Updated Hebrew translation.

This commit is contained in:
Yaron Shahrabani 2010-06-03 16:32:11 +03:00
parent 63d84533c9
commit d387a2d531

366
po/he.po
View File

@ -6,11 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-13 17:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Liel Fridman <lielft@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-03 16:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-03 16:31+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25,182 +24,299 @@ msgstr "מעטפת GNOME"
msgid "Window management and application launching"
msgstr "ניהול חלונות והרצת יישומים"
#: ../js/ui/appDisplay.js:696
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "יש לגרור פריטים לכאן כדי להוסיף מועדפים"
#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Clock"
msgstr "שעון"
#: ../js/ui/appIcon.js:425
#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Customize the panel clock"
msgstr "התאמת פאנל השעון"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
msgid "Clock Format"
msgstr "מבנה השעון"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:2
msgid "Clock Preferences"
msgstr "העדפות השעון"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:3
msgid "Panel Display"
msgstr "תצוגת הפאנל"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:4
msgid "Show seco_nds"
msgstr "הצגת ש_ניות"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:5
msgid "Show the _date"
msgstr "הצגת ה_תאריך"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:6
msgid "_12 hour format"
msgstr "מבנה _12 שעות"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:7
msgid "_24 hour format"
msgstr "מבנה _24 שעות"
#. **** Applications ****
#: ../js/ui/appDisplay.js:306 ../js/ui/dash.js:858
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "יישומים"
#: ../js/ui/appDisplay.js:338
msgid "PREFERENCES"
msgstr "העדפות"
#: ../js/ui/appDisplay.js:710
msgid "New Window"
msgstr "חלון חדש"
#: ../js/ui/appIcon.js:429
#: ../js/ui/appDisplay.js:714
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "הסר מהמועדפים"
#: ../js/ui/appIcon.js:430
#: ../js/ui/appDisplay.js:715
msgid "Add to Favorites"
msgstr "הוסף למועדפים"
#: ../js/ui/dash.js:237
msgid "Find..."
msgstr "חפש..."
#: ../js/ui/appDisplay.js:1042
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "יש לגרור פריטים לכאן כדי להוסיף מועדפים"
#. **** Applications ****
#: ../js/ui/dash.js:656 ../js/ui/dash.js:718
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "יישומים"
#: ../js/ui/appFavorites.js:89
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s נוסף למועדפים שלך"
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s הוסר מהמועדפים שלך."
#: ../js/ui/dash.js:189
msgid "Find"
msgstr "חיפוש"
#: ../js/ui/dash.js:513
msgid "Searching..."
msgstr "בחיפוש..."
#: ../js/ui/dash.js:527
msgid "No matching results."
msgstr "אין תוצאות תואמות."
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:676 ../js/ui/dash.js:733
msgid "PLACES"
msgstr "מקומות"
#: ../js/ui/dash.js:877 ../js/ui/placeDisplay.js:551
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "מקומות והתקנים"
#. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:683 ../js/ui/dash.js:728
msgid "RECENT DOCUMENTS"
msgstr "מסמכים אחרונים"
#: ../js/ui/dash.js:884 ../js/ui/docDisplay.js:497
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "פריטים אחרונים"
#. **** Search Results ****
#: ../js/ui/dash.js:708 ../js/ui/dash.js:898
msgid "SEARCH RESULTS"
msgstr "תוצאות חיפוש"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:470
msgid "No extensions installed"
msgstr "לא מותקנות הרחבות"
#: ../js/ui/dash.js:723
msgid "PREFERENCES"
msgstr "העדפות"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:507
msgid "Enabled"
msgstr "פעיל"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:274
msgid "Activities"
msgstr "פעילויות"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:509
msgid "Disabled"
msgstr "מנוטרל"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/panel.js:491
#: ../js/ui/lookingGlass.js:511
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:513
msgid "Out of date"
msgstr "לא בתוקף"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:538
msgid "View Source"
msgstr "צפייה במקור"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:544
msgid "Web Page"
msgstr "דף אינטרנט"
#: ../js/ui/overview.js:161
msgid "Undo"
msgstr "ביטול"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:945
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:946
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %b %e, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:950
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:951
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:958
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/panel.js:959
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:963
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/panel.js:964
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:84
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:1065
msgid "Activities"
msgstr "פעילויות"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:108
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "ארע כשל בניתוק '%s'"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
msgid "Retry"
msgstr "ניסיון חוזר"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
msgid "Connect to..."
msgstr "התחבר אל..."
#: ../js/ui/runDialog.js:96
#: ../js/ui/runDialog.js:231
msgid "Please enter a command:"
msgstr "נא להזין פקודה:"
#: ../js/ui/runDialog.js:173
#: ../js/ui/runDialog.js:375
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "ההרצה של '%s' נכשלה:"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/widget.js:163
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../js/ui/statusMenu.js:90
msgid "Available"
msgstr "זמין"
#: ../js/ui/widget.js:317
msgid "Applications"
msgstr "יישומים"
#: ../js/ui/statusMenu.js:94
msgid "Busy"
msgstr "עסוק"
#: ../js/ui/widget.js:339
msgid "Recent Documents"
msgstr "מסמכים אחרונים"
#: ../js/ui/statusMenu.js:98
msgid "Invisible"
msgstr "בלתי נראה"
#: ../src/shell-global.c:821
#: ../js/ui/statusMenu.js:105
msgid "Account Information..."
msgstr "מידע על המשתמש..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:109
msgid "System Preferences..."
msgstr "העדפות מערכת..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:116
msgid "Lock Screen"
msgstr "נעילת המסך"
#: ../js/ui/statusMenu.js:120
msgid "Switch User"
msgstr "החלף משתמש"
#: ../js/ui/statusMenu.js:125
msgid "Log Out..."
msgstr "ניתוק..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:129
msgid "Shut Down..."
msgstr "כיבוי..."
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
msgstr "%s סיים את תהליך ההתחלה"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' מוכן"
#: ../js/ui/workspacesView.js:237
msgid ""
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
msgstr "לא ניתן להוסיף מרחבי עבודה כיוון שהם ממלאים את המכסה המרבית."
#: ../js/ui/workspacesView.js:254
msgid "Can't remove the first workspace."
msgstr "לא ניתן להסיר את מרחב העבודה הראשון."
#: ../src/shell-global.c:1027
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "לפני פחות מדקה"
#: ../src/shell-global.c:824
#: ../src/shell-global.c:1031
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "לפני דקה"
msgstr[1] "לפני %d דקות"
#: ../src/shell-global.c:827
#: ../src/shell-global.c:1036
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "לפני שעה"
msgstr[1] "לפני %d שעות"
#: ../src/shell-global.c:830
#: ../src/shell-global.c:1041
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "לפני יום"
msgstr[1] "לפני %d ימים"
#: ../src/shell-global.c:833
#: ../src/shell-global.c:1046
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "לפני שבוע"
msgstr[1] "לפני %d שבועות"
#: ../src/shell-status-menu.c:156
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ../src/shell-status-menu.c:212
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "לא ניתן לנעול את המסך: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:227
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "לא ניתן זמנית לקבוע שומר מסך כמסך שחור: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:351
#, c-format
msgid "Can't logout: %s"
msgstr "לא ניתן להתנתק: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:492
msgid "Account Information..."
msgstr "מידע על המשתמש..."
#: ../src/shell-status-menu.c:502
msgid "Sidebar"
msgstr "סרגל צד"
#: ../src/shell-status-menu.c:510
msgid "System Preferences..."
msgstr "העדפות מערכת..."
#: ../src/shell-status-menu.c:525
msgid "Lock Screen"
msgstr "נעילת המסך"
#: ../src/shell-status-menu.c:535
msgid "Switch User"
msgstr "החלף משתמש"
#. Only show switch user if there are other users
#. Log Out
#: ../src/shell-status-menu.c:546
msgid "Log Out..."
msgstr "ניתוק..."
#. Shut down
#: ../src/shell-status-menu.c:557
msgid "Shut Down..."
msgstr "כיבוי..."
#: ../src/shell-uri-util.c:87
#: ../src/shell-uri-util.c:89
msgid "Home Folder"
msgstr "תיקיית הבית"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-uri-util.c:102
#: ../src/shell-uri-util.c:104
msgid "File System"
msgstr "מערכת הקבצים"
#: ../src/shell-uri-util.c:248
#: ../src/shell-uri-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "חפש"
@ -209,7 +325,37 @@ msgstr "חפש"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../src/shell-uri-util.c:298
#: ../src/shell-uri-util.c:300
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "PLACES"
#~ msgstr "מקומות"
#~ msgid "SEARCH RESULTS"
#~ msgstr "תוצאות חיפוש"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "יישומים"
#~ msgid "Recent Documents"
#~ msgstr "מסמכים אחרונים"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "לא ידוע"
#~ msgid "Can't lock screen: %s"
#~ msgstr "לא ניתן לנעול את המסך: %s"
#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
#~ msgstr "לא ניתן זמנית לקבוע שומר מסך כמסך שחור: %s"
#~ msgid "Can't logout: %s"
#~ msgstr "לא ניתן להתנתק: %s"
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "סרגל צד"