diff --git a/po/ia.po b/po/ia.po index 7cb3b393f..18c98c29d 100644 --- a/po/ia.po +++ b/po/ia.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Nik Kalach , 2013. -# Emilio Sepúlveda , 2024. +# Emilio Sepúlveda , 2024-2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-26 10:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-19 20:48-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-15 03:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-16 16:25-0300\n" "Last-Translator: Emilio Sepúlveda \n" "Language-Team: Interlingua\n" "Language: ia\n" @@ -22,11 +22,11 @@ msgstr "" "X-DL-Branch: main\n" "X-DL-Domain: po\n" "X-DL-State: Translating\n" -"X-Generator: Gtranslator 47.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 47.1\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 msgid "Launchers" -msgstr "" +msgstr "Lanceatores" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 msgid "Activate pinned app 1" @@ -101,21 +101,19 @@ msgid "Open new window of pinned app 9" msgstr "" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2276 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2272 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de schermo" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 msgid "Take a screenshot interactively" -msgstr "" +msgstr "Prender un captura de schermo interactivemente" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299 -#, fuzzy -#| msgid "Record a screencast" msgid "Take a screenshot" -msgstr "Registrar un video de schermo" +msgstr "Prender captura de schermo" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 @@ -129,7 +127,7 @@ msgstr "Prender un captura de schermo de un fenestra" msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Registrar un video de schermo" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1300 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1308 msgid "System" msgstr "Systema" @@ -150,10 +148,8 @@ msgid "Show the overview" msgstr "Monstrar le panorama" #: data/50-gnome-shell-system.xml:21 -#, fuzzy -#| msgid "Show all applications" msgid "Show all apps" -msgstr "Monstrar tote le applicationes" +msgstr "Monstrar tote le apps" #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Shell" @@ -179,42 +175,26 @@ msgstr "" "facer le surveliantia" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 -#, fuzzy -#| msgid "Uuids of extensions to enable" msgid "UUIDs of extensions to enable" -msgstr "Identificatores UUID del extensiones a activar" +msgstr "UUID del extensiones a habilitar" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " -#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be " -#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension " -#| "and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." msgid "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" -"Le extensiones GNOME Shell ha un proprietate UUID. Iste clave enumera le " +"Le extensiones de GNOME Shell ha un proprietate UUID; iste clave enumera le " "extensiones que debe ser cargate. Tote le extensiones que vole ser cargate " -"debe adjungar se a iste lista. Il pote anque manipular iste lista con le " -"methodos DBus EnableExtension e DisableExtension de org.gnome.Shell." +"debe adjunger se a iste lista. Tu pote anque manipular iste lista con le " +"methodos DBus EnableExtension e DisableExtension sur org.gnome.Shell." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 -#, fuzzy -#| msgid "Uuids of extensions to enable" msgid "UUIDs of extensions to force disabling" -msgstr "Identificatores UUID del extensiones a activar" +msgstr "UUID del extensiones a dishabilitar per fortia" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " -#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be " -#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension " -#| "and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." msgid "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " @@ -222,10 +202,11 @@ msgid "" "methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" "extensions” setting." msgstr "" -"Le extensiones GNOME Shell ha un proprietate UUID. Iste clave enumera le " +"Le extensiones de GNOME Shell ha un proprietate UUID; iste clave enumera le " "extensiones que debe ser cargate. Tote le extensiones que vole ser cargate " -"debe adjungar se a iste lista. Il pote anque manipular iste lista con le " -"methodos DBus EnableExtension e DisableExtension de org.gnome.Shell." +"debe adjunger se a iste lista. Tu pote anque manipular iste lista con le " +"methodos DBus EnableExtension e DisableExtension sur org.gnome.Shell. Iste " +"clave ha precedentia super le configuration “enabled-extensions”." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 msgid "Disable user extensions" @@ -238,10 +219,8 @@ msgid "" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 -#, fuzzy -#| msgid "No extensions installed" msgid "Allow extension installation" -msgstr "Necun extensiones installate" +msgstr "Permitter le installation de extensiones" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 msgid "" @@ -286,12 +265,8 @@ msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Historia del dialogo de inspection" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:82 -#, fuzzy -#| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." msgid "Always show the “Log Out” action in the system menu" -msgstr "" -"Sempre monstrar le elemento de menu 'Clauder le session' in le menu de " -"usator." +msgstr "Sempre monstrar le action “Clauder le session” in le menu de systema." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83 msgid "" @@ -304,7 +279,7 @@ msgstr "" msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" -"Si memorar le contrasigno pro montar le systemas de files cifrate o remote" +"Si memorar le contrasigno pro montar le systemas de files cryptate o remote" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93 #, fuzzy @@ -434,112 +409,76 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Association de claves pro mitter foco al notificationes active." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 -#, fuzzy -#| msgid "Show Applications" msgid "Switch to application 1" -msgstr "Monstrar applicationes" +msgstr "Cambiar al application 1" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 -#, fuzzy -#| msgid "Show Applications" msgid "Switch to application 2" -msgstr "Monstrar applicationes" +msgstr "Cambiar al application 2" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 -#, fuzzy -#| msgid "Show Applications" msgid "Switch to application 3" -msgstr "Monstrar applicationes" +msgstr "Cambiar al application 3" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 -#, fuzzy -#| msgid "Show Applications" msgid "Switch to application 4" -msgstr "Monstrar applicationes" +msgstr "Cambiar al application 4" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 -#, fuzzy -#| msgid "Show Applications" msgid "Switch to application 5" -msgstr "Monstrar applicationes" +msgstr "Cambiar al application 5" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 -#, fuzzy -#| msgid "Show Applications" msgid "Switch to application 6" -msgstr "Monstrar applicationes" +msgstr "Cambiar al application 6" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 -#, fuzzy -#| msgid "Show Applications" msgid "Switch to application 7" -msgstr "Monstrar applicationes" +msgstr "Cambiar al application 7" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 -#, fuzzy -#| msgid "Show Applications" msgid "Switch to application 8" -msgstr "Monstrar applicationes" +msgstr "Cambiar al application 8" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 -#, fuzzy -#| msgid "Show Applications" msgid "Switch to application 9" -msgstr "Monstrar applicationes" +msgstr "Cambiar al application 9" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 -#, fuzzy -#| msgid "Open the application menu" msgid "Open a new instance of application 1" -msgstr "Aperir le menu de applicationes" +msgstr "Aperir un nove instantia del application 1" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255 -#, fuzzy -#| msgid "Open the application menu" msgid "Open a new instance of application 2" -msgstr "Aperir le menu de applicationes" +msgstr "Aperir un nove instantia del application 2" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 -#, fuzzy -#| msgid "Open the application menu" msgid "Open a new instance of application 3" -msgstr "Aperir le menu de applicationes" +msgstr "Aperir un nove instantia del application 3" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263 -#, fuzzy -#| msgid "Open the application menu" msgid "Open a new instance of application 4" -msgstr "Aperir le menu de applicationes" +msgstr "Aperir un nove instantia del application 4" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 -#, fuzzy -#| msgid "Open the application menu" msgid "Open a new instance of application 5" -msgstr "Aperir le menu de applicationes" +msgstr "Aperir un nove instantia del application 5" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271 -#, fuzzy -#| msgid "Open the application menu" msgid "Open a new instance of application 6" -msgstr "Aperir le menu de applicationes" +msgstr "Aperir un nove instantia del application 6" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 -#, fuzzy -#| msgid "Open the application menu" msgid "Open a new instance of application 7" -msgstr "Aperir le menu de applicationes" +msgstr "Aperir un nove instantia del application 7" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 -#, fuzzy -#| msgid "Open the application menu" msgid "Open a new instance of application 8" -msgstr "Aperir le menu de applicationes" +msgstr "Aperir un nove instantia del application 8" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 -#, fuzzy -#| msgid "Open the application menu" msgid "Open a new instance of application 9" -msgstr "Aperir le menu de applicationes" +msgstr "Aperir un nove instantia del application 9" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 @@ -620,6 +559,10 @@ msgstr "Extensiones" msgid "Network Login" msgstr "Error de rete" +#: data/X-GNOME-Shell-Utilities.directory.desktop.in:3 +msgid "Utilities" +msgstr "Utensiles" + #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:275 msgid "Something’s gone wrong" @@ -634,37 +577,35 @@ msgstr "" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 msgid "Technical Details" -msgstr "" +msgstr "Detalios technic" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Pagina de initio" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 -#, fuzzy -#| msgid "Uuids of extensions to enable" msgid "Visit extension homepage" -msgstr "Identificatores UUID del extensiones a activar" +msgstr "Visitar le pagina de initio del extension" -#: js/gdm/authPrompt.js:153 js/gdm/loginDialog.js:466 -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:115 -#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 js/ui/endSessionDialog.js:438 -#: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:384 -#: js/ui/shellMountOperation.js:394 +#: js/gdm/authPrompt.js:155 js/gdm/loginDialog.js:466 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 js/ui/components/networkAgent.js:113 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:144 js/ui/endSessionDialog.js:437 +#: js/ui/extensionDownloader.js:276 js/ui/shellMountOperation.js:382 +#: js/ui/shellMountOperation.js:392 msgid "Cancel" msgstr "Cancellar" -#: js/gdm/authPrompt.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:215 -#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267 -#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339 -#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288 -#: js/ui/shellMountOperation.js:334 +#: js/gdm/authPrompt.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:213 +#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:265 +#: js/ui/components/networkAgent.js:298 js/ui/components/networkAgent.js:337 +#: js/ui/components/networkAgent.js:350 js/ui/components/polkitAgent.js:286 +#: js/ui/shellMountOperation.js:332 msgid "Password" msgstr "Contrasigno" -#: js/gdm/loginDialog.js:327 +#: js/gdm/loginDialog.js:326 msgid "Choose Session" -msgstr "" +msgstr "Eliger session" #. Translators: is running for #: js/gdm/loginDialog.js:424 @@ -702,7 +643,7 @@ msgstr "" #: js/gdm/loginDialog.js:442 msgid "Session Already Running" -msgstr "" +msgstr "Session jam in execution" #: js/gdm/loginDialog.js:454 msgid "" @@ -725,8 +666,8 @@ msgstr "Esque le nomine non es in le lista?" msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(per ex., usator o %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:259 -#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328 +#: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:257 +#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:326 msgid "Username" msgstr "Nomine de usator" @@ -738,29 +679,196 @@ msgstr "" msgid "Login took too long, please try again" msgstr "" -#: js/gdm/loginDialog.js:1427 +#: js/gdm/loginDialog.js:1431 msgid "Login Window" msgstr "Fenestra de connexion" -#: js/gdm/util.js:498 +#: js/gdm/util.js:496 msgid "Authentication error" msgstr "Error de authentication" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:729 -#, fuzzy -#| msgid "(or swipe finger)" +#: js/gdm/util.js:727 msgid "(or swipe finger across reader)" -msgstr "(o passa le digito trans le lector de impressiones)" +msgstr "(o glissa le digito trans le lector)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:734 -#, fuzzy -#| msgid "(or swipe finger)" +#: js/gdm/util.js:732 msgid "(or place finger on reader)" -msgstr "(o passa le digito trans le lector de impressiones)" +msgstr "(o placia le digito sur le lector)" + +#: js/misc/breakManager.js:764 +msgid "Break complete sound" +msgstr "" + +#: js/misc/breakManager.js:956 +#, javascript-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d secunda" +msgstr[1] "%d secundas" + +#: js/misc/breakManager.js:962 +#, javascript-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuta" +msgstr[1] "%d minutas" + +#: js/misc/breakManager.js:968 +#, javascript-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d horas" + +#: js/misc/breakManager.js:974 +#, javascript-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d die" +msgstr[1] "%d dies" + +#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” +#: js/misc/breakManager.js:1057 +#, javascript-format +msgid "It will be time for a break in %s" +msgid_plural "It will be time for a break in %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: js/misc/breakManager.js:1065 +msgid "Movement Break Soon" +msgstr "" + +#: js/misc/breakManager.js:1068 +msgid "Eyesight Break Soon" +msgstr "" + +#: js/misc/breakManager.js:1071 +msgid "Break Soon" +msgstr "" + +#: js/misc/breakManager.js:1115 +msgid "Movement Break in Progress" +msgstr "" + +#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” +#: js/misc/breakManager.js:1118 +#, javascript-format +msgid "Continue moving around for %s" +msgid_plural "Continue moving around for %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: js/misc/breakManager.js:1124 +msgid "Eyesight Break in Progress" +msgstr "" + +#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” +#: js/misc/breakManager.js:1127 +#, javascript-format +msgid "Continue looking away for %s" +msgid_plural "Continue looking away for %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: js/misc/breakManager.js:1133 +msgid "Break in Progress" +msgstr "" + +#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” +#: js/misc/breakManager.js:1136 +#, javascript-format +msgid "%s left in your break" +msgid_plural "%s left in your break" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: js/misc/breakManager.js:1175 +msgid "Time for a Movement Break" +msgstr "" + +#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” +#: js/misc/breakManager.js:1178 +#, javascript-format +msgid "Take a break from the device and move around for %s" +msgid_plural "Take a break from the device and move around for %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: js/misc/breakManager.js:1184 +msgid "Time for an Eyesight Break" +msgstr "" + +#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” +#: js/misc/breakManager.js:1187 +#, javascript-format +msgid "" +"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s" +msgid_plural "" +"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: js/misc/breakManager.js:1193 +msgid "Time for a Break" +msgstr "" + +#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” +#: js/misc/breakManager.js:1196 +#, javascript-format +msgid "It’s time to take a break. Get away from the device for %s!" +msgid_plural "It’s time to take a break. Get away from the device for %s!" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” +#: js/misc/breakManager.js:1218 +#, javascript-format +msgid "You were due to take a break %s ago" +msgid_plural "You were due to take a break %s ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: js/misc/breakManager.js:1224 +msgid "Break Overdue" +msgstr "" + +#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” +#: js/misc/breakManager.js:1238 +#, javascript-format +msgid "There is %s remaining in your break" +msgid_plural "There are %s remaining in your break" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: js/misc/breakManager.js:1244 +msgid "Break Interrupted" +msgstr "" + +#: js/misc/breakManager.js:1315 +msgid "Delay" +msgstr "" + +#: js/misc/breakManager.js:1336 js/ui/welcomeDialog.js:61 +msgid "Skip" +msgstr "Saltar" + +#: js/misc/breakManager.js:1357 +msgid "Take" +msgstr "" + +#. Translators: This is a notification to warn the user that a +#. screen time break will start shortly. +#: js/misc/breakManager.js:1420 +#, javascript-format +msgid "Break in %d second" +msgid_plural "Break in %d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. Translators: The name of the power-off action in search #: js/misc/systemActions.js:91 @@ -801,11 +909,9 @@ msgstr "" #. Translators: The name of the logout action in search #: js/misc/systemActions.js:115 -#, fuzzy -#| msgid "Log Out" msgctxt "search-result" msgid "Log Out" -msgstr "Clauder le session" +msgstr "Finir le session" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:118 @@ -829,18 +935,14 @@ msgstr "Suspender" #. Translators: The name of the switch user action in search #: js/misc/systemActions.js:131 -#, fuzzy -#| msgid "Switch User" msgctxt "search-result" msgid "Switch User" -msgstr "Cambiar de usator" +msgstr "Cambiar usator" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:134 -#, fuzzy -#| msgid "Switch User" msgid "switch user" -msgstr "Cambiar de usator" +msgstr "cambiar usator" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:141 @@ -849,11 +951,9 @@ msgstr "" #. Translators: The name of the screenshot UI action in search #: js/misc/systemActions.js:146 -#, fuzzy -#| msgid "Screenshots" msgctxt "search-result" msgid "Take a Screenshot" -msgstr "Capturas de schermo" +msgstr "Prender un captura de schermo" #. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:149 @@ -870,21 +970,33 @@ msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "" -#: js/misc/util.js:132 +#: js/misc/timeLimitsManager.js:974 +#, javascript-format +msgid "Screen Time Limit in %d Minute" +msgid_plural "Screen Time Limit in %d Minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: js/misc/timeLimitsManager.js:981 +msgid "Your screen time limit is approaching" +msgstr "" + +#: js/misc/timeLimitsManager.js:995 +msgid "Screen Time Limit Reached" +msgstr "" + +#: js/misc/timeLimitsManager.js:996 +msgid "It’s time to stop using the device" +msgstr "Es hora de detener le uso de iste dispositivo" + +#: js/misc/util.js:130 msgid "Command not found" msgstr "Commando non trovate" -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer -#: js/misc/util.js:172 -msgid "Could not parse command:" -msgstr "Impossibile de analysar le commando:" - -#: js/misc/util.js:180 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "Execution of '%s' failed:" +#: js/misc/util.js:168 +#, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" -msgstr "Falta al execution de '%s':" +msgstr "Falleva le execution de '%s':" #: js/misc/dateUtils.js:69 msgid "Just now" @@ -904,7 +1016,7 @@ msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d hora retro" msgstr[1] "%d horas retro" -#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:185 +#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:183 msgid "Yesterday" msgstr "Heri" @@ -1034,91 +1146,93 @@ msgstr "" msgid "Allow" msgstr "" -#: js/ui/appDisplay.js:1771 +#: js/ui/appDisplay.js:1767 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Dossier sin nomine" -#: js/ui/appFavorites.js:166 +#: js/ui/appFavorites.js:163 #, fuzzy, javascript-format #| msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been pinned to the dash." msgstr "%s ha essite addite al favoritos." -#: js/ui/appFavorites.js:199 +#: js/ui/appFavorites.js:194 #, fuzzy, javascript-format #| msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "%s ha essite removite del favoritos." -#. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appMenu.js:51 -#, fuzzy -#| msgid "Windows" -msgid "Open Windows" -msgstr "Fenestras" +#: js/ui/appFavorites.js:208 js/ui/main.js:309 +msgid "Undo" +msgstr "Disfacer" -#: js/ui/appMenu.js:59 +#. Translators: This is the heading of a list of open windows +#: js/ui/appMenu.js:49 +msgid "Open Windows" +msgstr "Aperir fenestras" + +#: js/ui/appMenu.js:57 msgid "New Window" msgstr "Nove fenestra" -#: js/ui/appMenu.js:86 +#: js/ui/appMenu.js:84 msgid "App Details" -msgstr "" +msgstr "Detalios de application" -#: js/ui/appMenu.js:102 +#: js/ui/appMenu.js:100 msgid "Quit" msgstr "Quitar" -#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:250 +#: js/ui/appMenu.js:160 js/ui/dash.js:248 msgid "Unpin" msgstr "" -#: js/ui/appMenu.js:163 +#: js/ui/appMenu.js:161 msgid "Pin to Dash" msgstr "" -#: js/ui/appMenu.js:180 +#: js/ui/appMenu.js:178 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "" -#: js/ui/appMenu.js:181 +#: js/ui/appMenu.js:179 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:46 msgid "Select Audio Device" -msgstr "Seliger un dispositivo de audio" +msgstr "Selectionar un dispositivo de audio" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 js/ui/status/volume.js:83 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 js/ui/status/volume.js:81 msgid "Sound Settings" -msgstr "Parametros de sono" +msgstr "Configurationes de sono" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:74 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:75 msgid "Headphones" msgstr "" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:76 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:77 msgid "Headset" msgstr "" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:358 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:79 js/ui/status/volume.js:366 msgid "Microphone" msgstr "Microphono" -#: js/ui/backgroundMenu.js:15 +#: js/ui/backgroundMenu.js:13 msgid "Change Background…" msgstr "Cambiar le fundo…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:17 +#: js/ui/backgroundMenu.js:15 msgid "Display Settings" -msgstr "Parametros de schermo" +msgstr "Configurationes de schermo" -#: js/ui/backgroundMenu.js:18 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 msgid "Settings" -msgstr "Parametros" +msgstr "Configurationes" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:39 +#: js/ui/calendar.js:37 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "" @@ -1128,43 +1242,43 @@ msgstr "" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:65 +#: js/ui/calendar.js:63 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:67 +#: js/ui/calendar.js:65 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "L" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "J" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "V" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -1175,7 +1289,7 @@ msgstr "S" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:428 +#: js/ui/calendar.js:426 msgid "%OB" msgstr "" @@ -1188,45 +1302,41 @@ msgstr "" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:438 +#: js/ui/calendar.js:436 msgid "%OB %Y" msgstr "" -#: js/ui/calendar.js:500 +#: js/ui/calendar.js:498 msgid "Previous month" -msgstr "" +msgstr "Mense precedente" -#: js/ui/calendar.js:518 +#: js/ui/calendar.js:516 msgid "Next month" msgstr "Mense sequente" -#: js/ui/calendar.js:669 -#, fuzzy, no-javascript-format -#| msgctxt "percent of battery remaining" -#| msgid "%d%%" +#: js/ui/calendar.js:667 +#, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" -msgstr "%d%%" +msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:728 +#: js/ui/calendar.js:726 msgid "Week %V" -msgstr "" +msgstr "Septimana %V" -#: js/ui/calendar.js:920 -#, fuzzy -#| msgid "Notifications" +#: js/ui/calendar.js:918 msgid "No Notifications" -msgstr "Notificationes" +msgstr "Sin notificationes" -#: js/ui/calendar.js:976 +#: js/ui/calendar.js:974 msgid "Do Not Disturb" msgstr "" -#: js/ui/calendar.js:997 +#: js/ui/calendar.js:995 msgid "Clear" msgstr "Rader" -#: js/ui/calendar.js:1001 +#: js/ui/calendar.js:999 #, fuzzy #| msgid "%d new notification" #| msgid_plural "%d new notifications" @@ -1235,148 +1345,139 @@ msgid "Clear all notifications" msgstr "%d nove notification" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:44 +#: js/ui/closeDialog.js:42 #, javascript-format msgid "“%s” Is Not Responding" msgstr "" -#: js/ui/closeDialog.js:45 +#: js/ui/closeDialog.js:43 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " "quit entirely" msgstr "" -#: js/ui/closeDialog.js:73 +#: js/ui/closeDialog.js:71 msgid "Force Quit" msgstr "" -#: js/ui/closeDialog.js:78 +#: js/ui/closeDialog.js:76 msgid "Wait" msgstr "" -#: js/ui/components/automountManager.js:84 +#: js/ui/components/automountManager.js:82 msgid "External drive connected" msgstr "Disco externe connectite" -#: js/ui/components/automountManager.js:96 +#: js/ui/components/automountManager.js:94 msgid "External drive disconnected" msgstr "Disco externe disconnectite" -#: js/ui/components/automountManager.js:210 +#: js/ui/components/automountManager.js:208 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Non poteva disblocar le volumine" -#: js/ui/components/automountManager.js:211 +#: js/ui/components/automountManager.js:209 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "" #. Translators: %s is the name of a partition on a external drive -#: js/ui/components/autorunManager.js:191 +#: js/ui/components/autorunManager.js:189 #, javascript-format msgid "“%s” connected" msgstr "“%s” connectite" -#: js/ui/components/autorunManager.js:192 +#: js/ui/components/autorunManager.js:190 msgid "Disk can now be used" msgstr "" -#: js/ui/components/autorunManager.js:204 +#: js/ui/components/autorunManager.js:202 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Aperir con %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:97 +#: js/ui/components/networkAgent.js:95 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router" msgstr "" -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246 -#: js/ui/status/network.js:362 js/ui/status/network.js:446 +#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/status/bluetooth.js:246 +#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444 msgid "Connect" msgstr "Connecter" -#: js/ui/components/networkAgent.js:224 -#, fuzzy -#| msgid "Key: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:222 msgid "Key" -msgstr "Clave: " +msgstr "Clave" -#: js/ui/components/networkAgent.js:275 js/ui/components/networkAgent.js:314 -#, fuzzy -#| msgid "Private key password: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:312 msgid "Private key password" -msgstr "Contrasigno del clave private: " +msgstr "Contrasigno del clave private" -#: js/ui/components/networkAgent.js:308 +#: js/ui/components/networkAgent.js:306 msgid "Identity" msgstr "Identitate" -#: js/ui/components/networkAgent.js:334 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 msgid "Service" msgstr "Servicio" -#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408 -#: js/ui/components/networkAgent.js:745 js/ui/components/networkAgent.js:766 -#, fuzzy -#| msgid "authentication required" +#: js/ui/components/networkAgent.js:370 js/ui/components/networkAgent.js:406 +#: js/ui/components/networkAgent.js:743 js/ui/components/networkAgent.js:764 msgid "Authentication required" -msgstr "necessita authentication" +msgstr "Authentication requirite" -#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:746 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "" -#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -#| "'%s'." +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:744 +#, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”" msgstr "" -"Contrasignos o claves de ciframento es necessari pro acceder al rete sin " +"Contrasignos o claves de cryptation es necessari pro acceder al rete sin " "filo '%s'." -#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:750 +#: js/ui/components/networkAgent.js:375 js/ui/components/networkAgent.js:748 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Authentication 802.1X pro rete con filo" -#: js/ui/components/networkAgent.js:380 +#: js/ui/components/networkAgent.js:378 msgid "Network name" msgstr "Nomine de rete" -#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:754 +#: js/ui/components/networkAgent.js:386 js/ui/components/networkAgent.js:752 msgid "DSL authentication" msgstr "Authentication DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:759 +#: js/ui/components/networkAgent.js:393 js/ui/components/networkAgent.js:757 msgid "PIN code required" -msgstr "Codice PIN es necessari" +msgstr "Codice PIN es requirite" -#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:760 +#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:758 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Un codice PIN es necessari pro le dispositivo mobile" +msgstr "Un codice PIN es requirite pro le dispositivo mobile" -#: js/ui/components/networkAgent.js:398 +#: js/ui/components/networkAgent.js:396 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:751 -#: js/ui/components/networkAgent.js:755 js/ui/components/networkAgent.js:767 -#: js/ui/components/networkAgent.js:771 +#: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:749 +#: js/ui/components/networkAgent.js:753 js/ui/components/networkAgent.js:765 +#: js/ui/components/networkAgent.js:769 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”" -msgstr "Un contrasigno es necessari pro connecter a '%s'" +msgstr "Un contrasigno es requirite pro connecter a '%s'" -#: js/ui/components/networkAgent.js:770 +#: js/ui/components/networkAgent.js:768 msgid "VPN password" msgstr "Contrasigno de VPN" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:46 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:44 msgid "Authentication Required" -msgstr "Authentication necessari" +msgstr "Authentication requirite" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:86 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:84 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:151 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:149 msgid "Authenticate" msgstr "Authenticar se" @@ -1384,34 +1485,30 @@ msgstr "Authenticar se" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:417 -#, fuzzy -#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +#: js/ui/components/polkitAgent.js:263 js/ui/shellMountOperation.js:415 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." -msgstr "Error de authentication. Tenta de novo." +msgstr "Pardono, isso non functiona. Tenta de novo." -#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:406 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:23 js/ui/overviewControls.js:404 msgid "Windows" msgstr "Fenestras" -#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252 -#, fuzzy -#| msgid "Show Applications" +#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:250 msgid "Show Apps" -msgstr "Monstrar applicationes" +msgstr "Monstrar apps" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the bottom of the overview -#: js/ui/dash.js:410 +#: js/ui/dash.js:408 msgid "Dash" -msgstr "Pannello" +msgstr "Tabuliero" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:101 +#: js/ui/dateMenu.js:99 #, fuzzy #| msgctxt "calendar heading" #| msgid "%A, %B %d, %Y" @@ -1422,14 +1519,14 @@ msgstr "%A, le %d de %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:108 +#: js/ui/dateMenu.js:106 #, fuzzy #| msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %e de %B %Y" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:174 +#: js/ui/dateMenu.js:172 #, fuzzy #| msgctxt "calendar heading" #| msgid "%A, %B %d" @@ -1438,7 +1535,7 @@ msgid "%B %-d" msgstr "%A, le %d de %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:177 +#: js/ui/dateMenu.js:175 #, fuzzy #| msgctxt "calendar heading" #| msgid "%A, %B %d, %Y" @@ -1446,18 +1543,18 @@ msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" msgstr "%A, le %d de %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:183 +#: js/ui/dateMenu.js:181 msgid "Today" msgstr "Hodie" -#: js/ui/dateMenu.js:187 +#: js/ui/dateMenu.js:185 msgid "Tomorrow" msgstr "Deman" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:218 +#: js/ui/dateMenu.js:216 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Jornata" @@ -1465,58 +1562,54 @@ msgstr "Jornata" #. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events #. * that only show day and month #. -#: js/ui/dateMenu.js:240 +#: js/ui/dateMenu.js:238 msgid "%m/%d" msgstr "" -#: js/ui/dateMenu.js:291 +#: js/ui/dateMenu.js:289 msgid "No Events" -msgstr "" +msgstr "Necun eventos" -#: js/ui/dateMenu.js:413 +#: js/ui/dateMenu.js:411 msgid "Add World Clocks…" -msgstr "" +msgstr "Adder horologios mundial…" -#: js/ui/dateMenu.js:414 -#, fuzzy -#| msgid "Open Clocks" +#: js/ui/dateMenu.js:412 msgid "World Clocks" -msgstr "Aperir horologios" +msgstr "Horologios mundial" -#: js/ui/dateMenu.js:704 -#, fuzzy -#| msgid "Searching…" +#: js/ui/dateMenu.js:702 msgid "Loading…" -msgstr "Cerca…" +msgstr "Cargante…" + +#: js/ui/dateMenu.js:712 +msgid "Go Online for Weather Information" +msgstr "Vader in linea pro information de tempore" #: js/ui/dateMenu.js:714 -msgid "Go Online for Weather Information" -msgstr "" - -#: js/ui/dateMenu.js:716 msgid "Weather Information Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Information de tempore non disponibile" + +#: js/ui/dateMenu.js:724 +msgid "Weather" +msgstr "Tempore" #: js/ui/dateMenu.js:726 -msgid "Weather" -msgstr "" - -#: js/ui/dateMenu.js:728 msgid "Select Weather Location…" -msgstr "" +msgstr "Selectionar localisation de tempore…" -#: js/ui/endSessionDialog.js:48 +#: js/ui/endSessionDialog.js:47 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Clauder le session de %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:49 +#: js/ui/endSessionDialog.js:48 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Clauder le session" -#: js/ui/endSessionDialog.js:52 +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 #, fuzzy, javascript-format #| msgid "%s will be logged out automatically in %d second." #| msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1525,7 +1618,7 @@ msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds" msgstr[0] "Le session de %s sera terminate automaticamente in %d secunda." msgstr[1] "Le session de %s sera terminate automaticamente in %d secundas." -#: js/ui/endSessionDialog.js:58 +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 #, fuzzy, javascript-format #| msgid "You will be logged out automatically in %d second." #| msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1534,24 +1627,24 @@ msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds" msgstr[0] "Le session sera terminate automaticamente in %d secunda." msgstr[1] "Le session sera terminate automaticamente in %d secundas." -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Clauder le session" -#: js/ui/endSessionDialog.js:71 js/ui/status/system.js:176 +#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/status/system.js:174 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Extinguer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 +#: js/ui/endSessionDialog.js:71 #, fuzzy #| msgid "Install Updates & Restart" msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Installar actualisationes e reinitiar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:75 +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 #, fuzzy, javascript-format #| msgid "The system will power off automatically in %d second." #| msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -1560,145 +1653,132 @@ msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds" msgstr[0] "Le systema se extinguera automaticamente in %d secunda." msgstr[1] "Le systema se extinguera automaticamente in %d secundas." -#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: js/ui/endSessionDialog.js:78 js/ui/endSessionDialog.js:97 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" -msgstr "" +msgstr "Installar actualisationes pendente de software" -#: js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: js/ui/endSessionDialog.js:82 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Extinguer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Reinitiar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:91 -#, fuzzy -#| msgid "Install Updates & Restart" +#: js/ui/endSessionDialog.js:90 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Installar actualisationes e reinitiar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:94 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "The system will restart automatically in %d second." -#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +#: js/ui/endSessionDialog.js:93 +#, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second" msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds" -msgstr[0] "Le systema se reinitiara automaticamente in %d secunda." -msgstr[1] "Le systema se reinitiara automaticamente in %d secundas." +msgstr[0] "Le systema essera reinitiate automaticamente in %d secunda." +msgstr[1] "Le systema essera reinitiate automaticamente in %d secundas." -#: js/ui/endSessionDialog.js:102 +#: js/ui/endSessionDialog.js:101 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Reinitiar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:110 -#, fuzzy -#| msgid "Install Updates & Restart" +#: js/ui/endSessionDialog.js:109 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" -msgstr "Installar actualisationes e reinitiar" +msgstr "Reinitiar e installar actualisationes" -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "The system will restart automatically in %d second." -#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +#: js/ui/endSessionDialog.js:112 +#, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second" msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds" -msgstr[0] "Le systema se reinitiara automaticamente in %d secunda." -msgstr[1] "Le systema se reinitiara automaticamente in %d secundas." +msgstr[0] "Le systema sera reinitiate automaticamente in %d secunda." +msgstr[1] "Le systema sera reinitiate automaticamente in %d secundas." -#: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141 +#: js/ui/endSessionDialog.js:119 js/ui/endSessionDialog.js:140 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Reinitiar e installar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:122 +#: js/ui/endSessionDialog.js:121 #, fuzzy #| msgid "Power Off" msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Extinguer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:123 +#: js/ui/endSessionDialog.js:122 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "" -#: js/ui/endSessionDialog.js:130 +#: js/ui/endSessionDialog.js:129 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Reinitiar e installar modernisation" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:135 +#: js/ui/endSessionDialog.js:134 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." msgstr "" -#: js/ui/endSessionDialog.js:284 +#: js/ui/endSessionDialog.js:283 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates" msgstr "" -#: js/ui/endSessionDialog.js:293 +#: js/ui/endSessionDialog.js:292 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "" -#: js/ui/endSessionDialog.js:298 -#, fuzzy -#| msgid "Other users are logged in." +#: js/ui/endSessionDialog.js:297 msgid "Other users are logged in" -msgstr "Altere usatores son connexe." +msgstr "Altere usatores son connectite." -#: js/ui/endSessionDialog.js:468 +#: js/ui/endSessionDialog.js:467 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:673 +#: js/ui/endSessionDialog.js:672 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (remote)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:676 +#: js/ui/endSessionDialog.js:675 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (consola)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:282 +#: js/ui/extensionDownloader.js:280 msgid "Install" msgstr "Installar" -#: js/ui/extensionDownloader.js:288 -#, fuzzy -#| msgid "Extension" +#: js/ui/extensionDownloader.js:286 msgid "Install Extension" -msgstr "Extension" +msgstr "Installar extension" -#: js/ui/extensionDownloader.js:289 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" +#: js/ui/extensionDownloader.js:287 +#, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" -msgstr "Discargar e installar '%s' de extensions.gnome.org?" +msgstr "Discargar e installar “%s” desde extensions.gnome.org?" #: js/ui/extensionSystem.js:354 msgid "Extension Updates Available" -msgstr "" +msgstr "Actualisationes de extension disponibile" #: js/ui/extensionSystem.js:355 msgid "Extension updates are ready to be installed" -msgstr "" +msgstr "Le actualisationes de extension son preste a esser installate" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70 msgid "Allow inhibiting shortcuts" @@ -1771,7 +1851,7 @@ msgstr "" msgid "Turn On" msgstr "" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:457 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:455 msgid "Turn Off" msgstr "" @@ -1779,100 +1859,90 @@ msgstr "" msgid "Leave Off" msgstr "" -#: js/ui/keyboard.js:181 js/ui/status/keyboard.js:899 +#: js/ui/keyboard.js:180 js/ui/status/keyboard.js:899 msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Parametros de claviero" +msgstr "Configurationes de claviero" -#: js/ui/lookingGlass.js:729 +#: js/ui/lookingGlass.js:727 msgid "No extensions installed" msgstr "Necun extensiones installate" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:790 +#: js/ui/lookingGlass.js:788 #, fuzzy, javascript-format #| msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors" msgstr "%s non ha emittite alicun errores." -#: js/ui/lookingGlass.js:796 +#: js/ui/lookingGlass.js:794 msgid "Hide Errors" msgstr "Occultar errores" -#: js/ui/lookingGlass.js:800 js/ui/lookingGlass.js:877 +#: js/ui/lookingGlass.js:798 js/ui/lookingGlass.js:875 msgid "Show Errors" msgstr "Monstrar errores" -#: js/ui/lookingGlass.js:809 -#, fuzzy -#| msgid "Activities" +#: js/ui/lookingGlass.js:807 msgid "Active" -msgstr "Activitates" +msgstr "Active" + +#: js/ui/lookingGlass.js:810 +msgid "Inactive" +msgstr "Inactive" #: js/ui/lookingGlass.js:812 -msgid "Inactive" -msgstr "" - -#: js/ui/lookingGlass.js:814 msgid "Error" msgstr "Error" -#: js/ui/lookingGlass.js:816 +#: js/ui/lookingGlass.js:814 msgid "Out of date" msgstr "Perempte" -#: js/ui/lookingGlass.js:818 +#: js/ui/lookingGlass.js:816 msgid "Downloading" msgstr "Discargamento" -#: js/ui/lookingGlass.js:820 -#, fuzzy -#| msgid "Settings" +#: js/ui/lookingGlass.js:818 msgid "Deactivating" -msgstr "Parametros" +msgstr "Disactivation" -#: js/ui/lookingGlass.js:822 -#, fuzzy -#| msgid "Activities" +#: js/ui/lookingGlass.js:820 msgid "Activating" -msgstr "Activitates" +msgstr "Activation" -#: js/ui/lookingGlass.js:855 +#: js/ui/lookingGlass.js:853 msgid "View Source" msgstr "Monstrar le fonte" -#: js/ui/lookingGlass.js:866 +#: js/ui/lookingGlass.js:864 msgid "Web Page" msgstr "Pagina web" -#: js/ui/main.js:279 +#: js/ui/main.js:305 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "" -#: js/ui/main.js:280 +#: js/ui/main.js:306 msgid "Apps now have unrestricted access" -msgstr "" +msgstr "Le applicationes ora ha accesso sin restrictiones" -#: js/ui/main.js:283 js/ui/overview.js:54 -msgid "Undo" -msgstr "Disfacer" - -#: js/ui/main.js:340 +#: js/ui/main.js:366 #, fuzzy #| msgid "Log in as another user" msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Initiar session como altere usator" -#: js/ui/main.js:341 +#: js/ui/main.js:367 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." msgstr "" -#: js/ui/main.js:389 +#: js/ui/main.js:415 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "" -#: js/ui/main.js:390 +#: js/ui/main.js:416 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager" msgstr "" @@ -1880,187 +1950,172 @@ msgstr "" #. source doesn't have a name #: js/ui/messageList.js:374 msgid "Unknown App" -msgstr "Application incognite" +msgstr "Application non cognoscite" -#: js/ui/messageTray.js:328 js/ui/messageTray.js:330 +#: js/ui/messageTray.js:326 js/ui/messageTray.js:328 msgid "Notification sound" msgstr "Sono de notification" #: js/ui/mpris.js:198 msgid "Unknown artist" -msgstr "Artista incognite" +msgstr "Artista non cognoscite" #: js/ui/mpris.js:208 msgid "Unknown title" -msgstr "Titulo incognite" +msgstr "Titulo non cognoscite" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:330 +#: js/ui/overviewControls.js:328 msgid "Type to search" msgstr "Scribe pro cercar" -#: js/ui/overviewControls.js:394 +#: js/ui/overviewControls.js:392 msgid "Apps" -msgstr "" +msgstr "Applicationes" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:67 +#: js/ui/overview.js:33 msgid "Overview" msgstr "Panorama" -#: js/ui/padOsd.js:100 +#: js/ui/padOsd.js:98 msgid "New shortcut…" -msgstr "" +msgstr "Nove commando curte…" + +#: js/ui/padOsd.js:151 +msgid "App defined" +msgstr "Application definite" + +#: js/ui/padOsd.js:152 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "Monstrar adjuta sur schermo" #: js/ui/padOsd.js:153 -msgid "App defined" -msgstr "" - -#: js/ui/padOsd.js:154 -msgid "Show on-screen help" -msgstr "" - -#: js/ui/padOsd.js:155 #, fuzzy #| msgid "Switch User" msgid "Switch monitor" msgstr "Cambiar de usator" -#: js/ui/padOsd.js:156 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Assign keystroke" msgstr "" -#: js/ui/padOsd.js:225 +#: js/ui/padOsd.js:223 msgid "Done" msgstr "" -#: js/ui/padOsd.js:728 +#: js/ui/padOsd.js:726 msgid "Edit…" -msgstr "" +msgstr "Editar…" -#: js/ui/padOsd.js:775 +#: js/ui/padOsd.js:773 msgid "None" msgstr "" -#: js/ui/padOsd.js:846 +#: js/ui/padOsd.js:844 msgid "Press a button to configure" msgstr "" -#: js/ui/padOsd.js:847 +#: js/ui/padOsd.js:845 msgid "Press Esc to exit" msgstr "" -#: js/ui/padOsd.js:850 +#: js/ui/padOsd.js:848 msgid "Press any key to exit" msgstr "" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:425 +#: js/ui/panel.js:423 msgid "Activities" msgstr "Activitates" -#: js/ui/panel.js:506 +#: js/ui/panel.js:504 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Systema" -#: js/ui/panel.js:680 +#: js/ui/panel.js:678 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" -#: js/ui/quickSettings.js:188 +#: js/ui/quickSettings.js:185 js/ui/quickSettings.js:336 msgid "Open menu" msgstr "Aperir le menu" -#: js/ui/runDialog.js:63 +#: js/ui/runDialog.js:61 msgid "Run a Command" msgstr "Executar un commando" -#: js/ui/runDialog.js:78 +#: js/ui/runDialog.js:76 msgid "Press ESC to close" msgstr "" -#: js/ui/runDialog.js:243 +#: js/ui/runDialog.js:253 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Le reinitio non es disponibile sur Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:248 +#: js/ui/runDialog.js:258 #, fuzzy #| msgid "Estimating…" msgid "Restarting…" msgstr "Estimation…" -#: js/ui/screenShield.js:235 +#: js/ui/screenShield.js:233 msgid "GNOME needs to lock the screen" -msgstr "GNOME besonia blocar le schermo" +msgstr "GNOME necessita blocar le schermo" -#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:669 +#: js/ui/screenShield.js:274 js/ui/screenShield.js:667 msgid "Unable to lock" -msgstr "Impossibile de serrar" +msgstr "Impossibile de blocar" -#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:670 -#, fuzzy -#| msgid "Lock was blocked by an application" +#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:668 msgid "Lock was blocked by an app" -msgstr "Le serramento ha essite impedite per un application" +msgstr "Le blocada ha essite impedite per un application" -#: js/ui/screenshot.js:1254 -#, fuzzy -#| msgid "Connection" +#: js/ui/screenshot.js:1250 msgid "Selection" -msgstr "Connexion" +msgstr "Selection" -#: js/ui/screenshot.js:1264 +#: js/ui/screenshot.js:1260 msgid "Area Selection" msgstr "" -#: js/ui/screenshot.js:1269 -#, fuzzy -#| msgid "Screenshots" +#: js/ui/screenshot.js:1265 msgid "Screen" -msgstr "Capturas de schermo" +msgstr "Schermo" -#: js/ui/screenshot.js:1279 -#, fuzzy -#| msgid "Screen Reader" +#: js/ui/screenshot.js:1275 msgid "Screen Selection" -msgstr "Lector de schermo" +msgstr "Selection de schermo" -#: js/ui/screenshot.js:1284 -#, fuzzy -#| msgid "Windows" +#: js/ui/screenshot.js:1280 msgid "Window" -msgstr "Fenestras" +msgstr "Fenestra" -#: js/ui/screenshot.js:1294 +#: js/ui/screenshot.js:1290 msgid "Window Selection" -msgstr "" +msgstr "Selection de fenestra" -#. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/screenshot.js:1319 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30 -#, fuzzy -#| msgid "Screenshots" +#: js/ui/screenshot.js:1315 js/ui/status/system.js:111 msgid "Take Screenshot" -msgstr "Capturas de schermo" +msgstr "Prender captura de schermo" -#: js/ui/screenshot.js:1335 -#, fuzzy -#| msgid "Record a screencast" +#: js/ui/screenshot.js:1331 msgid "Record Screen" -msgstr "Registrar un video de schermo" +msgstr "Registrar schermo" #. Translators: since this string refers to an action, #. it needs to be phrased as a verb. -#: js/ui/screenshot.js:1352 +#: js/ui/screenshot.js:1348 msgid "Capture" msgstr "" -#: js/ui/screenshot.js:1374 +#: js/ui/screenshot.js:1370 #, fuzzy #| msgid "Show Errors" msgid "Show Pointer" @@ -2068,7 +2123,7 @@ msgstr "Monstrar errores" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1998 +#: js/ui/screenshot.js:1994 #, fuzzy #| msgid "Screenshots" msgid "Screencasts" @@ -2077,227 +2132,214 @@ msgstr "Capturas de schermo" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast From 07-17-2013 10:00:46 PM" -#: js/ui/screenshot.js:2003 +#: js/ui/screenshot.js:1999 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Screencast from %d %t" msgid "Screencast From %d %t" msgstr "Video de schermo %d %t" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2049 +#: js/ui/screenshot.js:2045 #, fuzzy #| msgid "Screencast from %d %t" msgid "Screencast recorded" msgstr "Video de schermo %d %t" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2062 +#: js/ui/screenshot.js:2058 #, fuzzy #| msgid "Screencast from %d %t" msgid "Screencast failed to start" msgstr "Video de schermo %d %t" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2068 +#: js/ui/screenshot.js:2064 msgid "Screencast ended: Out of disk space" msgstr "" #. We can encourage user to try again on service crashes since the #. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed. #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2074 +#: js/ui/screenshot.js:2070 msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again" msgstr "" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2077 +#: js/ui/screenshot.js:2073 msgid "Screencast ended unexpectedly" msgstr "" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:2087 js/ui/screenshot.js:2329 +#: js/ui/screenshot.js:2083 js/ui/screenshot.js:2325 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de schermo" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:2094 +#: js/ui/screenshot.js:2090 msgid "Click here to view the video." -msgstr "Clicca hic pro reguardar le video" +msgstr "Clicca hic pro vider le video" #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:2102 js/ui/screenshot.js:2345 -#, fuzzy -#| msgid "Send Files…" +#: js/ui/screenshot.js:2098 js/ui/screenshot.js:2341 msgid "Show in Files" -msgstr "Inviar files…" +msgstr "Monstrar in files" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2289 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "Screenshots" +#: js/ui/screenshot.js:2285 +#, javascript-format msgid "Screenshot From %s" -msgstr "Capturas de schermo" +msgstr "Captura de schermo de %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2335 -#, fuzzy -#| msgid "Screenshots" +#: js/ui/screenshot.js:2331 msgid "Screenshot captured" -msgstr "Capturas de schermo" +msgstr "Schermo capturate" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2337 +#: js/ui/screenshot.js:2333 msgid "You can paste the image from the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Tu pote collar le imagine del area de transferentia." -#: js/ui/screenshot.js:2393 js/ui/screenshot.js:2557 -#, fuzzy -#| msgid "Screenshots" +#: js/ui/screenshot.js:2389 js/ui/screenshot.js:2553 msgid "Screenshot taken" -msgstr "Capturas de schermo" +msgstr "Captura de schermo prendite" -#: js/ui/search.js:831 +#: js/ui/search.js:829 msgid "Searching…" msgstr "Cercante…" -#: js/ui/search.js:833 -#, fuzzy -#| msgid "No results." +#: js/ui/search.js:831 msgid "No results" -msgstr "Necun resultato." +msgstr "Necun resultatos" -#: js/ui/search.js:964 +#: js/ui/search.js:962 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d plus" +msgstr[1] "%d plus" -#: js/ui/searchController.js:89 +#: js/ui/searchController.js:87 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:73 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: js/ui/shellEntry.js:23 +#: js/ui/shellEntry.js:21 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: js/ui/shellEntry.js:28 +#: js/ui/shellEntry.js:26 msgid "Paste" msgstr "Collar" -#: js/ui/shellEntry.js:80 +#: js/ui/shellEntry.js:78 msgid "Show Text" msgstr "Monstrar texto" -#: js/ui/shellEntry.js:82 +#: js/ui/shellEntry.js:80 msgid "Hide Text" msgstr "Occultar texto" -#: js/ui/shellEntry.js:176 +#: js/ui/shellEntry.js:174 msgid "Caps lock is on" msgstr "" -#: js/ui/shellMountOperation.js:288 -#, fuzzy -#| msgid "Volume" +#: js/ui/shellMountOperation.js:286 msgid "Hidden Volume" -msgstr "Volumine" +msgstr "Volumine occultate" -#: js/ui/shellMountOperation.js:291 +#: js/ui/shellMountOperation.js:289 msgid "Windows System Volume" msgstr "" -#: js/ui/shellMountOperation.js:294 +#: js/ui/shellMountOperation.js:292 #, fuzzy #| msgid "Mouse Keys" msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Claves del mus imitate" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:302 +#: js/ui/shellMountOperation.js:300 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead" msgstr "" -#: js/ui/shellMountOperation.js:306 +#: js/ui/shellMountOperation.js:304 msgid "" "You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " "keyfiles" msgstr "" -#: js/ui/shellMountOperation.js:314 +#: js/ui/shellMountOperation.js:312 msgid "PIM Number" msgstr "" -#: js/ui/shellMountOperation.js:373 +#: js/ui/shellMountOperation.js:371 msgid "Remember Password" -msgstr "Recordar contrasigno" +msgstr "Rememorar contrasigno" -#: js/ui/shellMountOperation.js:388 +#: js/ui/shellMountOperation.js:386 msgid "Unlock" msgstr "Disblocar" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:402 +#: js/ui/shellMountOperation.js:400 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Aperir %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:438 +#: js/ui/shellMountOperation.js:436 msgid "The PIM must be a number or empty" msgstr "" -#: js/ui/status/accessibility.js:36 +#: js/ui/status/accessibility.js:34 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilitate" -#: js/ui/status/accessibility.js:46 +#: js/ui/status/accessibility.js:44 msgid "High Contrast" msgstr "Contrasto elevate" -#: js/ui/status/accessibility.js:49 +#: js/ui/status/accessibility.js:47 msgid "Zoom" msgstr "Aggrandimento" -#: js/ui/status/accessibility.js:56 +#: js/ui/status/accessibility.js:54 msgid "Screen Reader" msgstr "Lector de schermo" -#: js/ui/status/accessibility.js:60 +#: js/ui/status/accessibility.js:58 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Claviero visual" -#: js/ui/status/accessibility.js:64 +#: js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Visual Alerts" msgstr "Allerta visual" -#: js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:66 msgid "Sticky Keys" msgstr "Claves remanente" -#: js/ui/status/accessibility.js:72 +#: js/ui/status/accessibility.js:70 msgid "Slow Keys" msgstr "Claves lente" -#: js/ui/status/accessibility.js:76 +#: js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Bounce Keys" msgstr "Claves saltante" -#: js/ui/status/accessibility.js:80 +#: js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Mouse Keys" -msgstr "Claves del mus imitate" +msgstr "Claves del mus" -#: js/ui/status/accessibility.js:85 -#, fuzzy -#| msgid "Accessibility" +#: js/ui/status/accessibility.js:83 msgid "Accessibility Settings" -msgstr "Accessibilitate" +msgstr "Configurationes de accessibilitate" -#: js/ui/status/accessibility.js:142 +#: js/ui/status/accessibility.js:123 msgid "Large Text" msgstr "Texto grande" @@ -2331,54 +2373,66 @@ msgid_plural "%d Background Apps" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: js/ui/status/backlight.js:40 +#: js/ui/status/backlight.js:39 #, fuzzy #| msgid "Keyboard Settings" msgid "Keyboard Brightness" msgstr "Parametros de claviero" -#: js/ui/status/backlight.js:80 +#: js/ui/status/backlight.js:87 #, fuzzy #| msgid "Offline" msgid "Off" msgstr "Disconnexe" -#: js/ui/status/backlight.js:81 +#: js/ui/status/backlight.js:88 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Basso" -#: js/ui/status/backlight.js:82 +#: js/ui/status/backlight.js:89 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Alto" -#: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:881 +#: js/ui/status/backlight.js:162 js/ui/status/keyboard.js:881 msgid "Keyboard" msgstr "Claviero" -#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:362 +#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360 msgid "Disconnect" msgstr "Disconnecter" -#: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/bluetooth.js:265 +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/bluetooth.js:265 js/ui/status/network.js:354 +#, javascript-format +msgid "Disconnect %s" +msgstr "Disconnecter %s" + +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/bluetooth.js:267 js/ui/status/network.js:356 +#, javascript-format +msgid "Connect to %s" +msgstr "Connecter a %s" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:274 js/ui/status/bluetooth.js:276 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1902 +#: js/ui/status/bluetooth.js:299 js/ui/status/network.js:1909 msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Parametros de Bluetooth" +msgstr "Configurationes de Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:335 +#: js/ui/status/bluetooth.js:346 msgid "No available or connected devices" msgstr "Necun dispositivos disponibile o connectite" -#: js/ui/status/bluetooth.js:336 +#: js/ui/status/bluetooth.js:347 #, fuzzy #| msgid "Unable to connect to %s" msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgstr "Impossibile de connecter a %s" #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:390 +#: js/ui/status/bluetooth.js:411 #, fuzzy, javascript-format #| msgid "Connect" msgid "%d Connected" @@ -2386,7 +2440,7 @@ msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "Connecter" msgstr[1] "Connecter" -#: js/ui/status/brightness.js:34 +#: js/ui/status/brightness.js:32 msgid "Brightness" msgstr "" @@ -2408,7 +2462,7 @@ msgstr "" #: js/ui/status/dwellClick.js:30 msgid "Secondary Click" -msgstr "" +msgstr "Clic secundari" #: js/ui/status/dwellClick.js:39 msgid "Dwell Click" @@ -2418,392 +2472,356 @@ msgstr "" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Monstrar le disposition de claviero" -#: js/ui/status/location.js:339 +#: js/ui/status/location.js:337 #, fuzzy #| msgid "Always grant access" msgid "Allow location access" msgstr "Conceder accesso sempre" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:341 +#: js/ui/status/location.js:339 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "" -#: js/ui/status/location.js:351 +#: js/ui/status/location.js:349 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings" msgstr "" -#: js/ui/status/location.js:359 +#: js/ui/status/location.js:357 msgid "Deny Access" msgstr "" -#: js/ui/status/location.js:364 -#, fuzzy -#| msgid "Always grant access" +#: js/ui/status/location.js:362 msgid "Grant Access" -msgstr "Conceder accesso sempre" +msgstr "Conceder accesso" -#: js/ui/status/network.js:64 +#: js/ui/status/network.js:62 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:356 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "disconnecting..." -msgid "Disconnect %s" -msgstr "disconnexion…" - -#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:358 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "Connect" -msgid "Connect to %s" -msgstr "Connecter" - -#: js/ui/status/network.js:1052 +#: js/ui/status/network.js:1059 msgid "Secure" msgstr "Secur" -#: js/ui/status/network.js:1052 +#: js/ui/status/network.js:1059 msgid "Not secure" msgstr "Non secur" -#: js/ui/status/network.js:1053 +#: js/ui/status/network.js:1060 #, javascript-format msgid "Signal strength %s%%" msgstr "" #. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication -#: js/ui/status/network.js:1055 +#: js/ui/status/network.js:1062 #, javascript-format msgid "%s, %s, %s" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1157 +#: js/ui/status/network.js:1164 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "" -#: js/ui/status/network.js:1428 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "Connect" +#: js/ui/status/network.js:1435 +#, javascript-format msgid "%d connected" msgid_plural "%d connected" -msgstr[0] "Connecter" -msgstr[1] "Connecter" +msgstr[0] "%d connectite" +msgstr[1] "%d connectite" -#: js/ui/status/network.js:1526 js/ui/status/network.js:1542 +#: js/ui/status/network.js:1533 js/ui/status/network.js:1549 msgid "VPN" -msgstr "" +msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1527 +#: js/ui/status/network.js:1534 msgid "VPN Settings" msgstr "Parametros de VPN" -#: js/ui/status/network.js:1787 +#: js/ui/status/network.js:1794 msgid "Wi–Fi" -msgstr "" +msgstr "Wi–Fi" -#: js/ui/status/network.js:1789 +#: js/ui/status/network.js:1796 msgid "All Networks" msgstr "Tote le retes" -#: js/ui/status/network.js:1886 +#: js/ui/status/network.js:1893 #, fuzzy #| msgid "Connection" msgid "Wired Connections" msgstr "Connexion" -#: js/ui/status/network.js:1887 +#: js/ui/status/network.js:1894 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgid "Wired Settings" msgstr "Parametros" -#: js/ui/status/network.js:1901 +#: js/ui/status/network.js:1908 #, fuzzy #| msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Tethers" msgstr "Parametros Bluetooth" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" -#: js/ui/status/network.js:1908 +#: js/ui/status/network.js:1915 msgid "Tether" msgstr "" -#: js/ui/status/network.js:1921 -#, fuzzy -#| msgid "Connection" +#: js/ui/status/network.js:1928 msgid "Mobile Connections" -msgstr "Connexion" +msgstr "Connexiones mobil" -#: js/ui/status/network.js:1923 +#: js/ui/status/network.js:1930 #, fuzzy #| msgid "Mobile broadband" msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Banda large mobile" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" -#: js/ui/status/network.js:1932 +#: js/ui/status/network.js:1939 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Mobil" -#: js/ui/status/network.js:1966 +#: js/ui/status/network.js:1973 msgid "Sign Into Wi–Fi Network" msgstr "" -#: js/ui/status/network.js:2153 +#: js/ui/status/network.js:2160 msgid "Connection failed" -msgstr "Falta de connexion" +msgstr "Falleva le connexion" -#: js/ui/status/network.js:2154 +#: js/ui/status/network.js:2161 msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "Falta de activation del connexion de rete" +msgstr "Falleva le activation del connexion de rete" -#: js/ui/status/nightLight.js:21 +#: js/ui/status/nightLight.js:19 msgid "Night Light" msgstr "" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:19 msgctxt "Power profile" msgid "Performance" msgstr "" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:26 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:24 msgctxt "Power profile" msgid "Balanced" msgstr "" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:31 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:29 #, fuzzy #| msgid "Power Settings" msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Preferentias del gestion de energia" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:41 js/ui/status/powerProfiles.js:71 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:39 js/ui/status/powerProfiles.js:69 #, fuzzy #| msgid "Power" msgid "Power Mode" msgstr "Energia" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:73 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:71 msgid "Power Settings" -msgstr "Preferentias del gestion de energia" +msgstr "Configurationes del energia" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:76 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 #, fuzzy #| msgid "Record a screencast" msgid "Stop Screencast" msgstr "Registrar un video de schermo" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:146 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 msgid "Stop Screen Sharing" msgstr "" -#: js/ui/status/rfkill.js:101 +#: js/ui/status/rfkill.js:99 msgid "Airplane Mode" msgstr "" -#: js/ui/status/system.js:170 +#: js/ui/status/system.js:168 #, fuzzy #| msgid "Power Off" msgid "Power Off Menu" msgstr "Extinguer" -#: js/ui/status/system.js:178 +#: js/ui/status/system.js:176 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: js/ui/status/system.js:183 -#, fuzzy -#| msgid "Restart" +#: js/ui/status/system.js:181 msgid "Restart…" -msgstr "Reinitiar" +msgstr "Reinitiar…" -#: js/ui/status/system.js:188 +#: js/ui/status/system.js:186 #, fuzzy #| msgid "Power Off" msgid "Power Off…" msgstr "Extinguer" -#: js/ui/status/system.js:195 +#: js/ui/status/system.js:193 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:124 #, fuzzy #| msgid "Log Out" msgid "Log Out…" msgstr "Clauder le session" -#: js/ui/status/system.js:200 +#: js/ui/status/system.js:198 #, fuzzy #| msgid "Switch User" msgid "Switch User…" msgstr "Cambiar de usator" -#: js/ui/status/system.js:244 +#: js/ui/status/system.js:242 msgctxt "action" msgid "Lock Screen" -msgstr "" +msgstr "Blocar schermo" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:310 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:308 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:311 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:309 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." msgstr "" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:314 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:312 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:315 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:313 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator" msgstr "" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:319 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:320 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "" -#: js/ui/status/volume.js:220 +#: js/ui/status/volume.js:218 msgid "Volume changed" -msgstr "Volumine modificate" +msgstr "Volumine cambiate" -#: js/ui/status/volume.js:233 +#: js/ui/status/volume.js:231 msgid "Unmute" -msgstr "Facer non silente" +msgstr "Dissilentiar" -#: js/ui/status/volume.js:233 +#: js/ui/status/volume.js:231 msgid "Mute" msgstr "Silentiar" -#: js/ui/status/volume.js:288 +#: js/ui/status/volume.js:293 msgid "Volume" msgstr "Volumine" -#: js/ui/status/volume.js:304 -#, fuzzy -#| msgid "%u Output" -#| msgid_plural "%u Outputs" +#: js/ui/status/volume.js:309 msgid "Sound Output" -msgstr "%u egresso" +msgstr "Sortita de sono" -#: js/ui/status/volume.js:376 -#, fuzzy -#| msgid "%u Input" -#| msgid_plural "%u Inputs" +#: js/ui/status/volume.js:384 msgid "Sound Input" -msgstr "%u ingresso" +msgstr "Entrata de sono" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:22 -#, fuzzy -#| msgid "Error" +#: js/ui/switchMonitor.js:20 msgid "Mirror" -msgstr "Error" +msgstr "Speculo" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:31 +#: js/ui/switchMonitor.js:29 msgid "Join Displays" msgstr "" #. Translators: this is for using only external displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:41 +#: js/ui/switchMonitor.js:39 msgid "External Only" msgstr "" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:49 +#: js/ui/switchMonitor.js:47 msgid "Built-in Only" msgstr "" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:380 +#: js/ui/unlockDialog.js:378 #, fuzzy #| msgid "%A, %B %d" msgid "%A %B %-d" msgstr "%A, %d de %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:386 +#: js/ui/unlockDialog.js:384 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "" -#: js/ui/unlockDialog.js:387 +#: js/ui/unlockDialog.js:385 msgid "Click or press a key to unlock" -msgstr "" +msgstr "Clicca o preme un clave pro disblocar" -#: js/ui/unlockDialog.js:570 +#: js/ui/unlockDialog.js:568 msgid "Unlock Window" -msgstr "Fenestra de disserramento" +msgstr "Fenestra de disblocada" -#: js/ui/unlockDialog.js:579 +#: js/ui/unlockDialog.js:577 msgid "Log in as another user" msgstr "Initiar session como altere usator" -#: js/ui/welcomeDialog.js:49 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "GNOME Shell" +#: js/ui/welcomeDialog.js:47 +#, javascript-format msgid "GNOME %s" -msgstr "GNOME Shell" +msgstr "GNOME %s" -#: js/ui/welcomeDialog.js:53 +#: js/ui/welcomeDialog.js:51 #, javascript-format msgid "Welcome to %s" msgstr "" -#: js/ui/welcomeDialog.js:54 +#: js/ui/welcomeDialog.js:52 msgid "If you want to learn your way around, check out the tour" msgstr "" -#: js/ui/welcomeDialog.js:63 -msgid "Skip" -msgstr "Saltar" - -#: js/ui/welcomeDialog.js:68 +#: js/ui/welcomeDialog.js:66 msgid "Take Tour" msgstr "" -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:18 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” es preste" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:70 +#: js/ui/windowManager.js:68 msgid "Keep these display settings?" msgstr "" -#: js/ui/windowManager.js:80 -#, fuzzy -#| msgid "Power Settings" +#: js/ui/windowManager.js:78 msgid "Revert Settings" -msgstr "Preferentias del gestion de energia" +msgstr "Reverter configurationes" -#: js/ui/windowManager.js:85 +#: js/ui/windowManager.js:83 msgid "Keep Changes" msgstr "Mantener le cambiamentos" -#: js/ui/windowManager.js:105 +#: js/ui/windowManager.js:103 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2812,119 +2830,121 @@ msgstr[1] "" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:502 +#: js/ui/windowManager.js:500 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "" -#: js/ui/windowMenu.js:42 -#, fuzzy -#| msgid "Hide Text" +#. Translators: entry in the window right click menu. +#: js/ui/windowMenu.js:28 +msgctxt "window-menu" +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Prender captura de schermo" + +#: js/ui/windowMenu.js:40 msgid "Hide" -msgstr "Occultar texto" +msgstr "Occultar" -#: js/ui/windowMenu.js:49 -#, fuzzy -#| msgid "Restart" +#: js/ui/windowMenu.js:47 msgid "Restore" -msgstr "Reinitiar" +msgstr "Restaurar" -#: js/ui/windowMenu.js:53 +#: js/ui/windowMenu.js:51 msgid "Maximize" msgstr "" -#: js/ui/windowMenu.js:60 +#: js/ui/windowMenu.js:58 msgid "Move" msgstr "" -#: js/ui/windowMenu.js:80 +#: js/ui/windowMenu.js:78 msgid "Resize" msgstr "" -#: js/ui/windowMenu.js:100 +#: js/ui/windowMenu.js:98 msgid "Always on Top" msgstr "" -#: js/ui/windowMenu.js:119 +#: js/ui/windowMenu.js:117 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "" -#: js/ui/windowMenu.js:133 +#: js/ui/windowMenu.js:131 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "" -#: js/ui/windowMenu.js:139 +#: js/ui/windowMenu.js:137 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "" -#: js/ui/windowMenu.js:145 +#: js/ui/windowMenu.js:143 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "" -#: js/ui/windowMenu.js:151 +#: js/ui/windowMenu.js:149 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "" -#: js/ui/windowMenu.js:169 +#: js/ui/windowMenu.js:167 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "" -#: js/ui/windowMenu.js:178 +#: js/ui/windowMenu.js:176 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "" -#: js/ui/windowMenu.js:187 +#: js/ui/windowMenu.js:185 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "" -#: js/ui/windowMenu.js:196 +#: js/ui/windowMenu.js:194 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "" -#: js/ui/windowMenu.js:204 +#: js/ui/windowMenu.js:202 msgid "Close" msgstr "Clauder" -#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 +#: src/main.c:512 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 msgid "Print version" msgstr "Monstrar le version" -#: src/main.c:535 +#: src/main.c:518 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Modo usate per GDM pro le schermo de accesso" -#: src/main.c:541 +#: src/main.c:524 #, fuzzy #| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Usar un modo specific, per ex. \"gdm\" pro le schermo de accesso" -#: src/main.c:547 +#: src/main.c:530 msgid "List possible modes" msgstr "Monstrar le lista del modos possibile" -#: src/main.c:553 +#: src/main.c:536 msgid "Force animations to be enabled" msgstr "" -#: src/shell-app.c:252 +#: src/shell-app.c:253 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Incognite" -#: src/shell-app.c:503 +#: src/shell-app.c:504 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Impossibile de lancear '%s'" -#: src/shell-keyring-prompt.c:764 +#: src/shell-keyring-prompt.c:752 #, fuzzy #| msgid "Passwords do not match." msgid "Passwords do not match" msgstr "Le contrasignos non corresponde." -#: src/shell-keyring-prompt.c:772 +#: src/shell-keyring-prompt.c:760 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Le contrasigno non pote esser vacue" @@ -2932,12 +2952,12 @@ msgstr "Le contrasigno non pote esser vacue" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Le dialogo de authentication era dimittite per le usator" -#: src/st/st-icon-theme.c:1865 +#: src/st/st-icon-theme.c:1859 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "" -#: src/st/st-icon-theme.c:3454 src/st/st-icon-theme.c:3757 +#: src/st/st-icon-theme.c:3452 src/st/st-icon-theme.c:3755 #, fuzzy #| msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to load icon" @@ -2948,33 +2968,27 @@ msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Gerer le extensiones de GNOME" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:20 msgid "The GNOME Project" -msgstr "" +msgstr "Le projecto GNOME" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:51 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:52 msgid "" "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " "preferences and removing or disabling unwanted extensions." msgstr "" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:63 -#, fuzzy -#| msgid "Login Window" +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:68 msgid "Main Window" -msgstr "Fenestra de connexion" +msgstr "Fenestra principal" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:67 -#, fuzzy -#| msgid "Available" +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:72 msgid "Available Updates" -msgstr "Disponibile" +msgstr "Actualisationes disponibile" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:71 -#, fuzzy -#| msgid "Search" +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:76 msgid "Search View" -msgstr "Cerca" +msgstr "Vista de cerca" #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" @@ -3004,17 +3018,17 @@ msgstr "" #. translators: Details for an extension error #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:248 msgid "Error details:" -msgstr "" +msgstr "Detalios de error:" #: subprojects/extensions-app/js/extensionRow.js:82 #, javascript-format msgid "Version %s" -msgstr "" +msgstr "Version %s" #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:113 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" -msgstr "" +msgstr "Remover “%s”?" #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:114 msgid "" @@ -3023,16 +3037,12 @@ msgid "" msgstr "" #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:117 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" -msgstr "Annullar" +msgstr "_Cancellar" #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:118 -#, fuzzy -#| msgid "Remove" msgid "_Remove" -msgstr "Remover" +msgstr "_Remover" #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:158 msgid "translator-credits" @@ -3042,77 +3052,63 @@ msgstr "" #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d extension sera actualisate in le proxime initio de session." +msgstr[1] "%d extensiones sera actualisate in le proxime initio de session." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:22 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:13 msgid "Error Details" -msgstr "" +msgstr "Detalios de error" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:51 msgid "Updates Details" -msgstr "" +msgstr "Detalios de actualisationes" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:72 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:68 msgid "" "A new version of this extension is ready and will be loaded on next login." msgstr "" +"Un nove version de iste extension es preste e sera cargate sur le proxime " +"initio de session." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 -#, fuzzy -#| msgid "Extension" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100 msgid "Extension Details" -msgstr "Extension" +msgstr "Detalios de extension" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188 msgid "_Website" -msgstr "" +msgstr "Sito _web" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:219 -#, fuzzy -#| msgid "Settings" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:215 msgid "_Settings" -msgstr "Parametros" +msgstr "Configuratione_s" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:246 -#, fuzzy -#| msgid "Remove" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:242 msgid "_Remove…" -msgstr "Remover" +msgstr "_Remover…" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 -#, fuzzy -#| msgid "Keyboard Settings" msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Parametros de claviero" +msgstr "Commandos curte de claviero" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 -#, fuzzy -#| msgid "Extension" msgid "About Extensions" -msgstr "Extension" +msgstr "A proposito de Extensiones" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:64 msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu principal" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:106 -#, fuzzy -#| msgid "Extension" msgid "Search extensions" -msgstr "Extension" +msgstr "Cercar extensiones" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 -#, fuzzy -#| msgid "Extension" msgid "_Extensions" -msgstr "Extension" +msgstr "_Extensiones" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:139 -#, fuzzy -#| msgid "System Information" msgid "More Information" -msgstr "Information de systema" +msgstr "Plus information" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:151 msgid "" @@ -3121,36 +3117,28 @@ msgid "" msgstr "" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:178 -#, fuzzy -#| msgid "Extension" msgid "User Extensions" -msgstr "Extension" +msgstr "Extensiones de usator" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:198 -#, fuzzy -#| msgid "Extension" msgid "System Extensions" -msgstr "Extension" +msgstr "Extensiones de systema" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:233 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Search Results" -msgstr "Cerca" +msgstr "Resultatos de cerca" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 -#, fuzzy -#| msgid "No results." msgid "No Results Found" -msgstr "Necun resultato." +msgstr "Necun resultatos trovate" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:253 msgid "Try a different search" -msgstr "" +msgstr "Trova un cerca differente" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:264 msgid "No Installed Extensions" -msgstr "" +msgstr "Necun extensiones installate" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:265 msgid "" @@ -3167,7 +3155,7 @@ msgstr "" #: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:9 msgctxt "shortcut window" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" @@ -3175,20 +3163,16 @@ msgid "Open Menu" msgstr "Aperir le menu" #: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:18 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Search" -msgstr "Cerca" +msgstr "Commutar cerca" #: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" -msgstr "Monstrar le commandos curte" +msgstr "Monstrar commandos curte" #: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:30 -#, fuzzy -#| msgid "Quit" msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Quitar" @@ -3221,7 +3205,7 @@ msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:246 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Description" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:416 msgid "" @@ -3265,7 +3249,7 @@ msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527 msgid "The gettext domain used by the extension" -msgstr "" +msgstr "Le dominio gettext usate per le extension" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:448 @@ -3294,14 +3278,12 @@ msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:552 msgid "Create a new extension" -msgstr "" +msgstr "Crear un nove extension" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:190 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown reason" msgid "Unknown arguments" -msgstr "Causa incognite" +msgstr "Argumentos non cognoscite" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:595 msgid "UUID, name and description are required" @@ -3311,11 +3293,11 @@ msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62 #, c-format msgid "Extension “%s” does not exist\n" -msgstr "" +msgstr "Le extension “%s” non existe\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98 msgid "Disable an extension" -msgstr "" +msgstr "Dishabilitar un extension" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116 @@ -3336,34 +3318,28 @@ msgid "More than one UUID given" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98 -#, fuzzy -#| msgid "Enable networking" msgid "Enable an extension" -msgstr "Activar le rete" +msgstr "Habilitar un extension" #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:66 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to connect to %s" msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" -msgstr "Impossibile de connecter a %s" +msgstr "Impossibile de connecter a GNOME Shell\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159 #, c-format msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" -msgstr "" +msgstr "Le extension “%s” non existe\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 -#, fuzzy -#| msgid "No extensions installed" msgid "Show extensions info" -msgstr "Necun extensiones installate" +msgstr "Monstrar information de extension" #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:190 msgid "Overwrite an existing extension" -msgstr "" +msgstr "Superscriber un extension existente" #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:192 msgid "EXTENSION_BUNDLE" @@ -3385,11 +3361,11 @@ msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 msgid "Show user-installed extensions" -msgstr "" +msgstr "Monstrar extensiones installate per le usator" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 msgid "Show system-installed extensions" -msgstr "" +msgstr "Monstrar extensiones installate per le systema" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 msgid "Show enabled extensions" @@ -3400,28 +3376,20 @@ msgid "Show disabled extensions" msgstr "Monstrar le extensiones disactivate" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:152 -#, fuzzy -#| msgid "No extensions installed" msgid "Show extensions in active state" -msgstr "Necun extensiones installate" +msgstr "Monstrar extensiones in stato active" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:155 -#, fuzzy -#| msgid "No extensions installed" msgid "Show extensions in inactive state" -msgstr "Necun extensiones installate" +msgstr "Monstrar extensiones in stato inactive" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158 -#, fuzzy -#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgid "Show extensions with preferences" -msgstr "Preferentias pro le extensiones GNOME Shell" +msgstr "Monstrar extensiones con preferentias" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:161 -#, fuzzy -#| msgid "No extensions installed" msgid "Show extensions with updates" -msgstr "Necun extensiones installate" +msgstr "Monstrar extensiones con actualisationes" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:164 #, fuzzy @@ -3452,11 +3420,11 @@ msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:453 msgid "The directory where translations are found" -msgstr "" +msgstr "Le directorio ubi le traductiones son trovate" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 msgid "The gettext domain to use for translations" -msgstr "" +msgstr "Le dominio gettext a usar pro le traductiones" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460 msgid "Overwrite an existing pack" @@ -3503,10 +3471,9 @@ msgid "Cannot uninstall system extensions\n" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to launch '%s'" +#, c-format msgid "Failed to uninstall “%s”\n" -msgstr "Impossibile de lancear '%s'" +msgstr "Impossibile de disinstallar “%s”\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 msgid "Uninstall an extension" @@ -3522,11 +3489,11 @@ msgstr "Percurso" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255 msgid "Original author" -msgstr "" +msgstr "Autor original" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:261 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:263 @@ -3540,15 +3507,15 @@ msgstr "Activate" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Si" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:271 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stato" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:309 msgid "“version” takes no arguments" @@ -3557,7 +3524,7 @@ msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:311 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Uso:" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 msgid "Print version information and exit." @@ -3574,7 +3541,7 @@ msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 msgid "Commands:" -msgstr "" +msgstr "Commandos:" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 #, fuzzy @@ -3583,26 +3550,20 @@ msgid "Print help" msgstr "Monstrar le version" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:337 -#, fuzzy -#| msgid "Extension" msgid "Enable extension" -msgstr "Extension" +msgstr "Habilitar extension" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 -#, fuzzy -#| msgid "Extension" msgid "Disable extension" -msgstr "Extension" +msgstr "Dishabilitar extension" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:339 -#, fuzzy -#| msgid "Extension" msgid "Reset extension" -msgstr "Extension" +msgstr "Reinitialisar extension" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:340 msgid "Uninstall extension" -msgstr "" +msgstr "Disinstallar extension" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:341 #, fuzzy @@ -3612,22 +3573,16 @@ msgstr "Extension" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:342 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:343 -#, fuzzy -#| msgid "No extensions installed" msgid "Show extension info" -msgstr "Necun extensiones installate" +msgstr "Monstrar information de extension" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:344 -#, fuzzy -#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgid "Open extension preferences" -msgstr "Preferentias pro le extensiones GNOME Shell" +msgstr "Aperir preferentias de extension" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:345 -#, fuzzy -#| msgid "Extension" msgid "Create extension" -msgstr "Extension" +msgstr "Crear extension" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:346 #, fuzzy @@ -3662,11 +3617,11 @@ msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4 msgid "Quick Settings Item" -msgstr "Elemento de parametros rapide" +msgstr "Elemento de configurationes rapide" #: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:5 msgid "Add an item to quick settings" -msgstr "Adder un elemento al parametros rapide" +msgstr "Adder un elemento al configurationes rapide" #. translators: #. * The device has been disabled @@ -3696,6 +3651,9 @@ msgstr[1] "%u ingressos" msgid "System Sounds" msgstr "Sonos de systema" +#~ msgid "Could not parse command:" +#~ msgstr "Impossibile de analysar le commando:" + #~ msgid "Show the message tray" #~ msgstr "Monstrar le tiratorio de messages"