From d1e6240dfcbe44de46dedce89faf5ae0220df088 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Brage Fuglseth Date: Sun, 3 Mar 2024 00:01:53 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Update=20Norwegian=20Bokm=C3=A5l=20translation?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 203 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 136 insertions(+), 67 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 574618dbb..24bb2ab63 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-17 22:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-24 14:34+0100\n" -"Last-Translator: Brage Fuglseth \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-02 20:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-03 01:00+0100\n" +"Last-Translator: Brage \n" "Language-Team: \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Appene med disse ID-ene vil vises i favorittmenyen." msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Logg for kommandovindu (Alt+F2)" -#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/main/docs/looking-glass.md #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Logg for inspeksjonsverktøy" @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Sted" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:366 msgid "The location for which to show a forecast" -msgstr "Stedet værmelding vises for" +msgstr "Posisjonen værmeldingen vises for" #. Keep in sync with subprojects/extensions-app #: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5 @@ -563,10 +563,11 @@ msgstr "Hjemmeside" msgid "Visit extension homepage" msgstr "Besøk hjemmesiden til utvidelsen" -#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66 -#: js/ui/components/networkAgent.js:114 js/ui/components/polkitAgent.js:146 -#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:278 -#: js/ui/shellMountOperation.js:380 js/ui/shellMountOperation.js:390 +#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:466 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:114 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 js/ui/endSessionDialog.js:438 +#: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:380 +#: js/ui/shellMountOperation.js:390 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -578,43 +579,111 @@ msgstr "Avbryt" msgid "Password" msgstr "Passord" -#: js/gdm/loginDialog.js:324 +#: js/gdm/loginDialog.js:327 msgid "Choose Session" msgstr "Velg økt" -#: js/gdm/loginDialog.js:469 +#. Translators: is running for +#: js/gdm/loginDialog.js:424 +#, javascript-format +msgid "" +"Remote login is not possible because a remote session is already running for " +"%s. To login remotely, you must log out from the remote session or force " +"stop it." +msgstr "" +"Fjerninnlogging er ikke mulig fordi %s allerede har en aktiv fjernøkt. For å " +"logge inn eksternt, må du logge ut av den aktive fjernøkten eller avslutte " +"den." + +#. Translators: is running for +#: js/gdm/loginDialog.js:427 +#, javascript-format +msgid "" +"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To " +"login, you must log out from the remote session or force stop it." +msgstr "" +"Innlogging er ikke mulig fordi %s allerede har en aktiv fjernøkt. For å " +"logge inn, må du logge ut av fjernøkten eller avslutte den." + +#. Translators: is running for +#: js/gdm/loginDialog.js:430 +#, javascript-format +msgid "" +"Remote login is not possible because a local session is already running for " +"%s. To login remotely, you must log out from the local session or force stop " +"it." +msgstr "" +"Fjerninnlogging er ikke mulig fordi %s allerede har en aktiv økt. For å " +"logge inn eksternt, må du logge ut av den aktive økten eller avslutte den." + +#. Translators: is running for +#: js/gdm/loginDialog.js:433 +#, javascript-format +msgid "" +"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, " +"you must log out from the session or force stop it." +msgstr "" +"Innlogging er ikke mulig fordi %s allerede har en aktiv økt. For å logge " +"inn, må du logge ut av den aktive økten eller avslutte den." + +#: js/gdm/loginDialog.js:442 +msgid "Session Already Running" +msgstr "Aktiv økt" + +#: js/gdm/loginDialog.js:454 +msgid "" +"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in " +"data loss." +msgstr "" +"Å gjøre dette vil avslutte alle åpne apper og prosesser, og kan føre til tap " +"av data." + +#: js/gdm/loginDialog.js:474 +msgid "Force Stop" +msgstr "Avslutt" + +#: js/gdm/loginDialog.js:542 msgid "Not listed?" msgstr "Ikke på listen?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:937 +#: js/gdm/loginDialog.js:1010 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(f.eks. bruker eller %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:942 js/ui/components/networkAgent.js:258 +#: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:258 #: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" -#: js/gdm/loginDialog.js:1266 +#: js/gdm/loginDialog.js:1081 +msgid "Stop conflicting session dialog closed" +msgstr "Vindu lukket" + +#: js/gdm/loginDialog.js:1082 +#, javascript-format +msgid "Try to login again to start a session for user %s." +msgstr "Prøv å logge inn igjen eller starte en økt med %s." + +#: js/gdm/loginDialog.js:1426 msgid "Login Window" msgstr "Innloggingsvindu" -#: js/gdm/util.js:402 +#: js/gdm/util.js:497 msgid "Authentication error" msgstr "Autentiseringsfeil" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:584 +#: js/gdm/util.js:728 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(eller sveip finger over leser)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:589 +#: js/gdm/util.js:733 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(eller legg finger på leser)" @@ -1110,7 +1179,7 @@ msgid "" msgstr "Du kan også koble til ved å trykke på «WPS»-knappen på ruteren din." #: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246 -#: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455 +#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444 msgid "Connect" msgstr "Koble til" @@ -1295,11 +1364,11 @@ msgstr "Kan ikke laste inn værmelding" #: js/ui/dateMenu.js:726 msgid "Weather" -msgstr "Værmelding" +msgstr "Været" #: js/ui/dateMenu.js:728 msgid "Select weather location…" -msgstr "Velg sted for værmelding…" +msgstr "Velg posisjon for værmelding…" #: js/ui/endSessionDialog.js:48 #, javascript-format @@ -1550,7 +1619,7 @@ msgstr "Hold påslått" msgid "Turn On" msgstr "Slå på" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:466 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:455 msgid "Turn Off" msgstr "Slå av" @@ -1558,7 +1627,7 @@ msgstr "Slå av" msgid "Leave Off" msgstr "Hold avslått" -#: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:899 +#: js/ui/keyboard.js:181 js/ui/status/keyboard.js:899 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Tastaturinnstillinger" @@ -1822,11 +1891,11 @@ msgstr "Skjermopptak" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. -#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM" #: js/ui/screenshot.js:2003 #, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t.webm" -msgstr "Skjermopptak fra %d %t.webm" +msgid "Screencast from %d %t" +msgstr "Skjermopptak fra %d %t" #. Translators: notification title. #: js/ui/screenshot.js:2049 @@ -2035,24 +2104,24 @@ msgstr "Stor tekst" msgid "Auto Rotate" msgstr "Automatisk rotering" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:166 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:156 msgctxt "title" msgid "Background Apps" msgstr "Apper i bakgrunnen" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:181 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:171 msgid "Apps known to be running without a window" msgstr "Apper som er i aktivitet uten å være åpne" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:192 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:182 msgid "App Settings" msgstr "App-innstillinger" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:249 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:239 msgid "No Background Apps" msgstr "Ingen apper i bakgrunnen" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:251 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:241 #, javascript-format msgid "%d Background App" msgid_plural "%d Background Apps" @@ -2079,7 +2148,7 @@ msgstr "Sterkt" msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" -#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:371 +#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360 msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra" @@ -2087,7 +2156,7 @@ msgstr "Koble fra" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1907 +#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1900 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-innstillinger" @@ -2161,105 +2230,105 @@ msgstr "Avvis" msgid "Grant Access" msgstr "Tillat" -#: js/ui/status/network.js:61 +#: js/ui/status/network.js:62 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:365 +#: js/ui/status/network.js:354 #, javascript-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Koble fra %s" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:367 +#: js/ui/status/network.js:356 #, javascript-format msgid "Connect to %s" msgstr "Koble til %s" -#: js/ui/status/network.js:1061 +#: js/ui/status/network.js:1050 msgid "Secure" msgstr "Sikker" -#: js/ui/status/network.js:1061 +#: js/ui/status/network.js:1050 msgid "Not secure" msgstr "Usikker" -#: js/ui/status/network.js:1062 +#: js/ui/status/network.js:1051 #, javascript-format msgid "Signal strength %s%%" msgstr "Signalstyrke %s%%" #. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication -#: js/ui/status/network.js:1064 +#: js/ui/status/network.js:1053 #, javascript-format msgid "%s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1166 +#: js/ui/status/network.js:1155 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "%s-tilgangspunkt" -#: js/ui/status/network.js:1437 +#: js/ui/status/network.js:1426 #, javascript-format msgid "%d connected" msgid_plural "%d connected" msgstr[0] "%d tilkoblet" msgstr[1] "%d tilkoblet" -#: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/network.js:1551 +#: js/ui/status/network.js:1524 js/ui/status/network.js:1540 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1536 +#: js/ui/status/network.js:1525 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN-innstillinger" -#: js/ui/status/network.js:1792 +#: js/ui/status/network.js:1785 msgid "Wi–Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:1794 +#: js/ui/status/network.js:1787 msgid "All Networks" msgstr "Alle nettverk" -#: js/ui/status/network.js:1891 +#: js/ui/status/network.js:1884 msgid "Wired Connections" msgstr "Kablede tilkoblinger" -#: js/ui/status/network.js:1892 +#: js/ui/status/network.js:1885 msgid "Wired Settings" msgstr "Kablet-innstillinger" -#: js/ui/status/network.js:1906 +#: js/ui/status/network.js:1899 msgid "Bluetooth Tethers" msgstr "Bluetooth-nettverksdeling" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" -#: js/ui/status/network.js:1913 +#: js/ui/status/network.js:1906 msgid "Tether" msgstr "Nettverksdeling" -#: js/ui/status/network.js:1926 +#: js/ui/status/network.js:1919 msgid "Mobile Connections" msgstr "Mobiltilkobling" -#: js/ui/status/network.js:1928 +#: js/ui/status/network.js:1921 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Bredbåndsinnstillinger" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" -#: js/ui/status/network.js:1937 +#: js/ui/status/network.js:1930 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" -#: js/ui/status/network.js:2041 +#: js/ui/status/network.js:2034 msgid "Connection failed" msgstr "Tilkobling mislyktes" -#: js/ui/status/network.js:2042 +#: js/ui/status/network.js:2035 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling mislyktes" @@ -2504,55 +2573,55 @@ msgstr "Maksimer" msgid "Move" msgstr "Flytt" -#: js/ui/windowMenu.js:79 +#: js/ui/windowMenu.js:80 msgid "Resize" msgstr "Endre størrelse" -#: js/ui/windowMenu.js:99 +#: js/ui/windowMenu.js:101 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Flytt" -#: js/ui/windowMenu.js:104 +#: js/ui/windowMenu.js:106 msgid "Always on Top" msgstr "Alltid øverst" -#: js/ui/windowMenu.js:123 +#: js/ui/windowMenu.js:125 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Alltid i synlig område" -#: js/ui/windowMenu.js:137 +#: js/ui/windowMenu.js:139 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Flytt til venstre område" -#: js/ui/windowMenu.js:143 +#: js/ui/windowMenu.js:145 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Flytt til høyre område" -#: js/ui/windowMenu.js:149 +#: js/ui/windowMenu.js:151 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Flytt til område over" -#: js/ui/windowMenu.js:155 +#: js/ui/windowMenu.js:157 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Flytt til område under" -#: js/ui/windowMenu.js:173 +#: js/ui/windowMenu.js:175 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Flytt til skjerm over" -#: js/ui/windowMenu.js:182 +#: js/ui/windowMenu.js:184 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Flytt til skjerm under" -#: js/ui/windowMenu.js:191 +#: js/ui/windowMenu.js:193 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Flytt til venstre skjerm" -#: js/ui/windowMenu.js:200 +#: js/ui/windowMenu.js:202 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Flytt til høyre skjerm" -#: js/ui/windowMenu.js:208 +#: js/ui/windowMenu.js:210 msgid "Close" msgstr "Lukk"