgid "File Transfer" -#~ msgstr "Fitxategi-transferentzia" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Berriketa" - -#~ msgid "Unmute" -#~ msgstr "Ez mututu" - -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Mututu" - -#~ msgid "Invitation to %s" -#~ msgstr "%s gelarako gonbidapena" - -#~ msgid "%s is inviting you to join %s" -#~ msgstr "%s(e)k gonbidatzen zaitu '%s'(e)ra elkartzeko" - -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Ukatu" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Onartu" - -#~ msgid "Video call from %s" -#~ msgstr "%s(r)en bideo-deia" - -#~ msgid "Call from %s" -#~ msgstr "%s(r)en deia" - -#~ msgid "Answer" -#~ msgstr "Erantzun" - -#~ msgid "%s is sending you %s" -#~ msgstr "%s fitxategia ari zaizu bidaltzen: %s" - -#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" -#~ msgstr "%s(e)k baimena nahiko luke linean noiz zauden jakiteko" - -#~ msgid "Authentication failed" -#~ msgstr "Autentifikazioak huts egin du" - -#~ msgid "Encryption error" -#~ msgstr "Zifratze-errorea" - -#~ msgid "Certificate not provided" -#~ msgstr "Ez da ziurtagiririk eman" - -#~ msgid "Certificate untrusted" -#~ msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria" - -#~ msgid "Certificate expired" -#~ msgstr "Ziurtagiria iraungituta" - -#~ msgid "Certificate not activated" -#~ msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe" - -#~ msgid "Certificate hostname mismatch" -#~ msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat" - -#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" -#~ msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat" - -#~ msgid "Certificate self-signed" -#~ msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta" - -#~ msgid "Status is set to offline" -#~ msgstr "Egoera lineaz kanpo da" - -#~ msgid "Certificate is invalid" -#~ msgstr "Ziurtagiria baliogabea da" - -#~ msgid "Connection has been refused" -#~ msgstr "Konexioa ukatu egin da" - -#~ msgid "Connection can't be established" -#~ msgstr "Konexioa ezin da burutu" - -#~ msgid "Connection has been lost" -#~ msgstr "Konexioa galdu egin da" - -#~ msgid "This account is already connected to the server" -#~ msgstr "Kontu hau jadanik zerbitzariarekin konektatuta dago" - -#~ msgid "" -#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -#~ msgstr "" -#~ "Konexioa ordezkatu egin da baliabide bera darabilen konexio berri " -#~ "batengatik" - -#~ msgid "The account already exists on the server" -#~ msgstr "Kontua badago lehendik zerbitzarian" - -#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -#~ msgstr "Zerbitzaria oso lanpetuta dago konexioa maneiatzeko" - -#~ msgid "Certificate has been revoked" -#~ msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -#~ msgstr "" -#~ "Ziurtagiriak zifratze-algoritmo ez-segurua darabil edo kriptografikoki " -#~ "ahula da" - -#~ msgid "" -#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " -#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -#~ msgstr "" -#~ "Zerbitzariaren ziurtagiriaren luzerak edo ziurtagiri-katearen sakonerak " -#~ "liburutegi kriptografikoak ezarritako mugak gainditzen ditu" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Barneko errorea" - -#~ msgid "Unable to connect to %s" -#~ msgstr "Ezin da %s(e)ra konektatu" - -#~ msgid "View account" -#~ msgstr "Ikusi kontua" - -#~ msgid "Open Calendar" -#~ msgstr "Ireki egutegia" - -#~ msgid "Date & Time Settings" -#~ msgstr "Data eta orduaren ezarpenak" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Ireki" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Kendu" - -#~ msgid "Clear Messages" -#~ msgstr "Garbitu mezuak" - -#~ msgid "Notification Settings" -#~ msgstr "Jakinarazpenen ezarpenak" - -#~ msgid "Tray Menu" -#~ msgstr "Erretiluaren menua" - -#~ msgid "No Messages" -#~ msgstr "Mezurik ez" - -#~ msgid "Message Tray" -#~ msgstr "Mezuen erretilua" - -#~ msgid "The maximum accuracy level of location." -#~ msgstr "Kokalekuaren mailaren gehienezko zehaztasuna." - -#~ msgid "" -#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are " -#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), " -#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically " -#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what " -#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location " -#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy " -#~ "at best)." -#~ msgstr "" -#~ "Kokalekua zehazteko baimendutako aplikazioen gehienezko maila " -#~ "konfiguratzen du. Balio erabilgarriak: 'off' (desgaitu kokalekua " -#~ "araztea), 'country' (herrialdea), 'city' (herria), " -#~ "'neighborhood' (auzoteria), 'street' (kalea) eta 'exact' (GPS hartzailea " -#~ "behar izan ohi du). Jakin ezazu honek GeoClue-ek aplikazioei zer ikus " -#~ "dezaketen bakarrik kontrolatzen duela, eta aplikazio horiek beraien kasa " -#~ "aurki dezaketela erabiltzailearen kokalekua sarearen baliabideak erabiliz " -#~ "(hala ere, onenean kale-mailaren zaheaztasunarekin)." - -#~ msgid "Captive Portal" -#~ msgstr "Ataka gatibua" - -#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -#~ msgstr "Botoien antolamendua titulu-barran" - -#~ msgid "" -#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " -#~ "running GNOME Shell." -#~ msgstr "" -#~ "Gako honek org.gnome.desktop.wm.preferences gakoa gainidazten du GNOME " -#~ "Shell exekutatzean." - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Hedapena" - -#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." -#~ msgstr "" -#~ "Hautatu gehigarria gaineko konbinazio-koadroa erabiliz konfiguratzeko." - -#~ msgid "calendar:MY" -#~ msgstr "egutegia:NEREA" - -#~ msgid "unavailable" -#~ msgstr "ez dago erabilgarri" - -#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders" -#~ msgstr "Kategorien zerrenda (karpeten bezala bistaratzeko)" - -#~ msgid "" -#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the " -#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view." -#~ msgstr "" -#~ "Zerrenda honetako kategori-izen bakoitza karpeta gisa adieraziko da " -#~ "aplikazioaren ikuspegian, ikuspegi nagusiaren barnean bistaratu ordez." - -#~ msgid "%A, %H:%M" -#~ msgstr "%A, %H:%M" - -#~ msgid "%B %d, %H:%M" -#~ msgstr "%B %d, %H:%M" - -#~ msgid "%B %d %Y, %H:%M " -#~ msgstr "%B %d %Y, %H:%M " - -#~ msgid "Authorization request from %s" -#~ msgstr "Baimena eskatu da %s(e)tik" - -#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer" -#~ msgstr "%s gailuak ordenagailu honekin parekatu nahi du" - -#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" -#~ msgstr "%s gailuak '%s' zerbitzurako sarbidea nahi du" - -#~ msgid "Grant this time only" -#~ msgstr "Baimendu une honetan bakarrik" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Ukatu" - -#~ msgid "Pairing confirmation for %s" -#~ msgstr "Parekatze-berrespena %s gailuarentzat" - -#~ msgid "" -#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." -#~ msgstr "Berretsi '%06d' pasa-gakoa gailukoarekin bat datorren edo ez." - -#~ msgid "Matches" -#~ msgstr "Bat datozenak" - -#~ msgid "Does not match" -#~ msgstr "Ez dator bat" - -#~ msgid "Pairing request for %s" -#~ msgstr "%s gailuaren parekatze-eskaera" - -#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." -#~ msgstr "Sartu gailuan aipatutako PINa." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Ados" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Gaur zuretzako jakinduriarik ez:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "%s the Oracle says" -#~ msgstr "Orakuluak dio: %s" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H\\u2236%M" -#~ msgstr "%H\\u2236%M" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" -#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" - -#~| msgid "Settings" -#~ msgid "Settings Menu" -#~ msgstr "Ezarpenen menua" - -#~ msgid "Screenshots" -#~ msgstr "Pantaila-argazkiak" - -#~ msgid "Record a screencast" -#~ msgstr "Grabatu pantaila-bideoa" - -#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage" -#~ msgstr "Aplikazioen erabilpenei buruzko estatistikak bilduko diren ala ez" - -#~ msgid "" -#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " -#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " -#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " -#~ "so won't remove already saved data." -#~ msgstr "" -#~ "Shell-ak normalean aplikazio aktiboak monitorizatzen ditu gehien " -#~ "erabilitakoak aurkezteko (adib. abiarazleetan). Datu hauek pribatu " -#~ "mantenduko diren arren, agian hau desgaitu nahi duzu pribatutasun-" -#~ "arrazoiengatik. Kontuan izan hori eginez gero dagoeneko gordeta dauden " -#~ "datuak ez direla kenduko." - -#~ msgid "" -#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " -#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." -#~ msgstr "" -#~ "Barnean erabilita erabiltzaileak ezarritako azken BMren presentzia " -#~ "esplizituki gordetzeko. Hemengo balioa TpConnectionPresenceType " -#~ "zerrendapenetik dator." - -#~ msgid "" -#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " -#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." -#~ msgstr "" -#~ "Barnean erabilita erabiltzailearen azken saioaren presentziaren egoera " -#~ "esplizituki gordetzeko. Hemengo balioa GsmPresenceStatus zerrendapenetik " -#~ "dator." - -#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" -#~ msgstr "Pantaila-grabatzailea txandakatzeko laster-tekla" - -#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." -#~ msgstr "" -#~ "Pantaila-grabatzaile integratua abiarazi eta gelditzeko laster-tekla." - -#~ msgid "Framerate used for recording screencasts." -#~ msgstr "Pantailatik bideoak grabatzean erabilitako fotograma-emaria." - -#~ msgid "" -#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -#~ "screencast recorder in frames-per-second." -#~ msgstr "" -#~ "GNOME Shell-en pantailako bideoen grabatzaileak pantailatik grabatutako " -#~ "bideoen fotograma-emaria (fotograma segundoko)." - -#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -#~ msgstr "Pantailako bideoak kodetzeko erabilitako gstreamer hodia" - -#~ msgid "" -#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " -#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " -#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " -#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " -#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " -#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " -#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " -#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " -#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to " -#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the " -#~ "optimal thread count on the system." -#~ msgstr "" -#~ "Grabazioak kodetzeko erabiltzen den GStreamer hodia ezartzen du. gst-" -#~ "launch tresnak erabilitako sintaxia jarraitzen du. Hodiak " -#~ "deskonektatutako sarrerako konektorea izan beharko luke bideoa grabatzen " -#~ "den tokian. Normalean konektatu gabeko iturburu-konektorea du; konektore " -#~ "horren irteera irteera-fitxategian idatziko da. da. Hala ere, bere " -#~ "irteeraren kargu egin daiteke hodia, adibidez irteera icecast zerbitzari " -#~ "batera bidaltzeko shout2send edo antzekoen bitartez. Ezarri gabe " -#~ "dagoenean edo balio hutsa duenean, hodi lehenetsia erabiliko da. Une " -#~ "honetan hau da: 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 " -#~ "deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' eta WEBM formatuan " -#~ "grabatzen du VP8 kodeka erabiliz. %T leku-marka gisa erabiltzen da " -#~ "sistemako hari kopuru optimoa asmatzeko." - -#~ msgid "File extension used for storing the screencast" -#~ msgstr "Pantailako bideoa gordetzeko erabilitako luzapena" - -#~ msgid "" -#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on " -#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " -#~ "recording to a different container format." -#~ msgstr "" -#~ "Pantailatik grabatutako bideoen fitxategi-izena bakarra izango da uneko " -#~ "datan oinarrituta eta luzapen hau erabiliko du. Aldatu egin beharko " -#~ "litzateke beste edukiontziko formatu batean grabatzean." - -#~ msgid "Session…" -#~ msgstr "Saioa…" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "Energia" - -#~ msgid "Restart" -#~ msgstr "Berrabiarazi" - -#~ msgid "Screencast from %d %t" -#~ msgstr "Pantailaren bideoa %d %t" - -#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." -#~ msgstr "" -#~ "Egin klik 'Amaitu saioa' botoian aplikazio hauetatik irten eta sistemako " -#~ "saioa amaitzeko." - -#~ msgid "Logging out of the system." -#~ msgstr "Sistemako saioa amaitzen." - -#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." -#~ msgstr "" -#~ "Egin klik 'Itzali' botoian aplikazio hauetatik irten eta sistema " -#~ "itzaltzeko." - -#~ msgid "Powering off the system." -#~ msgstr "Sistema itzaltzen." - -#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." -#~ msgstr "" -#~ "Egin klik 'Berrabiarazi' botoian aplikazio hauetatik irten eta sistema " -#~ "berrabiarazteko." - -#~ msgid "Restarting the system." -#~ msgstr "Sistema berrabiarazten." - -#~ msgid "Universal Access Settings" -#~ msgstr "Sarbide unibertsalaren ezarpenak" - -#~ msgid "Visibility" -#~ msgstr "Ikusgaitasuna" - -#~ msgid "Set Up a New Device…" -#~ msgstr "Konfiguratu gailu berria…" - -#~ msgid "Send Files…" -#~ msgstr "Bidali fitxategiak…" - -#~ msgid "Keyboard Settings" -#~ msgstr "Teklatuaren ezarpenak" - -#~ msgid "Mouse Settings" -#~ msgstr "Saguaren ezarpenak" - -#~ msgid "Region & Language Settings" -#~ msgstr "Eskualdearen eta hizkuntzaren ezarpenak" - -#~ msgid "Volume, network, battery" -#~ msgstr "Bolumena, sarea, bateria" - -#~ msgid "disabled" -#~ msgstr "desgaituta" - -#~ msgid "cable unplugged" -#~ msgstr "kablea deskonektatuta" - -#~ msgid "More…" -#~ msgstr "Gehiago…" - -#~ msgid "Wired" -#~ msgstr "Hariduna" - -#~ msgid "Auto Ethernet" -#~ msgstr "Ethernet automatikoa" - -#~ msgid "Auto broadband" -#~ msgstr "Banda zabalera automatikoa" - -#~ msgid "Auto dial-up" -#~ msgstr "Modem automatikoa" - -#~ msgid "Auto %s" -#~ msgstr "%s automatikoa" - -#~ msgid "Auto bluetooth" -#~ msgstr "Bluetooth automatikoa" - -#~ msgid "Auto wireless" -#~ msgstr "Haririk gabekoa automatikoa" - -#~ msgid "Wi-Fi" -#~ msgstr "Wifia" - -#~ msgid "%d hour remaining" -#~ msgid_plural "%d hours remaining" -#~ msgstr[0] "ordu %d geratzen da" -#~ msgstr[1] "%d ordu geratzen dira" - -#~ msgid "%d %s %d %s remaining" -#~ msgstr "%d %s %d %s geratzen da" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "ordu" -#~ msgstr[1] "ordu" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minutu" -#~ msgstr[1] "minutu" - -#~ msgid "%d minute remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes remaining" -#~ msgstr[0] "minutu %d geratzen da" -#~ msgstr[1] "%d minutu geratzen dira" - -#~ msgid "AC Adapter" -#~ msgstr "AC moldagailua" - -#~ msgid "Laptop Battery" -#~ msgstr "Eramangarriaren bateria" - -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Monitorea" - -#~ msgid "Mouse" -#~ msgstr "Sagua" - -#~ msgid "PDA" -#~ msgstr "PDA" - -#~ msgid "Cell Phone" -#~ msgstr "Telefono mugikorra" - -#~ msgid "Media Player" -#~ msgstr "Multimediaren erreproduzitzailea" - -#~ msgid "Tablet" -#~ msgstr "Taula" - -#~ msgid "Computer" -#~ msgstr "Ordenagailua" - -#~ msgctxt "device" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Ezezaguna" - -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "Erabilgarri" - -#~ msgid "Busy" -#~ msgstr "Lanpetuta" - -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "Ikusezina" - -#~ msgid "Away" -#~ msgstr "Kanpoan" - -#~ msgid "Idle" -#~ msgstr "Inaktiboa" - -#~ msgid "Your chat status will be set to busy" -#~ msgstr "Zure berriketaren egoera lanpetuta gisa ezar daiteke" - -#~ msgid "" -#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online " -#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their " -#~ "messages." -#~ msgstr "" -#~ "Jakinarazpenak desgaituta daude orain, berriketen mezuak barne. Zure " -#~ "lineako egoera doitu egin da besteek beraien mezurik ezin ditzakezula " -#~ "ikusi jakin dezaten." - -#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." -#~ msgstr "Itzaltzeak haien gorde gabeko lanak galtzea eragin dezake." - -#~ msgctxt "title" -#~ msgid "Sign In" -#~ msgstr "Hasi saioa" - -#~ msgid "tray" -#~ msgstr "erretilua" - -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Gehiago..." - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H:%M" -#~ msgstr "%H:%M" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%l:%M %p" -#~ msgstr "%l:%M %p" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Erresuma Batua" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Lehenetsia" - -#~ msgid "Show full name in the user menu" -#~ msgstr "Erakutsi izen osoa erabiltzaile-menuan" - -#~ msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not." -#~ msgstr "" -#~ "Erabiltzailearen izen osoa erabiltzaile-menuan erakutsiko den ala ez." - -#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -#~ msgstr "Ezarrita badago, orduaz gain data ere bistaratzen du." - -#~ msgid "If true, display seconds in time." -#~ msgstr "Ezarrita badago, segundoak bistaratzen ditu orduan." - -#~ msgid "Show date in clock" -#~ msgstr "Erakutsi data erlojuan" - -#~ msgid "Show time with seconds" -#~ msgstr "Erakutsi ordua segundoekin" - -#~ msgid "disabled OpenSearch providers" -#~ msgstr "desgaitutako OpenSearch hornitzaileak" - -#~ msgid "APPLICATIONS" -#~ msgstr "APLIKAZIOAK" - -#~ msgid "SETTINGS" -#~ msgstr "EZARPENAK" - -#~ msgid "CONTACTS" -#~ msgstr "KONTAKTUAK" - -#~ msgid "%a %b %e, %R:%S" -#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S" - -#~ msgid "%a %b %e, %R" -#~ msgstr "%a %b %e, %R" - -#~ msgid "%a %R:%S" -#~ msgstr "%a %R:%S" - -#~ msgid "%a %R" -#~ msgstr "%a %R" - -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" - -#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" - -#~ msgid "Failed to unmount '%s'" -#~ msgstr "Huts egin du '%s' desmuntatzean" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Saiatu berriro" - -#~ msgid "Connect to..." -#~ msgstr "Konektatu hona..." - -#~ msgid "PLACES & DEVICES" -#~ msgstr "LEKUAK ETA GAILUAK" - -#~ msgid "Wrong password, please try again" -#~ msgstr "Okerreko pasahitza, saiatu berriro" - -#~ msgid "Browse Files..." -#~ msgstr "Arakatu fitxategiak..." - -#~ msgid "Error browsing device" -#~ msgstr "Errorea gailua arakatzean" - -#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" -#~ msgstr "Eskatutako gailua ezin da arakatu, errorea '%s' da" - -#~ msgid "Wireless" -#~ msgstr "Haririk gabekoa" - -#~ msgid "VPN Connections" -#~ msgstr "VPN konexioak" - -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "Harpidetza eskaera" - -#~ msgid "%s is online." -#~ msgstr "%s linean dago." - -#~ msgid "%s is offline." -#~ msgstr "%s lineaz kanpo dago." - -#~ msgid "%s is away." -#~ msgstr "%s kanpoan dago." - -#~ msgid "%s is busy." -#~ msgstr "%s lanpetuta dago." - -#~ msgid "Sent at %X on %A" -#~ msgstr "%A %X(e)an bidalita" - -#~ msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" -#~ msgstr "%A, %Y(e)ko %B %d(e)an bidalita" - -#~ msgid "Connection to %s failed" -#~ msgstr "%s(e)rako konexioak huts egin du" - -#~ msgid "Reconnect" -#~ msgstr "Berriz konektatu" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Ezkutatua" - -#~ msgid "Power Off..." -#~ msgstr "Itzali..." - -#~ msgid "Online Accounts" -#~ msgstr "Lineako kontuak" - -#~ msgid "System Settings" -#~ msgstr "Sistemaren ezarpenak" - -#~ msgid "Log Out..." -#~ msgstr "Amaitu saioa..." - -#~ msgid "Your favorite Easter Egg" -#~ msgstr "Zure pazko-arrautza gogokoena" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Karpeta nagusia" - -#~ msgid "%1$s: %2$s" -#~ msgstr "%1$s: %2$s" - -#~ msgid "RECENT ITEMS" -#~ msgstr "AZKEN ELEMENTUAK" - -#~ msgid "Show password" -#~ msgstr "Erakutsi pasahitza" - -#~ msgid "%s has finished starting" -#~ msgstr "%s(e)k abiaraztea amaitu du" - -#~ msgid "Home Folder" -#~ msgstr "Karpeta nagusia" - -#~| msgid "If true, display seconds in time." -#~ msgid "If true, display onscreen keyboard." -#~ msgstr "Ezarrita badago, pantailako teklatua bistaratzen du." - -#~ msgid "Localization Settings" -#~ msgstr "Lokalizazioaren ezarpenak" - -#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Orain mugikorraren banda zabalerako '%s' konexiora konektatuta zaude" - -#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'" -#~ msgstr "Orain '%s' haririk gabeko sarera konektatuta zaude" - -#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'" -#~ msgstr "Orain '%s' haridun sarera konektatuta zaude" - -#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'" -#~ msgstr "Orain '%s' VPN sarera konektatuta zaude" - -#~ msgid "Less than a minute ago" -#~ msgstr "Minutu bat baino gutxiago" +msgstr "Sistemaren soinuak"